summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po356
1 files changed, 42 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ae19bba8..cc29affc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,34 +1,31 @@
-# translation of pt.po to Português
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# URPMI PT.
-# Copyright (C) 1999 Mandriva
-#
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003.
-# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000.
-# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
-# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
-# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
-# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
-# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004.
-# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
-# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2005. 2008, 2010.
-# Zé <ze@mandriva.org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+# Translators:
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000
+# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
+# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004
+# zecas <jjorge@free.fr>, 2004
+# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003
+# alfalb_mansil, 2014
+# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004-2006
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2006-2008,2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
@@ -56,9 +53,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "A remover o pacote %s"
+msgstr "A remover o pacote '%s' ..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -385,7 +382,7 @@ msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\""
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -1075,9 +1072,9 @@ msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "a ignorar a média non-free `%s'"
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "a ignorar a média non-free `%s'"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -1635,14 +1632,14 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
+msgstr "SEGURANÇA: o pacote seguinte _NÃO_ está assinado (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURANÇA: NÃO verificar pacote \"%s\" (devido à configuração)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1657,12 +1654,12 @@ msgstr "Assinatura em falta (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURANÇA: o disco \"%s\" não tem chave (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Disco sem chave (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
@@ -2065,9 +2062,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - marcas de requerimentos (requires).\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2141,10 +2138,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos sem perguntar\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2219,6 +2215,9 @@ msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
msgstr ""
+" --\"downgrade\" - anular o pacote da versão atualmente instalada para a "
+"verão anterior mais alta\n"
+"\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2247,10 +2246,9 @@ msgstr ""
" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --allow-suggests - selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -3104,9 +3102,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3278,273 +3276,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(sugerido)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - marcas sugeridas\n"
-
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - mostra as sugestões.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[re-empacotar]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl falhado: envio cancelado\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --repackage - Empacota novamente os ficheiros antes de os apagar\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no ponto de "
-#~ "verificação\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
-#~ "duração\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-all - lista todas as transacções no rpmdb (comprido).\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe - lista as transacções desde o ponto de verificação "
-#~ "(checkpoint)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - volta atrás até à data indicada,\n"
-#~ " ou volta atrás até ao número indicado de transacções\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - desactivar reempacotamento\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Data ou duração inválidos [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Directório de reempacotamento não definido\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "A limpar o directório de reempacotamento [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "%d ficheiro removido\n"
-#~ msgstr[1] "%d ficheiros removidos\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Argumentos de linha de comando inválidos [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --rollback ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --list ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --rollback e --list ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Não pode indicar --disable com outra opção"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Nenhuma transacção encontrada desde %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Deve ser superutilizador para poder fazer isto"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "A escrever os ficheiros macro rpm [%s]...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Nenhuma data para voltar atrás encontrada\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Voltar atrás até %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "A desactivar reempacotamento\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "versão urpme %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "versão urpmf %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da GPL "
-#~ "GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso: urpmf [opções] expressão-padrão\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover versão %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "versão urpmq %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos GPL GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Aqui há registos dos seus envios DUDF.\n"
-#~ "# O formato da linha é <hora do dia da criação> <uid>\n"
-#~ "# Pode usar uids para ver o conteúdo dos seus envios neste url:\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "o curl está em falta, não pode enviar um ficheiro DUDF.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "A comprimir os dados DUDF... "
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "NÃO OK\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "A enviar os dados DUDF:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pode ver o seu relatório DUDF no seguinte URL:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode aceder ao registo dos seus envios em\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi encontrado um problema. Pode ajudar a Mandriva a melhorar a "
-#~ "instalação do pacote ao enviar um ficheiro do relatório DUDF.\n"
-#~ "Esta é a parte do projecto de pesquisa europeu Mancoosi.\n"
-#~ "Mais em http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Deseja enviar um relatório DUDF para a Mandriva?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A gerar DUDF... "
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Não é possível escrever o ficheiro DUDF.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir "
-#~ "(apenas root).\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "devido a já se encontrar instalado %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - usa a url indicada para a lista de espelhos,\n"
-#~ " o predefinido é %s\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "A actualizar média...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "a examinar ficheiro %s"
-
-#~ msgid "invalid MD5SUM file"
-#~ msgstr "Ficheiro MD5SUM inválido"
-
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "synthesis encontrado e testado como %s"