summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po675
1 files changed, 372 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 871e887c..47459e2a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Copyright (c) 1999 Mandrakesoft
# Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>, 1999.
# UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>, 2003
+# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-19 14:43+0100\n"
-"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 11:10+0900\n"
+"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "%s をインストール\n"
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
-msgstr "指定されたパッケージ(%s)をインストールしています..\n"
+msgstr "指定されたパッケージ %s をインストールします\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:529
#, c-format
@@ -81,6 +82,8 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
+"使い方: %s [オプション]\n"
+"[オプション]は以下を選択\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
@@ -88,35 +91,34 @@ msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - このヘルプを表示\n"
#: ../rpm-find-leaves:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - urpmiのデータベースではなく指定したsynthesisを使う\n"
+msgstr " --root <パス> - / の代わりに指定したルートディレクトリを使う\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g [グループ名] - 指定したグループの検索結果だけを表示\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n"
+msgstr " デフォルトは %s\n"
#: ../urpm.pm:67
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に不明なプロトコルが定義されています"
#: ../urpm.pm:100
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "webfetchが見つかりません。利用可能なwebfetch: %s\n"
#: ../urpm.pm:116
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "プロトコルを操作できません: %s"
+msgstr "プロトコルを処理できません: %s"
#: ../urpm.pm:190
#, c-format
@@ -135,58 +137,57 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:205
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "%s のhdlistにアクセスできません。メディアを無視します"
+msgstr "%s のhdlistファイルにアクセスできません。メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "%s のリストにアクセスできません。メディアを無視します"
+msgstr "%s のリストファイルにアクセスできません。メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "既存のメディア %s を回避します"
#: ../urpm.pm:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"メディア %s はすでに使われたhdlistを使おうとしています。このメディアを無視し"
-"ます"
+"仮想メディア %s にhdlistまたはリストファイルが指定されています。メディアを"
+"無視します"
#: ../urpm.pm:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"メディア %s はすでに使われたリストを使おうとしています。このメディアを無視し"
-"ます"
+msgstr "仮想メディア %s に正しいURLが指定されていません。メディアを無視します"
+
#: ../urpm.pm:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n"
+msgstr "%s のhdlistファイルが見つかりません。メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:265
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "%s のリストが見つかりません。メディアを無視します"
+msgstr "%s のリストファイルが見つかりません。メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n"
+msgstr "%s のリストファイルが矛盾しています。メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\"のリストファイルを調べられません。無視します。"
+msgstr "%s のリストファイルを調査できません。メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:328
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "リムーバブルメディア %s にはマウントポイントが多すぎます"
+msgstr "リムーバブルメディア %s にはマウントポイントが多過ぎます"
#: ../urpm.pm:329
#, c-format
@@ -196,12 +197,12 @@ msgstr "リムーバブルデバイスを %s と認識します"
#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%2$s に他のリムーバブルデバイス[%1$s]を使います"
#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "リムーバブルメディア %s のパスを読み出せません"
#: ../urpm.pm:366
#, c-format
@@ -209,9 +210,9 @@ msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "設定ファイル[%s]を作成できません"
#: ../urpm.pm:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
-msgstr "設定ファイル[%s]を作成できません"
+msgstr "ファイル[%s]を作成できません"
#: ../urpm.pm:377
#, c-format
@@ -221,32 +222,32 @@ msgstr "設定ファイル[%s]を作成"
#: ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
+msgstr "パラレルモードは[--use-distrib]と一緒には使えません"
#: ../urpm.pm:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "ファイル[%2$s]の %1$s を分析できません"
#: ../urpm.pm:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "ファイル[%s]のパラレルハンドラを調査中"
#: ../urpm.pm:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "ノードのパラレルハンドラを検出しました: %s"
#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "パラレルモードに担当メディアを使用: %s"
#: ../urpm.pm:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n"
+msgstr "パラレルオプション %s は使用できません"
#: ../urpm.pm:438
#, c-format
@@ -254,6 +255,8 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
+"[--synthesis]は[--media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --parallel]"
+"オプションと一緒には使えません"
#: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:950 ../urpm.pm:961 ../urpm.pm:1030
#: ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1189 ../urpm.pm:1405
@@ -261,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "synthesisファイル[%s]を調査"
+msgstr "synthesisファイル[%s]を調査中"
#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964
#: ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1042 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1193
@@ -269,25 +272,23 @@ msgstr "synthesisファイル[%s]を調査"
#: ../urpm.pm:1833
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "hdlistファイル[%s]を調査"
+msgstr "hdlistファイル[%s]を調査中"
#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr ""
-"メディア %s はすでに使われたリストを使おうとしています。このメディアを無視し"
-"ます"
+msgstr "仮想メディア %s はローカルではありません。メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1140
#: ../urpm.pm:1531
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "メディア\"%s\"のhdlist/synthesisファイルを読み込み中に問題が発生"
+msgstr "メディア %s のhdlist(またはsynthesis)ファイルの読込中に問題が発生"
#: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1783
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr "セカンドステージ実行中(依存を計算)\n"
#: ../urpm.pm:552
#, c-format
@@ -295,9 +296,9 @@ msgid "skipping package %s"
msgstr "パッケージ %s をスキップ"
#: ../urpm.pm:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "%s を削除できません"
+msgstr "パッケージ %s を更新ではなくインストールする"
#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2161 ../urpm.pm:2224 ../urpm.pm:2789
#: ../urpm.pm:2906
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "rpmdbを開けません"
#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "メディア %s は既に存在しています"
+msgstr "メディア %s は既に存在します"
#: ../urpm.pm:659
#, c-format
@@ -318,18 +319,18 @@ msgstr "メディア %s を追加"
#: ../urpm.pm:679
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "最初のインストール用メディアにアクセスできません"
+msgstr "最初のインストールメディアにアクセスできません"
#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "hdlistファイルをコピー中.."
+msgstr "hdlistファイルをコピー.."
#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1070 ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1281
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1479
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "..コピー失敗"
+msgstr "..コピーに失敗"
#: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1164
#, c-format
@@ -339,24 +340,24 @@ msgstr "..コピー完了"
#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr "最初のインストール用メディアにアクセスできません(hdlists がありません)"
+msgstr "最初のインストールメディアにアクセスできません(hdlistがありません)"
#: ../urpm.pm:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "hdlistファイルを取得.."
#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1977 ../urpm.pm:2661
#: ../urpmi.addmedia:162
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "..検索完了"
+msgstr "..取得完了"
#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980
#: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "検索に失敗: %s"
+msgstr "取得に失敗: %s"
#: ../urpm.pm:727
#, c-format
@@ -366,12 +367,12 @@ msgstr "hdlistファイルの説明 %s は無効です"
#: ../urpm.pm:779
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" というメディアは存在しません"
+msgstr "%s というメディアは存在しません"
#: ../urpm.pm:781
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "複数の種類のメディアを選択: %s"
+msgstr "複数のメディアを選択: %s"
#: ../urpm.pm:781
#, c-format
@@ -384,19 +385,19 @@ msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "メディア %s を削除"
#: ../urpm.pm:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "メディア %s からRPMファイルを検索中.."
+msgstr "メディア %s についてurpmiを再設定"
#: ../urpm.pm:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "..コピー失敗"
+msgstr "..再設定に失敗"
#: ../urpm.pm:881
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr ""
+msgstr "再設定完了"
#: ../urpm.pm:1008
#, c-format
@@ -405,25 +406,28 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
+"メディア %s にアクセスできません。\n"
+"この現象は、メディアを追加するときに手動でディレクトリをマウントすると"
+"起こることがあります。"
#: ../urpm.pm:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"メディア %s はすでに使われたhdlistを使おうとしています。このメディアを無視し"
-"ます"
+"仮想メディア %s に有効なsource hdlist(またはsynthesis)がありません。"
+"メディアを無視します"
#: ../urpm.pm:1067
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "%s の説明ファイルをコピー中.."
+msgstr "%s の説明ファイルをコピー.."
#: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "既存のhdlist/synthesisのmd5sumを計算"
+msgstr "既存のsource hdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算"
#: ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1376
#, c-format
@@ -433,37 +437,37 @@ msgstr "MD5SUMファイルを検査"
#: ../urpm.pm:1156
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "%s のhdlist(またはsynthesis)をコピー中.."
+msgstr "%s のsource hdlist(またはsynthesis)をコピー.."
#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]のコピーに失敗(ファイルが異常に小さ過ぎます)"
#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "コピーしたhdlist/synthesisのmd5sumを計算"
+msgstr "コピーしたsource hdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算"
#: ../urpm.pm:1176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "[%s]のコピーに失敗"
+msgstr "[%s]のコピーに失敗 (md5sum不一致)"
#: ../urpm.pm:1197 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1747
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s のsynthesisファイルを読み込み中に問題が発生"
+msgstr "メディア %s のsynthesisファイルの読込中に問題が発生"
#: ../urpm.pm:1239
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "[%s] からRPMファイルを読み込む"
+msgstr "[%s]からRPMファイルを読込中"
#: ../urpm.pm:1264
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "[%s] からRPMファイルを読み込むことができません: %s"
+msgstr "[%s]からRPMファイルを読み込めません: %s"
#: ../urpm.pm:1269
#, c-format
@@ -471,29 +475,29 @@ msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "%s にはRPMファイルがありません"
#: ../urpm.pm:1431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "%s のsource hdlist(またはsynthesis)を取得.."
#: ../urpm.pm:1458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "検出したhdlist(またはsynthesis)を %s と認識しました"
#: ../urpm.pm:1504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "%s のhdlist(またはsynthesis)をコピー中.."
+msgstr "取得したhdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算"
#: ../urpm.pm:1506
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
-msgstr "md5sumが合いません"
+msgstr "md5sum不一致"
#: ../urpm.pm:1602
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
+msgstr "source hdlist(またはsynthesis)の取得に失敗"
#: ../urpm.pm:1609
#, c-format
@@ -503,12 +507,12 @@ msgstr "メディア %s にはhdlistファイルがありません"
#: ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1674
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "ファイル [%s] は同じメディア %s で既に使われています"
+msgstr "ファイル[%s]は同じメディア %s で既に使われています"
#: ../urpm.pm:1660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n"
+msgstr "%s のhdlistを分析できません"
#: ../urpm.pm:1697
#, c-format
@@ -521,29 +525,29 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "メディア %s のリストファイルを作成"
#: ../urpm.pm:1706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "%s のリストファイルには何も書かれていません"
#: ../urpm.pm:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "%s の公開鍵ファイルを調査中.."
#: ../urpm.pm:1728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "%s のリストファイルを作成できません"
+msgstr "..%2$s の公開鍵ファイルからキー %1$sを取り込みました"
#: ../urpm.pm:1731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "%s のリストファイルを作成できません"
+msgstr "%s の公開鍵ファイルを取り込めません"
#: ../urpm.pm:1797
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s のヘッダを読み込み"
+msgstr "メディア %s のヘッダを読込中"
#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
@@ -553,17 +557,17 @@ msgstr "hdlist[%s]を作成"
#: ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1843 ../urpmi:355
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s のhdlist synthesisファイルを作成"
+msgstr "メディア %s のhdlist synthesisファイルを作成しました"
#: ../urpm.pm:1863
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "%d のヘッダをキャッシュから検出"
+msgstr "%d のヘッダをキャッシュから検出しました"
#: ../urpm.pm:1867
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr ""
+msgstr "%d の古いヘッダをキャッシュから削除"
#: ../urpm.pm:1917
#, c-format
@@ -578,22 +582,22 @@ msgstr "%s をアンマウント"
#: ../urpm.pm:1955
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr ""
+msgstr "depslistの %s のエントリーを移動しました"
#: ../urpm.pm:1956
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr ""
+msgstr "depslistでエントリーの移動はありません"
#: ../urpm.pm:1969
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "[%s]は無効なRPMファイル名です"
+msgstr "RPMファイル名[%s]が無効です"
#: ../urpm.pm:1975
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "RPMファイル[%s]を検索中.."
+msgstr "RPMファイル[%s]を検索.."
#: ../urpm.pm:1982 ../urpm.pm:2831
#, c-format
@@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "RPMファイルを登録できません"
#: ../urpm.pm:1990
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "ローカルパッケージを登録中にエラーが発生"
+msgstr "ローカルパッケージの登録中にエラーが発生"
#: ../urpm.pm:2098
#, c-format
@@ -618,26 +622,26 @@ msgstr "%s というパッケージはありません"
#: ../urpm.pm:2101 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "%s には以下のようなものがあります: %s"
+msgstr "次のパッケージが %s を含んでいます: %s"
#: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "%s という名のRPMファイルは複数あります"
+msgstr "%s という名のRPMファイルが複数あります"
#: ../urpm.pm:2339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "値 %2$s で %1$s を正しく分析できません"
#: ../urpm.pm:2366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"メディア %s は無効なリストファイルを含んでいます(おそらく更新されていません。"
-"別の方法を試してください)。"
+"メディア %s のリストファイルが無効です:\n"
+" 恐らくミラーが最新状態に更新されていません。別の方法を試みます"
#: ../urpm.pm:2370
#, c-format
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "メディア %s は選択されていません"
#: ../urpm.pm:2557
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "RPMファイル[%s]をメディア[%s]から読むことができません"
+msgstr "RPMファイル[%s]をメディア %s から読み込めません"
#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
@@ -682,28 +686,30 @@ msgstr "不正な入力: [%s]"
#: ../urpm.pm:2646
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "メディア %s からRPMファイルを検索中.."
+msgstr "メディア %s からRPMファイルを検索.."
#: ../urpm.pm:2728 ../urpmi:706
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "準備.."
+msgstr "準備中.."
#: ../urpm.pm:2762
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr ""
+msgstr "トランザクションの実行にプロセス %d を使用"
#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
+"%s にインストールするためのトランザクションを作成しました\n"
+"(remove=%d, install=%d, upgrade-%d)"
#: ../urpm.pm:2796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "トランザクションを作成できません"
#: ../urpm.pm:2803
#, c-format
@@ -718,7 +724,7 @@ msgstr "%s を削除できません"
#: ../urpm.pm:2815
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ %s を追加 (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#: ../urpm.pm:2818
#, c-format
@@ -726,78 +732,78 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "%s をインストールできません"
#: ../urpm.pm:2880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr "%s を削除"
+msgstr "パッケージ %s の詳細情報"
#: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "%s がない"
+msgstr "%s がないため"
#: ../urpm.pm:3039 ../urpm.pm:3069
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "依存を満たす %s がない"
+msgstr "%s が依存を満たしていないため"
#: ../urpm.pm:3040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "削除するものはありません"
+msgstr ""
#: ../urpm.pm:3041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr ""
-"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。"
+msgstr "%s を維持するために"
+""
#: ../urpm.pm:3064
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "%s をインストールするには"
+msgstr "%s をインストールするために"
#: ../urpm.pm:3076
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s と衝突するため"
#: ../urpm.pm:3078
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr ""
+msgstr "要求されていません"
#: ../urpm.pm:3094
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "無効な署名(%s)"
+msgstr "無効な署名 (%s)"
#: ../urpm.pm:3126
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "無効なキーID (%s)"
#: ../urpm.pm:3128
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "署名がありません (%s)"
#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドラインのプロキシ宣言が間違っています\n"
#: ../urpm/args.pm:226
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: RPMファイル(%s)を読むことが出来ませんでした\n"
+msgstr "urpmq: RPMファイル %s を読み込めません\n"
#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "有効な選択ではありません。もう一度お願いします\n"
+msgstr "有効な選択ではありません。やり直してください\n"
#: ../urpme:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -806,8 +812,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n"
"\n"
"使いかた:\n"
@@ -821,29 +827,30 @@ msgstr " --help - このヘルプを表示\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - 自動的にパッケージを選択\n"
+msgstr " --auto - 複数の選択肢から自動的にパッケージを選択\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - インストールが正しく行われるか確かめる\n"
+msgstr " --test - 正しくインストールされるかどうかテストする\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - 依存を無視して強制する\n"
+msgstr ""
+" --force - 足りないパッケージがあっても強制的に実行する\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - urpmiをエイリアスの複数のマシンに使う\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --root - RPMのインストールに他のルートを使う\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
@@ -861,7 +868,7 @@ msgstr " -v - 詳細モード。\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - 指定した表現を含むすべてのパッケージを選択\n"
#: ../urpme:83
#, fuzzy, c-format
@@ -884,9 +891,9 @@ msgid "Nothing to remove"
msgstr "削除するものはありません"
#: ../urpme:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "次のパッケージのいずれかが必要です:"
+msgstr "以下のパッケージを削除するために調査しています"
#: ../urpme:106
#, c-format
@@ -907,10 +914,10 @@ msgstr "%s を削除"
#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "削除失敗"
+msgstr "削除に失敗"
#: ../urpmf:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -920,7 +927,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n"
"\n"
"使いかた:\n"
@@ -928,33 +935,34 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - 更新したメディアのみを使う\n"
+msgstr " --update - 更新メディアのみを使う\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - 指定したメディアのみを使う(コンマで区切る)\n"
-#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:4
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - 指定したメディアは使わない(コンマで区切る)\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../rpmq:47
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
+" --sortmedia - カンマ区切りで指定したメディアごとにソートする\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - urpmiデータベースの代わりに指定したsynthesisを使う\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --verbose - 詳細モード\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
@@ -963,91 +971,93 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
+" --quiet - タグ名を表示しない(タグ名をオプションで指定した場合は\n"
+" デフォルトで非表示。対話モードでは使用不可\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uniq - 全く同じ行は表示しない\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --all - すべてのタグを表示\n"
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - print only package names.\n"
-msgstr " --update - メディアを更新\n"
+msgstr " --name - パッケージ名だけを表示\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --group - グループタグを表示\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --size - サイズタグを表示\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --epoch - エポックタグを表示\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary - 要約タグを表示\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --description - 説明タグを表示\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sourcerpm - ソースRPMタグを表示\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --packager - パッケージ作成者を表示\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildhost - ビルドホストを表示\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --url - URLタグを表示\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --provides - provide(提供)タグを表示\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --requires - require(要求)タグを表示\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --files - ファイルタグを表示\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --conflicts - conflict(衝突)タグを表示\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --obsoletes - obsolete(廃止)タグを表示\n"
#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -1055,11 +1065,13 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
+" --env - 特定の環境を使う\n"
+" (バグレポートなどのため)\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i - 検索時に大文字と小文字の区別をしない\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, c-format
@@ -1070,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e - Perlコードをそのまま表示\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
@@ -1105,11 +1117,13 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"コールバックは:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s に特定の環境を使用\n"
#: ../urpmf:151
#, c-format
@@ -1117,14 +1131,16 @@ msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
+"注: どのメディアにもhdlistがないのでurpmfは検索結果を返すことが"
+"できませんでした\n"
#: ../urpmf:152
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ名を探すには[--name]オプションを使うと便利です\n"
#: ../urpmi:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -1134,10 +1150,10 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n"
"\n"
-"使いかた:\n"
+"使い方:\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
@@ -1149,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - 自動的にパッケージを選択して更新\n"
+msgstr " --auto-select - 自動的にパッケージを選択してシステムを更新\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -1157,7 +1173,8 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - パッケージを削除する必要があるときはインストール中止\n"
+" --no-uninstall - パッケージを削除する必要があるときは自動的にインストール"
+"を中止\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1173,12 +1190,13 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - 一定数以上を更新するときは分割して行う。デフォルトは %d\n"
+" --split-level - 一定数以上のパッケージがインストールまたは更新される\n"
+" ときは分割して行う。デフォルトは %d\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --split-length - 分割する最低パッケージ数。デフォルトは %d\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1198,26 +1216,30 @@ msgstr " --install-src - ソースのみをインストール(バイナリな
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - 処理前にキャッシュからrpmを削除\n"
+msgstr " --clean - キャッシュからRPMを削除\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - 使われないrpmをキャッシュに保持\n"
+msgstr " --noclean - RPMをキャッシュに残す\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr " --allow-nodeps - 依存性を確認せずにインストール\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - 依存関係に問題が発生した時に、自動的に終了せずに\n"
+" [--nodeps]でインストールするかどうか質問する\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr " --allow-force - パッケージの完全性と依存性を確認しない\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - 依存関係に問題が発生した時に、自動的に終了せずに\n"
+" [--force]でインストールするかどうか質問する\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1229,12 +1251,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget - リモートファイルの取得にwgetを使う\n"
#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl - リモートファイルの取得にcurlを使う\n"
#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1242,11 +1264,13 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - ダウンロード速度を制限\n"
#: ../urpmi:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - rpmを照合(=デフォルト。--no-verify-rpm で無効)\n"
+msgstr ""
+" --resume - 不完全なファイルのダウンロードを再開する\n"
+" ([--no-resume]で無効化、デフォルトで無効)\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -1254,13 +1278,17 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
+" --proxy - 指定したHTTPプロキシを使う。デフォルトのポート番号は\n"
+" 1080。(形式: <proxyhost[:port]>)\n"
-#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
+#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:6 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
+" --proxy-user - プロキシ認証に使うユーザ名とパスワードを\n"
+" 指定する。(形式: <user:password>)\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -1279,29 +1307,33 @@ msgstr " --X - Xインタフェースを使う\n"
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
-msgstr " --best-output - X/テキストのうち最適なインタフェースを使う\n"
+msgstr ""
+" --best-output - 環境に応じて最適なインタフェースを使う:\n"
+" X またはテキストモード\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - rpmを照合(=デフォルト。--no-verify-rpm で無効)\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - インストールする前にRPMの署名を確認する\n"
+" (=デフォルト。[--no-verify-rpm]で無効)\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - 除外するパスを指定\n"
+msgstr " --excludepath - 除外するパスを指定(カンマで区切る)\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludedocs - docファイルを除外する\n"
#: ../urpmi:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --test - インストールが正しく行われるか確かめる\n"
+msgstr " --skip - インストールをスキップするパッケージ\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
@@ -1309,21 +1341,23 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
+" --more-choices - 複数のパッケージがある場合に、デフォルト以外の選択肢を\n"
+" 表示する\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - 指定した表現を含むすべてのパッケージを選択する\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p - provide(提供)タグも検索対象に含める\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P - provide(提供)タグは検索の対象にしない\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:84
#, c-format
@@ -1339,23 +1373,23 @@ msgstr " -s - ソースパッケージを指定(--src と同じ)\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q - 詳細を表示しない\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" コマンドラインで指定したパッケージ名/rpmファイルをインストールします\n"
+" コマンドラインで指定したパッケージ名/RPMファイルをインストールします\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを保存する場所を選んでください"
#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
+msgstr "[--install-src]オプション使用時のバイナリRPMファイルの扱い"
#: ../urpmi:204
#, c-format
@@ -1369,6 +1403,14 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"次のソースパッケージが選択されました:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"誤って選択されていませんか?(ソースパッケージをインストールするとソース\n"
+"コードを変更してコンパイルすることができます)"
+"\n"
+"どうしますか?"
#: ../urpmi:212
#, c-format
@@ -1378,12 +1420,12 @@ msgstr "なにもしない"
#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ""
+msgstr "インストールする"
#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを保存する"
#: ../urpmi:225
#, c-format
@@ -1394,11 +1436,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"これから次のパッケージをインストールします:"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"インストールせずに保存することもできます。どうしますか?"
#: ../urpmi:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "インストールに失敗しました"
+msgstr "インストールする"
#: ../urpmi:239
#, c-format
@@ -1406,22 +1453,24 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
+"ディレクトリ[%s]はすでに存在します。バグレポートには他のディレクトリを使うか"
+"既存のディレクトリを削除してください"
#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr ""
+msgstr "バグレポート用のディレクトリ[%s]を作成できません"
#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
#, c-format
msgid "Copying failed"
-msgstr "コピー失敗"
+msgstr "コピーに失敗"
#: ../urpmi:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr ""
-"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。"
+"パッケージのインストールはスーパーユーザにしかできません"
#: ../urpmi:401
#, c-format
@@ -1441,7 +1490,7 @@ msgstr "パッケージをインストール.."
#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "初期化中.."
+msgstr "初期化.."
#: ../urpmi:446
#, c-format
@@ -1455,7 +1504,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:451 ../urpmi:482
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr ""
+msgstr "よろしいですか?"
#: ../urpmi:457
#, c-format
@@ -1463,11 +1512,13 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"\n"
+"続けますか?"
#: ../urpmi:471
#, c-format
msgid ""
-"The installation cannot continue because the following packages\n"
+"The installation cannot ontiue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
@@ -1481,22 +1532,22 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"更新するには以下のパッケージを削除します:\n"
+"更新するには以下のパッケージを削除しなければなりません:\n"
"%s"
#: ../urpmi:516 ../urpmi:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
-msgstr "依存を満たすために以下のパッケージをインストールします(%d MB)"
+msgstr "依存を満たすために以下の %d のパッケージをインストールします(%d MB)"
#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
-msgstr "依存を満たすために以下のパッケージをインストールします(%d MB)"
+msgstr "依存を満たすために次のパッケージをインストールします(%d MB)"
#: ../urpmi:523
#, c-format
@@ -1504,6 +1555,8 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"次の依存パッケージをインストールするにはroot権限が必要です:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:546 ../urpmq:300
#, c-format
@@ -1513,27 +1566,27 @@ msgstr "ソースパッケージを取得できませんでした。このまま
#: ../urpmi:560
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "メディア(%s)を %s に挿入して下さい。"
+msgstr "メディア %s を %s に挿入して下さい"
#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "準備ができましたらEnterを押してください"
+msgstr "準備ができたらEnterを押してください"
#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "パッケージ `%s'をダウンロード.."
+msgstr "パッケージ %s をダウンロード.."
#: ../urpmi:617
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% completed, speed = %s"
#: ../urpmi:639
#, c-format
@@ -1552,16 +1605,19 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
+"インストールに失敗。次のファイルがありません:\n"
+"%s\n"
+"urpmiデータベースを更新してください"
#: ../urpmi:670 ../urpmi:725 ../urpmi:746 ../urpmi:766
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "インストールに失敗しました"
+msgstr "インストールに失敗"
#: ../urpmi:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "%s をインストール中…\n"
+msgstr "%s を配信中"
#: ../urpmi:693
#, c-format
@@ -1571,7 +1627,7 @@ msgstr "%s をインストール"
#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "パッケージ `%s'(%s/%s)をインストール中"
+msgstr "パッケージ %s (%s/%s)をインストール.."
#: ../urpmi:732
#, c-format
@@ -1581,17 +1637,17 @@ msgstr "依存を確認せずにインストールしますか? (y/N)[デフ
#: ../urpmi:751
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "再度インストールを試みますか?(--force) (y/N)[デフォルトはN]"
+msgstr "[--force]でインストールを試みますか?(y/N)[デフォルトはN]"
#: ../urpmi:792
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d インストールに失敗"
+msgstr "%d インストールトランザクションが失敗"
#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "インストールは可能です"
+msgstr "インストール可能です"
#: ../urpmi:803
#, c-format
@@ -1601,7 +1657,7 @@ msgstr "すべて既にインストールされています"
#: ../urpmi:817
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "urpmiを再スタートします"
#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
@@ -1631,17 +1687,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - 更新メディアを作成\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - 既存のsynthesisファイルを使わない\n"
+msgstr " --probe-synthesis - 既存のsynthesisファイルを使う\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - 既存のhdlistファイルを使わない\n"
+msgstr " --probe-hdlist - 既存のhdlistファイルを使う\n"
#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
@@ -1656,6 +1712,8 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
+" --distrib - インストールに使用したすべてのメディアを自動的に追加\n"
+" する\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
@@ -1664,6 +1722,9 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
+" --distrib-XXX - ディストリビューションのXXXに自動的にメディアを作成\n"
+" XXXはmain/contrib/updates(更新)その他設定されている\n"
+" ものなら何でも可能\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -1671,6 +1732,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
+" --from - ミラーリストの取得に指定したURLを使う。デフォルトは\n"
+" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -1679,6 +1742,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
+" --version - ディストリビューションのバージョンを指定する。\n"
+" デフォルト値はインストールされているmandraklinux-release\n"
+" パッケージから検出\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -1686,6 +1752,8 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --arch - アーキテクチャを指定する。デフォルト値はインストール\n "
+" されているmandrakelinux-releaseパッケージから検出\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -1693,67 +1761,68 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
+" --virtual - 常に最新状態に更新されている仮想メディアを作成\n"
+" 'file://'プロトコルのみ使用可\n"
#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - MD5SUMファイルを確認しない\n"
#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - ヘッダのキャッシュディレクトリを空にする\n"
+msgstr " -c - キャッシュディレクトリのヘッダを削除\n"
#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - hdlistファイルの生成を強制\n"
+msgstr " -f - hdlistファイルを強制的に生成\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr ""
-"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。"
+msgstr "メディアの追加はスーパーユーザにしかできません"
#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
-msgstr ""
+msgstr "バージョン %s/アーキテクチャ %d を検出.."
#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr "cookerには更新メディアは追加できません\n"
#: ../urpmi.addmedia:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "%s からミラーリストを取得.."
#: ../urpmi.addmedia:206
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr "--distrib に <relative path of hdlist> は必要ありません"
+msgstr "[--distrib]に <hdlistの相対パス> は必要ありません"
#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "アップデートを「%s」について行なうことができませんでした\n"
+msgstr "メディア %s を更新できません\n"
#: ../urpmi.addmedia:224
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
-msgstr "「<relative path of hdlist>」部分の指定がありません\n"
+msgstr "<hdlistの相対パス>の指定がありません\n"
#: ../urpmi.addmedia:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
-msgstr "「with ...」以降の指定が ftp については必要です\n"
+msgstr "ネットワークメディアの'with'以下がありません\n"
#: ../urpmi.addmedia:234
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "「%s」を作成することができませんでした\n"
+msgstr "メディア %s を作成できません\n"
#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
@@ -1770,9 +1839,9 @@ msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - 全メディアを選択\n"
#: ../urpmi.removemedia:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - ファジー検索(--fuzzyと同じ)\n"
+msgstr " -y - メディア名をファジー検索\n"
#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
@@ -1784,17 +1853,15 @@ msgstr ""
"不明なオプション '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr ""
-"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。"
+"メディアの削除はスーパーユーザにしかできません"
#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"\"削除が必要なものはありません。\\n\"\n"
-"\"メディアを追加する場合は urpmi.addmedia を使用して下さい。\\n\"\n"
+msgstr "削除するものがありません(urpmi.addmediaでメディアを追加できます)\n"
#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
@@ -1817,30 +1884,27 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - メディアを更新\n"
+msgstr " --update - 更新メディアのみアップデートする\n"
#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - gpgキーの更新を強制する\n"
#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - リムーバブルメディア以外のすべてを選択\n"
#: ../urpmi.update:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr ""
-"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。"
+msgstr "メディアの更新はスーパーユーザにしかできません"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"アップデートが必要なものはありません。\n"
-"メディアを追加する場合は urpmi.addmedia を使用して下さい。\n"
+msgstr "更新するものがありません(urpmi.addmediaでメディアを追加できます)\n"
#: ../urpmi.update:82
#, c-format
@@ -1852,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"(%s の中のいずれか)\n"
#: ../urpmq:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -1862,7 +1926,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPLの条件のもとで再配布できます。\n"
"\n"
"使いかた:\n"
@@ -1878,25 +1942,26 @@ msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - 利用できるメディアを表示\n"
#: ../urpmq:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - 利用できるメディアを表示\n"
+msgstr " --list-url - 利用できるメディアとURLを表示\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
+" --dump-config - メディアの設定をurpmi.addmediaの引数の形式で表示\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-nodes - [--parallel]に利用できるノードを表示\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
+msgstr " --list-aliases - 利用できるパラレルエイリアスを表示\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -1904,12 +1969,14 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-
+" --headers - 指定したパッケージのヘッダをurpmiデータベースから\n"
+" 標準出力する(rootのみ)\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
+" --sources - ダウンロードする前にすべてのソースパッケージを表示(rootのみ)\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -1919,14 +1986,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --help - このヘルプを表示\n"
+msgstr " --changelog - チェンジログを表示\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d - 依存するパッケージも検索して表示\n"
#: ../urpmq:78
#, c-format
@@ -1942,28 +2009,29 @@ msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n"
+msgstr " -p - パッケージを探すためにprovideタグを検索\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n"
+msgstr ""
+" -P - provideタグを検索しない(デフォルト)\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R - 指定したパッケージに依存するパッケージを検索\n"
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n"
+msgstr " -Y - 大文字/小文字を区別しない[-y](ファジー検索)\n"
#: ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - 読みやすい形で情報を表示\n"
@@ -1978,34 +2046,35 @@ msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - 名前, バージョン, リリース番号を表示\n"
#: ../urpmq:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - 利用できるパッケージを表示\n"
+msgstr " -l - パッケージに含まれるファイルを表示\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr "コマンドラインで指定したパッケージ名/rpmファイルがあるか調べます\n"
+msgstr " 指定したパッケージ名/RPMファイルがあるか調べる\n"
#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr ""
+msgstr "[--list-nodes]は[--parallel]と一緒にしか使えません"
#: ../urpmq:331
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "メディア %s をスキップ: hdlistがありません\n"
#: ../urpmq:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No filelist found\n"
-msgstr "完全なメディアリストはありません"
+msgstr "ファイルリストがありません\n"
#: ../urpmq:402
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr ""
+msgstr "チェンジログはありません\n"
+
#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"