summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po351
1 files changed, 185 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2ed274e3..00e79b5b 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-03 23:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-07 00:03+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:535
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "đang cài đặt %s\n"
@@ -27,34 +27,34 @@ msgstr ""
"Tự động cài đặt các gói...\n"
"Bạn yêu cầu cài đặt gói %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:430
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:437
msgid "Is this OK?"
msgstr "Được chưa?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 ../urpmi_.c:433
-#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:440
+#: ../urpmi_.c:463 ../urpmi_.c:490
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 ../urpmi_.c:434
-#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441
+#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:389
-#: ../urpmi_.c:438 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:396
+#: ../urpmi_.c:445 ../urpmi_.c:495 ../urpmi_.c:559 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "KkNn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:390
-#: ../urpmi_.c:439 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:542 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397
+#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "CcYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391
-#: ../urpmi_.c:440
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398
+#: ../urpmi_.c:447
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Có/Không) "
@@ -258,56 +258,57 @@ msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\""
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr "--synthesis không thể dùng với --media, --update hoặc --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:622 ../urpm.pm_.c:1199 ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1356
+#: ../urpm.pm_.c:622 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1225 ../urpm.pm_.c:1367
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "đang kiểm tra tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:626
+#: ../urpm.pm_.c:626 ../urpm.pm_.c:636 ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:997
+#: ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1215 ../urpm.pm_.c:1220 ../urpm.pm_.c:1292
+#: ../urpm.pm_.c:1362
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:631
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr ""
"có vấn đề khi đọc tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:637 ../urpm.pm_.c:887 ../urpm.pm_.c:986 ../urpm.pm_.c:1142
-#: ../urpm.pm_.c:1204 ../urpm.pm_.c:1209 ../urpm.pm_.c:1281 ../urpm.pm_.c:1351
-#, c-format
-msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
-
-#: ../urpm.pm_.c:641 ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:989 ../urpm.pm_.c:1146
-#: ../urpm.pm_.c:1284
+#: ../urpm.pm_.c:640 ../urpm.pm_.c:902 ../urpm.pm_.c:1000 ../urpm.pm_.c:1157
+#: ../urpm.pm_.c:1295
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:679
+#: ../urpm.pm_.c:690
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
-#: ../urpm.pm_.c:707
+#: ../urpm.pm_.c:718
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "đã thêm phương tiện %s"
-#: ../urpm.pm_.c:722
+#: ../urpm.pm_.c:733
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
-#: ../urpm.pm_.c:726
+#: ../urpm.pm_.c:737
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "đang sao chép tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist)..."
-#: ../urpm.pm_.c:728 ../urpm.pm_.c:947 ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1003
+#: ../urpm.pm_.c:739 ../urpm.pm_.c:958 ../urpm.pm_.c:966 ../urpm.pm_.c:1014
msgid "...copying done"
msgstr "...sao chép hoàn thành"
-#: ../urpm.pm_.c:728 ../urpm.pm_.c:947 ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1003
+#: ../urpm.pm_.c:739 ../urpm.pm_.c:958 ../urpm.pm_.c:966 ../urpm.pm_.c:1014
msgid "...copying failed"
msgstr "...sao chép không được"
-#: ../urpm.pm_.c:730 ../urpm.pm_.c:744 ../urpm.pm_.c:769
+#: ../urpm.pm_.c:741 ../urpm.pm_.c:755 ../urpm.pm_.c:780
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
@@ -315,304 +316,304 @@ msgstr ""
"không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin Mandrake/base/"
"hdlists không tìm được)"
-#: ../urpm.pm_.c:736
+#: ../urpm.pm_.c:747
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "đang lấy lại tập tin hdlists..."
-#: ../urpm.pm_.c:738 ../urpm.pm_.c:1058 ../urpm.pm_.c:1111 ../urpm.pm_.c:1599
-#: ../urpm.pm_.c:2059
+#: ../urpm.pm_.c:749 ../urpm.pm_.c:1069 ../urpm.pm_.c:1122 ../urpm.pm_.c:1610
+#: ../urpm.pm_.c:2082
msgid "...retrieving done"
msgstr "...việc lấy lại hoàn thành"
-#: ../urpm.pm_.c:740 ../urpm.pm_.c:1106 ../urpm.pm_.c:1602 ../urpm.pm_.c:2062
+#: ../urpm.pm_.c:751 ../urpm.pm_.c:1117 ../urpm.pm_.c:1613 ../urpm.pm_.c:2085
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...không lấy lại được: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:760
+#: ../urpm.pm_.c:771
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong tập tin hdlists"
-#: ../urpm.pm_.c:802
+#: ../urpm.pm_.c:813
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "đang cố chọn phương tiện không tồn tại \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:804
+#: ../urpm.pm_.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:804
+#: ../urpm.pm_.c:815
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:821
+#: ../urpm.pm_.c:832
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:867
+#: ../urpm.pm_.c:878
msgid "urpmi database locked"
msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa"
-#: ../urpm.pm_.c:915 ../urpm.pm_.c:1993
+#: ../urpm.pm_.c:926 ../urpm.pm_.c:2016
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:945
+#: ../urpm.pm_.c:956
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:953
+#: ../urpm.pm_.c:964
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:958
+#: ../urpm.pm_.c:969
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "bản sao của [%s] hỏng"
-#: ../urpm.pm_.c:963 ../urpm.pm_.c:1121
+#: ../urpm.pm_.c:974 ../urpm.pm_.c:1132
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM"
-#: ../urpm.pm_.c:1001
+#: ../urpm.pm_.c:1012
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "đang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1018
+#: ../urpm.pm_.c:1029
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1037
+#: ../urpm.pm_.c:1048
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1042
+#: ../urpm.pm_.c:1053
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1055
+#: ../urpm.pm_.c:1066
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1067
+#: ../urpm.pm_.c:1078
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "đang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1171
+#: ../urpm.pm_.c:1182
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)"
-#: ../urpm.pm_.c:1178
+#: ../urpm.pm_.c:1189
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1190 ../urpm.pm_.c:1234
+#: ../urpm.pm_.c:1201 ../urpm.pm_.c:1245
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi"
-#: ../urpm.pm_.c:1221
+#: ../urpm.pm_.c:1232
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1257
+#: ../urpm.pm_.c:1268
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1264
+#: ../urpm.pm_.c:1275
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1266
+#: ../urpm.pm_.c:1277
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1316
+#: ../urpm.pm_.c:1327
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1329
+#: ../urpm.pm_.c:1340
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1334
+#: ../urpm.pm_.c:1345
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "xây dựng hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1346 ../urpm.pm_.c:1365
+#: ../urpm.pm_.c:1357 ../urpm.pm_.c:1376
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1383
+#: ../urpm.pm_.c:1394
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "tìm thấy các header %d trong cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1387
+#: ../urpm.pm_.c:1398
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1543
+#: ../urpm.pm_.c:1554
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "gắn kết %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1555
+#: ../urpm.pm_.c:1566
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "thôi gắn kết %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1577
+#: ../urpm.pm_.c:1588
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
-#: ../urpm.pm_.c:1578
+#: ../urpm.pm_.c:1589
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
-#: ../urpm.pm_.c:1591
+#: ../urpm.pm_.c:1602
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ"
-#: ../urpm.pm_.c:1597
+#: ../urpm.pm_.c:1608
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "đang lấy lại tập tin rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm_.c:1604 ../urpm.pm_.c:2171
+#: ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2194
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1609
+#: ../urpm.pm_.c:1620
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm"
-#: ../urpm.pm_.c:1612
+#: ../urpm.pm_.c:1623
msgid "error registering local packages"
msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ"
-#: ../urpm.pm_.c:1701
+#: ../urpm.pm_.c:1715
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "không có gói tin với tên %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1704
+#: ../urpm.pm_.c:1718
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1835 ../urpm.pm_.c:1867 ../urpm.pm_.c:1888
+#: ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:1890 ../urpm.pm_.c:1911
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1877
+#: ../urpm.pm_.c:1900
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1898
+#: ../urpm.pm_.c:1921
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm"
-#: ../urpm.pm_.c:1907
+#: ../urpm.pm_.c:1930
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "Không tìm thấy gói tin %s."
-#: ../urpm.pm_.c:1954 ../urpm.pm_.c:1957 ../urpm.pm_.c:1978
+#: ../urpm.pm_.c:1977 ../urpm.pm_.c:1980 ../urpm.pm_.c:2001
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn"
-#: ../urpm.pm_.c:1971
+#: ../urpm.pm_.c:1994
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1982
+#: ../urpm.pm_.c:2005
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải "
"vậy"
-#: ../urpm.pm_.c:2047
+#: ../urpm.pm_.c:2070
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "input bất thường: [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2054
+#: ../urpm.pm_.c:2077
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "đang lấy lại các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\" ..."
-#: ../urpm.pm_.c:2112
+#: ../urpm.pm_.c:2135
msgid "Preparing..."
msgstr "Đang chuẩn bị..."
-#: ../urpm.pm_.c:2140
+#: ../urpm.pm_.c:2163
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2149
+#: ../urpm.pm_.c:2172
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "không thể cài đặt gói %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2158
+#: ../urpm.pm_.c:2181
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s được %s cần đến"
-#: ../urpm.pm_.c:2159
+#: ../urpm.pm_.c:2182
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s xung đột với %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:80 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:111
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:96 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:127
msgid "rshp failed"
msgstr "rsph hỏng"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:115 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:117
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:131 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:136
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Cài đặt không được trên điểm nút (node) %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:120 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:122
-#: ../urpmi_.c:563
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:136 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:141
+#: ../urpmi_.c:581
msgid "Installation is possible"
msgstr "Có khả năng cài đặt"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:80
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:99
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "host %s không có phiên bản tốt của urpmi"
@@ -639,11 +640,11 @@ msgstr ""
"cách dùng:\n"
#: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.removemedia_.c:36
-#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:40
+#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:40
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n"
-#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:79
+#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:80
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin trong các gói.\n"
@@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "các gói tin không xác định "
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
msgstr "Phát hiện việc dùng \"%s\" như là một chuỗi con"
-#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:491
+#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:497
msgid " (y/N) "
msgstr " (Có/Không) "
@@ -713,15 +714,15 @@ msgstr ""
"\n"
"và [tùy chọn] là từ\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:56
+#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:56
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - dùng wget để lấy lại các tập tin ở xa.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:57
+#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:57
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - dùng curl để lấy lại các tập tin ở xa.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:58
+#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:58
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -730,7 +731,7 @@ msgstr ""
" là 1080 theo mặc định (định dạng là <proxyhost[:port]"
">).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:60
+#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -801,11 +802,11 @@ msgstr ""
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - cố tạo các tập tin hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:140
+#: ../urpmi.addmedia_.c:141
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "không thể thêm các cập nhật của phiên bản cooker\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:183
+#: ../urpmi.addmedia_.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -814,12 +815,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"không cần cho --distrib vào với <đường dẫn liên quan của hdlist>"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213
+#: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể cập nhật phương tiện \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:201
+#: ../urpmi.addmedia_.c:199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -828,7 +829,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"thiếu <đường dẫn liên quan của hdlist> \n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:203
+#: ../urpmi.addmedia_.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -837,7 +838,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"thiếu `with' cho phương tiện ftp\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:211
+#: ../urpmi.addmedia_.c:209
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n"
@@ -911,7 +912,7 @@ msgstr ""
"thiếu mục cập nhật\n"
"(một mục của %s)\n"
-#: ../urpmi_.c:70
+#: ../urpmi_.c:71
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -928,49 +929,53 @@ msgstr ""
"\n"
"sử dụng:\n"
-#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:41
+#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:41
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n"
-#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:42
+#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:42
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr " --media - chỉ dùng phương tiện được liệt kê bởi dấu phẩy.\n"
-#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:43
+#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:43
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - dùng tổng hợp (synthesis) nhận được để thay cho urpmi "
"db.\n"
-#: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:44
+#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n"
-#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:45
+#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như -y).\n"
-#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:50
+#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống như -s).\n"
-#: ../urpmi_.c:83
+#: ../urpmi_.c:84
+msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi_.c:85
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - gỡ bỏ rpm khỏi cache trước tiên.\n"
-#: ../urpmi_.c:84
+#: ../urpmi_.c:86
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr " --noclean - giữ rpm không được dùng trong cache.\n"
-#: ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:54
+#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - ép buộc cầu viện ngay cả khi một số gói tin không tồn "
"tại.\n"
-#: ../urpmi_.c:86
+#: ../urpmi_.c:88
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
@@ -978,7 +983,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin\n"
" mà không kiểm tra các phụ thuộc.\n"
-#: ../urpmi_.c:88
+#: ../urpmi_.c:90
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
@@ -986,11 +991,11 @@ msgstr ""
" --allow-force - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin mà\n"
" không kiểm tra các phụ thuộc và tính toàn vẹn.\n"
-#: ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:55
+#: ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:55
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - phân phối urpmi qua các máy của alias.\n"
-#: ../urpmi_.c:97
+#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
@@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr ""
" --bug - xuất ra báo cáo lỗi trong thư mục được chỉ định\n"
" bởi đối số (arg) tiếp theo.\n"
-#: ../urpmi_.c:99
+#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
@@ -1006,11 +1011,11 @@ msgstr ""
" --env - dùng môi trường riêng (điển hình là báo cáo\n"
" lỗi).\n"
-#: ../urpmi_.c:101
+#: ../urpmi_.c:103
msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr " --X - dùng giao diện X.\n"
-#: ../urpmi_.c:102
+#: ../urpmi_.c:104
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
@@ -1018,7 +1023,7 @@ msgstr ""
" --best-output - hãy chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n"
" chế độ X hay văn bản.\n"
-#: ../urpmi_.c:104
+#: ../urpmi_.c:106
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
@@ -1026,85 +1031,89 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - xác minh chữ ký rpm trước khi cài đặt.\n"
" (--no-verify-rpm để tắt nó, mặc định là bật).\n"
-#: ../urpmi_.c:106
+#: ../urpmi_.c:108
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - xác minh nếu việc cài đặt đạt kết quả tốt.\n"
-#: ../urpmi_.c:107
+#: ../urpmi_.c:109
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - gồm đường dẫn được tách biệt bằng dấu phẩy.\n"
-#: ../urpmi_.c:108
+#: ../urpmi_.c:110
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - chọn toàn bộ các tương hợp trong dòng lệnh.\n"
-#: ../urpmi_.c:109
+#: ../urpmi_.c:111
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - cho phép tìm gói tin trong số các nhà cung cấp.\n"
-#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:66
+#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - không tìm các nhà cung cấp để kiếm gói tin.\n"
-#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:68
+#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như --fuzzy.\n"
-#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:69
+#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (giống như --src).\n"
-#: ../urpmi_.c:113
+#: ../urpmi_.c:115
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n"
-#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:62
+#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - chế độ verbose.\n"
-#: ../urpmi_.c:115
+#: ../urpmi_.c:117
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh đã được cài đặt.\n"
-#: ../urpmi_.c:186
+#: ../urpmi_.c:189
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n"
-#: ../urpmi_.c:211
+#: ../urpmi_.c:213
+msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi_.c:221
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] cho báo cáo lỗi"
-#: ../urpmi_.c:236
+#: ../urpmi_.c:235
+#, c-format
+msgid "using specific environment on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi_.c:246
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói"
-#: ../urpmi_.c:241 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:536
-#: ../urpmi_.c:551 ../urpmi_.c:560
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Cài đặt không được"
-
-#: ../urpmi_.c:334
+#: ../urpmi_.c:340
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Cần một gói trong các gói %s sau đây để cài đặt:"
-#: ../urpmi_.c:335
+#: ../urpmi_.c:341
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:"
-#: ../urpmi_.c:343
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:346
+#: ../urpmi_.c:352
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n"
-#: ../urpmi_.c:365
+#: ../urpmi_.c:372
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1115,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bạn đồng ý không?"
-#: ../urpmi_.c:382
+#: ../urpmi_.c:389
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1126,14 +1135,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Bạn có đồng ý không ?"
-#: ../urpmi_.c:420 ../urpmi_.c:429
+#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:436
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "Để thoả mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được cài đặt (% d MB)"
-#: ../urpmi_.c:426
+#: ../urpmi_.c:433
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1142,28 +1151,28 @@ msgstr ""
"Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:448 ../urpmq_.c:296
+#: ../urpmi_.c:455 ../urpmq_.c:296
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ"
-#: ../urpmi_.c:453
+#: ../urpmi_.c:460
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]"
-#: ../urpmi_.c:454
+#: ../urpmi_.c:461
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Nhấn Enter khi sẵn sàng ..."
-#: ../urpmi_.c:476
+#: ../urpmi_.c:482
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Các gói tin sau đây có các chữ ký tồi"
-#: ../urpmi_.c:477
+#: ../urpmi_.c:483
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không ?"
-#: ../urpmi_.c:499
+#: ../urpmi_.c:505
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1174,20 +1183,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Có thể bạn nên cập nhật cơ sở dữ liệu của urpmi."
-#: ../urpmi_.c:505
+#: ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:545 ../urpmi_.c:554 ../urpmi_.c:569
+#: ../urpmi_.c:578
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Cài đặt không được"
+
+#: ../urpmi_.c:529
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "phân phối %s\n"
-#: ../urpmi_.c:543
+#: ../urpmi_.c:561
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/Không)"
-#: ../urpmi_.c:553
+#: ../urpmi_.c:571
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--force)? (Có/[Không])"
-#: ../urpmi_.c:569
+#: ../urpmi_.c:586
msgid "everything already installed"
msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi"
@@ -1253,11 +1267,9 @@ msgstr ""
"rồi.\n"
#: ../urpmq_.c:65
-msgid ""
-" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-msgstr ""
-" -c - chọn phương pháp đầy đủ để quyết định kết thúc các yêu "
-"cầu.\n"
+#, fuzzy
+msgid " -c - complete output with package to removes.\n"
+msgstr " dòng lệnh nhưng không có tên gói tin)."
#: ../urpmq_.c:67
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
@@ -1386,6 +1398,13 @@ msgstr "hãy thử urpmf --help để có thêm tùy chọn"
msgid "no full media list was found"
msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ"
+#~ msgid ""
+#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
+#~ "closure.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c - chọn phương pháp đầy đủ để quyết định kết thúc các yêu "
+#~ "cầu.\n"
+
#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "không có gì để ghi vào tập tin danh sách cho \"%s\""