summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po885
1 files changed, 166 insertions, 719 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index add55236..1076a1ad 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,33 +1,31 @@
-# urpmi-sv - Swedish Translation
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sv.php3
-#
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2000 Mandriva.
-#
-# Cecilia Johnsson <datb@thegym.net>, 2000.
-# Henrik Borg <datb@thegym.net>, 2000.
-# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
-# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003.
-# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2005.
-# Henrik Borg <hblinux@bredband.net>, 2004.
-# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005.
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2006, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-sv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Cecilia Johnsson <datb@thegym.net>, 2000
+# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000
+# Henrik Borg <datb@thegym.net>, 2000
+# Henrik Borg <hblinux@bredband.net>, 2004
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004-2005
+# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
+# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003,2005
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001-2002
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002-2003
+# Willard1975 <willard@null.net>, 2014
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004,2006,2008-2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 18:34+0300\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-12 23:39+0000\n"
+"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
@@ -55,9 +53,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Förbereder..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "Tar bort paket %s"
+msgstr "Avlägsnar paketet `%s' ..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -103,19 +101,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Du har valt ett källpaket:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Du vill troligen inte installera detta paket (efter installation kan du\n"
-"modifiera källkoden och sedan kompilera koden).\n"
-"\n"
-"Vad vill du göra?"
+msgstr "Du har valt ett källpaket:\n\n%s\n\nDu vill troligen inte installera detta paket (efter installation kan du\nmodifiera källkoden och sedan kompilera koden).\n\nVad vill du göra?"
#: ../gurpmi:88 ../gurpmi:99
#, c-format
@@ -125,12 +114,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr ""
-"Du är på väg att installera följande paket på din dator:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fortsätta?"
+msgstr "Du är på väg att installera följande paket på din dator:\n\n%s\n\nFortsätta?"
#: ../gurpmi:94
#, c-format
@@ -140,12 +124,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr ""
-"Du är på väg att installera följande paket på din dator:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kanske föredrar du att endast spara detta. Vilket är ditt val?"
+msgstr "Du är på väg att installera följande paket på din dator:\n\n%s\n\nKanske föredrar du att endast spara detta. Vilket är ditt val?"
#: ../gurpmi:112
#, c-format
@@ -183,15 +162,13 @@ msgstr " --help - visar det här hjälpmeddelandet.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - ej interaktivt läge. väljer standardsvar på alla frågor.\n"
+msgstr " --auto - ej interaktivt läge. väljer standardsvar på alla frågor.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - välj automatiskt paket för att uppdatera systemet.\n"
+msgstr " --auto-select - välj automatiskt paket för att uppdatera systemet.\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -204,9 +181,7 @@ msgstr " --force - tvinga användning även om vissa paket inte finns.\n
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr ""
-" --verify-rpm - verifiera rpm-signatur före installation (standard)\n"
-" (--no-verify-rpm inaktiverar det).\n"
+msgstr " --verify-rpm - verifiera rpm-signatur före installation (standard)\n (--no-verify-rpm inaktiverar det).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -216,8 +191,7 @@ msgstr " --media - använd endast givet media, separerat med komma.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n"
+msgstr " -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n"
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
@@ -234,16 +208,13 @@ msgstr " --root - använd en annan root för rpm installation.\n"
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifiera endast om installationen kan utföras korrekt.\n"
+msgstr " --test - verifiera endast om installationen kan utföras korrekt.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - använd endast givet media för att söka efter valda "
-"paket.\n"
+msgstr " --searchmedia - använd endast givet media för att söka efter valda paket.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -265,9 +236,7 @@ msgstr "Förbereder paketinstallation..."
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Vissa begärda paket kan inte installeras:\n"
-"%s"
+msgstr "Vissa begärda paket kan inte installeras:\n%s"
#: ../gurpmi2:95
#, c-format
@@ -275,10 +244,7 @@ msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"Vissa begärda paket kan inte installeras:\n"
-"%s\n"
-"Vill du fortsätta ändå?"
+msgstr "Vissa begärda paket kan inte installeras:\n%s\nVill du fortsätta ändå?"
#: ../gurpmi2:115
#, c-format
@@ -321,10 +287,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n"
-"%s\n"
-"Vill du fortsätta ändå?"
+msgstr "Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n%s\nVill du fortsätta ändå?"
#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:615
#, c-format
@@ -352,15 +315,13 @@ msgstr[1] "Fortsätt installationen av %d paket?"
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:"
+msgstr "För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:"
#: ../gurpmi2:256 ../urpmi:607
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att installeras:"
+msgstr "För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att installeras:"
#: ../gurpmi2:266 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
@@ -375,7 +336,7 @@ msgstr "Lägg i media med namnet \"%s\""
#: ../gurpmi2:303
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel inträffade:"
#: ../gurpmi2:315
#, c-format
@@ -387,9 +348,7 @@ msgstr "_Klar"
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Installationen misslyckades, vissa filer saknas:\n"
-"%s"
+msgstr "Installationen misslyckades, vissa filer saknas:\n%s"
#: ../gurpmi2:335
#, c-format
@@ -421,9 +380,7 @@ msgstr "startar om urpmi"
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [flaggor]\n"
-"där [flaggor] är från\n"
+msgstr "användning: %s [flaggor]\ndär [flaggor] är från\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -463,7 +420,7 @@ msgstr "Kör urpmi i begränsat läge"
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Medans vissa paket kan ha blivit installerade så fanns det misslyckanden.\n"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
@@ -573,9 +530,7 @@ msgstr "inget uttryck att stänga"
#: ../urpm/args.pm:398
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"som standard väntar urpmf på en regexp. du borde använda alternativet \"--"
-"literal\""
+msgstr "som standard väntar urpmf på en regexp. du borde använda alternativet \"--literal\""
#: ../urpm/args.pm:472
#, c-format
@@ -602,16 +557,10 @@ msgstr "För många argument\n"
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"%s version %s\n"
-"%s\n"
-"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
-"\n"
-"användning:\n"
+msgstr "%s version %s\n%s\nDet här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n\nanvändning:\n"
#: ../urpm/args.pm:523
#, c-format
@@ -628,9 +577,7 @@ msgstr "Kopiering misslyckades"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr ""
-"Du måste montera CD-ROM själv (eller installera perl-Hal-Cdroms för att få "
-"det automatiserat)"
+msgstr "Du måste montera CD-ROM själv (eller installera perl-Hal-Cdroms för att få det automatiserat)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
@@ -675,9 +622,7 @@ msgstr "%s är inte tillgänglig, faller tillbaka till %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"kan inte läsa proxy-inställningar (inte tillräckliga behörigheter för att "
-"läsa %s)"
+msgstr "kan inte läsa proxy-inställningar (inte tillräckliga behörigheter för att läsa %s)"
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
@@ -843,9 +788,7 @@ msgstr "tar bort paket %s"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"skapade transaktion för installation på %s (ta bort=%d, installera=%d, "
-"uppdatera=%d)"
+msgstr "skapade transaktion för installation på %s (ta bort=%d, installera=%d, uppdatera=%d)"
#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
@@ -922,20 +865,14 @@ msgstr "Du bör försöka uppdatera urpmi-databasen."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Installationen misslyckades, felaktiga rpm:\n"
-"%s"
+msgstr "Installationen misslyckades, felaktiga rpm:\n%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
-"needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt med utrymme på ditt filsystem för att ladda ner "
-"alla paket (%s behövs, %s tillgängligt).\n"
-"Är du säker du vill fortsätta?"
+msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme på ditt filsystem för att ladda ner alla paket (%s behövs, %s tillgängligt).\nÄr du säker du vill fortsätta?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -1051,26 +988,24 @@ msgstr "använder associerad media för parallelläge: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis kan inte användas med --media, --excludemedia, --sortmedia, -- "
-"update, --use-distrib eller --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"--update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis kan inte användas med --media, --excludemedia, --sortmedia, -- update, --use-distrib eller --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "ignorerar media %s"
+msgstr "ignorerar non-free mediet `%s'"
#: ../urpm/media.pm:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
-msgstr "ignorerar media %s"
+msgstr "slutar att ignorera icke-fri media `%s' b/c icke-fria paket installeras"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
-msgstr ""
+msgstr "slutar att ignorera tainted-media `%s' b/c tainted-paket installeras"
#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
@@ -1396,11 +1331,10 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr ""
-"Markerar %s som manuellt installerad, så det inte blir märkt som obehövligt"
+msgstr "Markerar %s som manuellt installerad, så det inte blir märkt som obehövligt"
#: ../urpm/orphans.pm:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1409,36 +1343,28 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Ett av följande paket är nödvändigt:"
-msgstr[1] "Ett av följande paket är nödvändigt:"
+msgstr[0] "Följande paket:\n%s\nbehövs inte längre."
+msgstr[1] "Följande paket:\n%s\nbehövs inte längre."
#: ../urpm/orphans.pm:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Inga obehövliga paket att ta bort"
-msgstr[1] "Inga obehövliga paket att ta bort"
+msgstr[0] "Du kanske vill ta bort det."
+msgstr[1] "Du kanske vill ta bort dem."
#: ../urpm/orphans.pm:547
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
-"\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
-"orphans\""
-msgstr[0] ""
-"Följande paket:\n"
-"%s\n"
-"behövs ej mera, använd \"urpme --auto-orphans\" för att ta bort det"
-msgstr[1] ""
-"Följande paket:\n"
-"%s\n"
-"behövs ej mera, använd \"urpme --auto-orphans\" för att ta bort dem"
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+msgstr[0] "Följande paket:\n%s\nbehövs ej mera, använd \"urpme --auto-orphans\" för att ta bort det"
+msgstr[1] "Följande paket:\n%s\nbehövs ej mera, använd \"urpme --auto-orphans\" för att ta bort dem"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1493,11 +1419,9 @@ msgstr "cp misslyckades på maskin %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
-"code: %d)"
-msgstr ""
-"%s misslyckades på maskin %s (kanske den inte har en korrekt version av "
-"urpmi?) (felkod %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
+" code: %d)"
+msgstr "%s misslyckades på maskin %s (kanske den inte har en korrekt version av urpmi?) (felkod %d)"
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
@@ -1523,8 +1447,7 @@ msgstr "urpmi startades om, och listan av prioriterade paket ändrades inte"
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi startades om, och listan av prioriterade paket ändrades: %s mot %s"
+msgstr "urpmi startades om, och listan av prioriterade paket ändrades: %s mot %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
@@ -1581,18 +1504,14 @@ msgstr "för att behålla %s"
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n"
-"%s"
+msgstr "Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n%s"
#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n"
-"%s"
+msgstr "Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppdaterade:\n%s"
#: ../urpm/select.pm:702
#, c-format
@@ -1610,14 +1529,14 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Ogiltig signatur (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Följande paket innehåller %s: %s"
+msgstr "SÄKERHET: Följande paket är _INTE_ signerat (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "SÄKERHET: Kontrollerar INTE paketet \"%s\" (på grund av konfiguration)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1632,12 +1551,12 @@ msgstr "Signatur saknas (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "SÄKERHET: Media \"%s\" har ingen nyckel (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Media utan nyckel (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:199
#, c-format
@@ -1720,10 +1639,7 @@ msgstr " --noscripts - kör inga skript i paket(en).\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' från ett "
-"distributionsträd, användbart\n"
-" vid (av)installation av chroot med --root option.\n"
+msgstr " --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' från ett distributionsträd, användbart\n vid (av)installation av chroot med --root option.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1772,10 +1688,8 @@ msgstr "Inga obehövliga paket att ta bort"
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att tas bort"
-msgstr[1] ""
-"För att tillfredsställa beroenden kommer följande %d paket att tas bort"
+msgstr[0] "För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att tas bort"
+msgstr[1] "För att tillfredsställa beroenden kommer följande %d paket att tas bort"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1831,8 +1745,7 @@ msgstr " --literal, -l - sök inte mönster, använd argument som söksträng.
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - sorterar media enligt kommaseparerade delsträngar.\n"
+msgstr " --sortmedia - sorterar media enligt kommaseparerade delsträngar.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1862,14 +1775,12 @@ msgstr " --verbose - utförligt läge.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - versaler och gemener jämförs lika i varje mönster.\n"
+msgstr " -i - versaler och gemener jämförs lika i varje mönster.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - versaler och gemener jämförs olika i varje mönster.\n"
+msgstr " -I - versaler och gemener jämförs olika i varje mönster.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1884,9 +1795,7 @@ msgstr "Mönster-uttryck:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - vilken text som helst används för att söka, om inte -l är "
-"använt.\n"
+msgstr " text - vilken text som helst används för att söka, om inte -l är använt.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1916,9 +1825,7 @@ msgstr " ( ) - vänster och höger parentes.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"Lista på taggar:\n"
-"\n"
+msgstr "Lista på taggar:\n\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
@@ -2110,9 +2017,7 @@ msgstr " --no-suggests - välj inte \"föreslagna\" paket automatiskt.\n"
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - fråga aldrig om ett paket ska avinstalleras, avbryt "
-"installationen.\n"
+msgstr " --no-uninstall - fråga aldrig om ett paket ska avinstalleras, avbryt installationen.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2124,10 +2029,7 @@ msgstr " --no-install - installera inte paket (endast nedladdning)\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr ""
-" --keep - behåll om möjligt existerande paket, ignorera "
-"efterfrågade \n"
-" paket som leder till avinstalleringar.\n"
+msgstr " --keep - behåll om möjligt existerande paket, ignorera efterfrågade \n paket som leder till avinstalleringar.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2135,10 +2037,7 @@ msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-level - dela upp i små transaktioner om fler än angivna paket\n"
-" kommer att installeras eller uppdateras,\n"
-" standard är %d\n"
+msgstr " --split-level - dela upp i små transaktioner om fler än angivna paket\n kommer att installeras eller uppdateras,\n standard är %d\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -2175,32 +2074,27 @@ msgstr " --noclean - rensa inte rpms från cache.\n"
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
-msgstr ""
+msgstr "--downgrade - nergradera ett paket från den nuvarande installerade\ntill den tidigare högsta versionen\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - tvinga installation av paket som redan är installerade.\n"
+msgstr " --replacepkgs - tvinga installation av paket som redan är installerade.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr ""
-" --allow-nodeps - tillåter användaren installera paket utan\n"
-" att kontrollera beroenden.\n"
+msgstr " --allow-nodeps - tillåter användaren installera paket utan\n att kontrollera beroenden.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr ""
-" --allow-force - tillåter användaren att installera paket utan\n"
-" kontroll av beroenden och integritet.\n"
+msgstr " --allow-force - tillåter användaren att installera paket utan\n kontroll av beroenden och integritet.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2212,10 +2106,7 @@ msgstr " --allow-suggests - välj \"föreslagna\" paket automatiskt.\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' från ett "
-"distributionsträd, användbart\n"
-" vid installation av chroot med --root option.\n"
+msgstr " --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' från ett distributionsträd, användbart\n vid installation av chroot med --root option.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
@@ -2227,18 +2118,14 @@ msgstr " --metalink - generera och använd en lokal metalink.\n"
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr ""
-" --download-all - ladda ner alla behövliga paket innan de blir "
-"installerade\n"
+msgstr " --download-all - ladda ner alla behövliga paket innan de blir installerade\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
-msgstr ""
-" --downloader - program för hämtning av fjärr-filer. \n"
-" kända program: %s\n"
+msgstr " --downloader - program för hämtning av fjärr-filer. \n kända program: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -2275,38 +2162,28 @@ msgstr " --limit-rate - begränsa nedladdningshastigheten.\n"
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr ""
-" --resume - återuppta nedladdning av delvis nedladdade filer\n"
-" (--no-resume inaktiverar det, som standard är det "
-"inaktiverat).\n"
+msgstr " --resume - återuppta nedladdning av delvis nedladdade filer\n (--no-resume inaktiverar det, som standard är det inaktiverat).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy - använd specificerad HTTP-proxy, portnumret antas\n"
-" vara 1080 som standard (formatet är <proxydator[:"
-"port]>).\n"
+msgstr " --proxy - använd specificerad HTTP-proxy, portnumret antas\n vara 1080 som standard (formatet är <proxydator[:port]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user - ange användare och lösenord för proxy-\n"
-" autentisering (formatet är <användare:lösenord>).\n"
+msgstr " --proxy-user - ange användare och lösenord för proxy-\n autentisering (formatet är <användare:lösenord>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr ""
-" --bug - mata ut en felrapport i katalogen som indikeras av\n"
-" nästa arg.\n"
+msgstr " --bug - mata ut en felrapport i katalogen som indikeras av\n nästa arg.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -2326,8 +2203,7 @@ msgstr " --ignoresize - kontrollera inte diskutrymme före installation.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - tillåt installation av rpm som inte matchar arkitektur.\n"
+msgstr " --ignorearch - tillåt installation av rpm som inte matchar arkitektur.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
@@ -2354,9 +2230,7 @@ msgstr " --prefer - paket som skall föredras\n"
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
-msgstr ""
-" --more-choices - om flera paket hittas, föreslå fler alternativ\n"
-" än standard.\n"
+msgstr " --more-choices - om flera paket hittas, föreslå fler alternativ\n än standard.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2398,9 +2272,7 @@ msgstr "Fel: kan inte använda --auto-select samtidigt som en fil-lista.\n"
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr ""
-"Fel: För att skapa felrapport, använd samma argument som tidigare\n"
-"och lägg till --bug.\n"
+msgstr "Fel: För att skapa felrapport, använd samma argument som tidigare\noch lägg till --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2421,18 +2293,14 @@ msgstr "använder --buildrequires"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"vänligen använd --buildrequires eller --install-src, använder --"
-"buildrequires som standard"
+msgstr "vänligen använd --buildrequires eller --install-src, använder --buildrequires som standard"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr ""
-"Katalogen [%s] finns redan, välj en annan katalog för felrapport eller "
-"radera den"
+msgstr "Katalogen [%s] finns redan, välj en annan katalog för felrapport eller radera den"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2444,9 +2312,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa katalog [%s] för felrapport"
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
-msgstr ""
-"Fel: %s verkar vara monterad som read-only.\n"
-"Använd --allow-force för att tvinga operationen."
+msgstr "Fel: %s verkar vara monterad som read-only.\nAnvänd --allow-force för att tvinga operationen."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
@@ -2490,10 +2356,7 @@ msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Följande paket kan inte installeras eftersom det är beroende av paket som\n"
-"är äldre än de installerade paketen:\n"
-"%s"
+msgstr "Följande paket kan inte installeras eftersom det är beroende av paket som\när äldre än de installerade paketen:\n%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2501,19 +2364,14 @@ msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Följande paket kan inte installeras eftersom de är beroende av paket som\n"
-"är äldre än de installerade paketen:\n"
-"%s"
+msgstr "Följande paket kan inte installeras eftersom de är beroende av paket som\när äldre än de installerade paketen:\n%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fortsätt installation ändå?"
+msgstr "\nFortsätt installation ändå?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2525,9 +2383,7 @@ msgstr " (J/n) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ett begärt paket kan inte installeras:\n"
-"%s"
+msgstr "Ett begärt paket kan inte installeras:\n%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2540,10 +2396,7 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Installationen kan inte fortsätta eftersom följande paket måste\n"
-"tas bort så att andra kan uppdateras:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Installationen kan inte fortsätta eftersom följande paket måste\ntas bort så att andra kan uppdateras:\n%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2551,10 +2404,7 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Installationen kan inte fortsätta eftersom följande paket måste\n"
-"tas bort så att andra kan uppdateras:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Installationen kan inte fortsätta eftersom följande paket måste\ntas bort så att andra kan uppdateras:\n%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2564,13 +2414,9 @@ msgstr "(endast test, ingenting kommer att bli borttaget)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Du måste först använda urpmi --buildqequires för att installera följande "
-"beroenden:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
+msgstr "Du måste först använda urpmi --buildqequires för att installera följande beroenden:\n%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
@@ -2582,7 +2428,7 @@ msgstr[1] "Följande obehövliga paket kommer att tas bort."
#: ../urpmi:597
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
-msgstr ""
+msgstr "VARNING: %s alternativet används. Vissa underliga problem kan uppstå"
#: ../urpmi:609
#, c-format
@@ -2594,10 +2440,12 @@ msgstr "(endast test, installation kommer inte att utföras)"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Tryck Enter när klart..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
+#. be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
+#. translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2618,26 +2466,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
-msgstr ""
-"användning: urpmi.addmedia [flaggor] <namn> <address (url)>\n"
-"där <address> är en av\n"
-" [file:/]/<sökväg>\n"
-" ftp://<användarnamn>:<lösenord>@<värddator>/<sökväg>\n"
-" ftp://<värddator>/<sökväg>\n"
-" http://<värddator>/<sökväg>\n"
-" cdrom://<sökväg>\n"
-"\n"
-"usage: urpmi.addmedia [flaggor] --distrib --mirrorlist <address>\n"
-"usage: urpmi.addmedia [flaggor] --mirrorlist <address> <namn> <relativ "
-"sökväg>\n"
-"\n"
-"exempel:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-"\n"
-"\n"
-"och [flaggor] är från\n"
+msgstr "Användning: urpmi.addmedia [flaggor] <namn> <url>\ndär <url> är något av följande\n [file:/]/<sökväg>\n ftp://<användarnamn>:<lösenord>@<värdnamn>/<sökväg>\n ftp://<värdnamn>/<sökväg>\n http://<värdnamn>/<sökväg>\n cdrom://<sökväg>\n\nanvändning: urpmi.addmedia [flaggor] --distrib --mirrorlist <url>\nanvändning: urpmi.addmedia [flaggor] --mirrorlist <url> <namn> <relativ-sökväg>\n\nexempel:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\noch [flaggor] är från\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2664,21 +2493,14 @@ msgstr " --curl - använd aria2 för att hämta fjärrfiler.\n"
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
-msgstr ""
-" --update - skapa ett uppdateringsmedium, \n"
-" eller ignorera media som inte har uppdateringar (med "
-"flaggan --distrib)\n"
+msgstr " --update - skapa ett uppdateringsmedium, \n eller ignorera media som inte har uppdateringar (med flaggan --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
-msgstr ""
-" --xml-info - använd specifik policy för hämtning av xml info-filer\n"
-" en av: never, on-demand, update-only, always. se urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+msgstr " --xml-info - använd specifik policy för hämtning av xml info-filer\n en av: never, on-demand, update-only, always. se urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2700,9 +2522,7 @@ msgstr " --no-probe - försök ej hitta någon synthesis-fil.\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - skapa automatiskt all media från ett\n"
-" installationsmedia.\n"
+msgstr " --distrib - skapa automatiskt all media från ett\n installationsmedia.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2732,8 +2552,7 @@ msgstr " --nopubkey - importera inte pubkey för adderat media\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - lägg till mediat i config, men uppdatera inte det.\n"
+msgstr " --raw - lägg till mediat i config, men uppdatera inte det.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2785,9 +2604,7 @@ msgstr "behöver inte ange <relativ sökväg till synthesis> med --distrib"
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vill du lägga till källa '%s'"
+msgstr "\nVill du lägga till källa '%s'"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2809,9 +2626,7 @@ msgstr "Kan inte använda %s med fjärr-media"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr ""
-"användning: urpmi.removemedia (-a | <namn>...)\n"
-"där <namn> är medianamnet som ska tas bort.\n"
+msgstr "användning: urpmi.removemedia (-a | <namn>...)\ndär <namn> är medianamnet som ska tas bort.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2838,18 +2653,14 @@ msgstr "inget att ta bort (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\n"
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"objektet som ska tas bort saknas\n"
-"(en av %s)\n"
+msgstr "objektet som ska tas bort saknas\n(en av %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"användning: urpmi.update [flaggor] <namn>...\n"
-"där <namn> är medianamnet som ska uppdateras.\n"
+msgstr "användning: urpmi.update [flaggor] <namn>...\ndär <namn> är medianamnet som ska uppdateras.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2877,9 +2688,9 @@ msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr " --probe-rpms - använd inte synthesis, använd rpm filer direkt\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - välj all icke-flyttbar media.\n"
+msgstr "-a - välj alla aktiverade ej-bortagningsbara media.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -2906,9 +2717,7 @@ msgstr "inget att uppdatera (använd urpmi.addmedia för att lägga till media)\
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"objektet som ska uppdateras saknas\n"
-"(en av %s)\n"
+msgstr "objektet som ska uppdateras saknas\n(en av %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -2928,11 +2737,9 @@ msgstr "aktiverar media %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - använd endast givet media för att söka efter valda (eller "
-"uppdaterade) paket.\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
+" packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - använd endast givet media för att söka efter valda (eller uppdaterade) paket.\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2944,10 +2751,7 @@ msgstr " --auto-orphans - lista obehövliga paket\n"
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
-msgstr ""
-" --not-available\n"
-" - lista installerade paket som inte finns tillgängligt på "
-"något media.\n"
+msgstr " --not-available\n - lista installerade paket som inte finns tillgängligt på något media.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -2972,8 +2776,7 @@ msgstr " --list-url - lista tillgänglig media och dess sökväg.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - visa tillgängliga noder vid användning av --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - visa tillgängliga noder vid användning av --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2982,10 +2785,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista tillgängliga parallellalias.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - dumpa konfigurationen i form av urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - dumpa konfigurationen i form av urpmi.addmedia argument.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -2993,26 +2794,21 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - nästa paket är ett källpaket (samma som -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm - visa källrpm-namn\n"
+msgstr "--sources - skriv käll-URL:er av valda paket\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - tillåt sökande för rpm-paket som inte motsvarar "
-"arkitekturen.\n"
+msgstr " --ignorearch - tillåt sökande för rpm-paket som inte motsvarar arkitekturen.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' från ett "
-"distributionsträd.\n"
-" Detta tillåter kontroll av distribution.\n"
+msgstr " --use-distrib - konfigurera urpmi 'on the fly' från ett distributionsträd.\n Detta tillåter kontroll av distribution.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -3059,9 +2855,7 @@ msgstr " --summary, -S - skriv ut summering.\n"
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" --requires-recursive, -d\n"
-" - utöka förfrågning till att omfatta paketberoenden.\n"
+msgstr " --requires-recursive, -d\n - utöka förfrågning till att omfatta paketberoenden.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3073,24 +2867,19 @@ msgstr " --whatrequires - omvänd sökning för vad som krävs av paket.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires-recursive\n"
-" - utökad omvänd sökning (inkluderar virtuella paket).\n"
+msgstr " --whatrequires-recursive\n - utökad omvänd sökning (inkluderar virtuella paket).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" --whatprovides, -p\n"
-" - sök i \"provides\" för att hitta paket.\n"
+msgstr " --whatprovides, -p\n - sök i \"provides\" för att hitta paket.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr ""
-" -c - fullständig utmatning med paketet som ska tas bort.\n"
+msgstr " -c - fullständig utmatning med paketet som ska tas bort.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -3100,9 +2889,7 @@ msgstr " -g - visa grupper med namn.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - visa användbar information i en för människan läsbar "
-"form.\n"
+msgstr " -i - visa användbar information i en för människan läsbar form.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3129,8 +2916,7 @@ msgstr " -s - nästa paket är ett källpaket (samma som --src).\n"
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - ta bort paket om en nyare version redan är installerad.\n"
+msgstr " -u - ta bort paket om en nyare version redan är installerad.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -3140,9 +2926,7 @@ msgstr " -y - kräv luddig sökning (samma som --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - som -y, fast tvingar matchning av stora och små "
-"bokstäver.\n"
+msgstr " -Y - som -y, fast tvingar matchning av stora och små bokstäver.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3167,28 +2951,22 @@ msgstr "använd -l för att lista filer"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"ingen xml-info för media \"%s\", endast ofullständigt resultat för paketet %s"
+msgstr "ingen xml-info för media \"%s\", endast ofullständigt resultat för paketet %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"ingen xml-info för media \"%s\", endast ofullständigt resultat för paketen %s"
+msgstr "ingen xml-info för media \"%s\", endast ofullständigt resultat för paketen %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"ingen xml-info för media \"%s\", kan inte returnera resultat för paketet %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "ingen xml-info för media \"%s\", kan inte returnera resultat för paketet %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"ingen xml-info för media \"%s\", kan inte returnera resultat för paketen %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "ingen xml-info för media \"%s\", kan inte returnera resultat för paketen %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -3205,339 +2983,8 @@ msgstr "Grafiskt gränssnitt för RPM-installation"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Mageias paketinstallerare"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d paket, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d paket, %d MB)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[ompaketering]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl misslyckades: nerladdningen avbröts\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - ompaketera filerna före avinstallation\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - sätt ompaketeringsstart nu\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - rensa inte ompaketeringskatalog vid kontrollpunkt.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - lista transaktioner efter angivet datum/period "
-#~ "argument\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --list-all - lista alla transaktioner i rpmdb (lång)\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-safe - lista transaktioner efter kontrollpunkt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - återställ till specifierat datum,\n"
-#~ " eller specifierat antal transaktioner\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - stäng av ompaketering\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Felaktigt datum eller period [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Ompaketeringskatalogen är inte specifierade\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Kan inte skriva til ompaketeringskatalogen [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Rensar upp ompaketeringskatalogen [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "%d fil borttagen\n"
-#~ msgstr[1] "%d filer borttagna\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Felaktiga kommandorads argument [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Du kan inte använda --checkpoint och --rollback på samma gång\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Du kan inte använda --checkpoint och --list på samma gång\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Du kan inte använda --rollback och --list samtidigt\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Du kan inte använda --disable samtidigt som andra flaggor"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Ingen transaktion hittad sedan %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Du måste ha administratörsrättigheter för att göra detta"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "Skriver rpm makro fil [%s]...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Ingen återställningsdatum hittades\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Återställ till %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Inaktiverar ompaketering\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU "
-#~ "GPL\n"
-#~ "\n"
-#~ "användning:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "användning:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU "
-#~ "GPL\n"
-#~ "\n"
-#~ "användning:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "användning:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installationen misslyckades, vissa filer saknas:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Du bör försöka uppdatera urpmi-databasen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Här är loggarna på dina DUDF uppladdningar.\n"
-#~ "# Radformat är: <datum tid på generering> <uid>\n"
-#~ "# Du kan använda uid för att se innehållet i dina uppladdningar på:\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "curl saknas, DUDF fil kan inte laddas upp.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "Komprimerar DUDF data..."
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "INTE OK\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "Laddar upp DUDF data:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du kan se din DUDF rapport på följande address:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan komma åt en logg på dina uppladdningar här\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett problem har uppstått. Du kan hjälpa Mandriva förbättra "
-#~ "paketinstallationen genom att ladda upp en DUDF rapport.\n"
-#~ "Detta är en del av det europeiska forskningsprojekter Mancoosi.\n"
-#~ "Mera om detta på http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Vill du ladda upp en DUDF rapport till Mandriva ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Genererar DUDF..."
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Kan inte skriva DUDF fil.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - ge alla källpaket före nedladdning (endast root).\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "på grund av redan installerad %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - använd specificerad url för en lista av speglingar, "
-#~ "standard är\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Uppdaterar media...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "undersöker %s fil"
-
-#~ msgid "invalid MD5SUM file"
-#~ msgstr "Felaktig MD5SUM fil"
-
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "hittat undersökt synthesis som %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - skapa ett uppdateringsmedia.\n"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "felaktig sökväg: [%s]"
-
-#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "tyvärr, du kan inte använda --install-src för att installera fjärr src."
-#~ "rpm filer"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "%d installationstransaktion misslyckades"
-#~ msgstr[1] "%d installationstransaktioner misslyckades"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "Paket %s kan inte installeras"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Kontrollerar för att ta bort följande paket"
-
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "%s databas låst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-#~ "questions. --auto\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - ej interaktivt läge. väljer standardsvar på alla "
-#~ "frågor.\n"
-
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "Okända flagga %s"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "för många monteringspunkter för flyttbar media \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meia \"%s\" är en ISO avbild, den kommer att monteras automatiskt vid "
-#~ "behov."
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "använder annan flyttbar enhet [%s] för \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "Kunde inte hämta sökväg för flyttbart media \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "kan inte montera distributionsmediat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte läsa media \"%s\",\n"
-#~ "detta kan hända om du manuellt monterade katalogen när du skapade detta "
-#~ "media."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felkonfigurerat media \"%s\" är markerat som flyttbart men är inte det"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - rensa huvudcachekatalogen.\n"
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias paketinstallerare"