summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po329
1 files changed, 31 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2ab6869c..de90cf6f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,35 +1,29 @@
-# translation of urpmi.po to
-# translation of pl.po to
-# translation of pl.po to
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Polski plik dla urpmi
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
-# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
-# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
-# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
-# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005, 2006.
-# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
-# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
-# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
-# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
-# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
-# Kamil Rytarowski - n54 AT gmx DOT com, 2012.
-# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+# Translators:
+# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009
+# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008
+# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013
+# Kamil Rytarowski - n54 AT gmx DOT com, 2012
+# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005-2006
+# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007
+# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008
+# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005
+# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006-2007
+# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 12:33+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -388,7 +382,7 @@ msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" "
#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd:"
#: ../gurpmi2:319
#, c-format
@@ -1079,9 +1073,9 @@ msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "ignorowanie nośnika non-free %s"
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "ignorowanie nośnika non-free %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
@@ -2084,9 +2078,9 @@ msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -2160,11 +2154,9 @@ msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako "
-"\"sugerowane\" .\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2269,9 +2261,9 @@ msgstr ""
" i spójności.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests - automatyczny wybór \"sugerowanych\" pakietów.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -3122,9 +3114,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - wyświetla zależne pakiety.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --requires - wyświetla zależne pakiety.\n"
+msgstr ""
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3297,262 +3289,3 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
-
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(sugerowany)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n"
-
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - wyświetla sugestie\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)"
-#~ msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl błąd: pobieranie przerwane\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/"
-#~ "przez określony okres\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-safe - wyświetlaj listę zdarzeń od ostatniej kontroli\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - przywróć stan z określonego dnia,\n"
-#~ " lub stan sprzed określonej liczby operacji\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Nieprawidłowe argumenty linii poleceń [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --rollback w tym samym czasie\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --list w tym samym czasie\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --rollback i --list w tym samym czasie\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --disable z inną opcją"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Przywracanie stanu na dzień %s...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq wersja %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-#~ "licencji GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "użycie:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf wersja %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-#~ "licencji GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq wersja %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-#~ "licencji GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "użycie:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq wersja %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-#~ "licencji GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "użycie:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Tutaj są logi wysłanych przez ciebie plików DUDF.\n"
-#~ "# format wiersza to: <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# Możesz użyć uid aby zobaczyć zawartość wysłanych przez Ciebie plików "
-#~ "pod adresem:\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "brakuje curl, nie można wysłać pliku DUDF.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "Kompresowanie danych DUDF..."
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "Nie OK\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "Wysyłanie danych DUDF:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Możesz zobaczyć swój raport DUDF pod następującym adresem:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz przejrzeć log wysłanych danych w\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napotkano na problem. Możesz pomóc Mandrivie ulepszyć instalację\n"
-#~ "pakietów, wysyłając plik raportu DUDF.\n"
-#~ "Jest to część europejskiego projektu badawczego Mancoosi.\n"
-#~ "Więcej na http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Czy chcesz wysłać raport DUDF do Mandrivy?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tworzenie DUDF... "
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Nie można zapisać pliku DUDF.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
-#~ " (tylko root).\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s"