summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3195
1 files changed, 0 insertions, 3195 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
deleted file mode 100644
index 9628e8b8..00000000
--- a/po/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,3195 +0,0 @@
-# translation of urpmi.po to Ukrainian
-# $Id$
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 1999 Mandriva
-#
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000.
-# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2003-2004, 2005.
-# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-24 14:43+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:72
-#, c-format
-msgid "RPM installation"
-msgstr "Встановлення RPM"
-
-#: ../gurpmi:46
-#, c-format
-msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Помилка: неможливо знайти файл %s, дію припинено"
-
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190
-#, c-format
-msgid "_Ok"
-msgstr "_O Гаразд"
-
-#: ../gurpmi:67
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected a source package:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Ви вибрали джерельний пакунок:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Можливо, Ви не хотіли встановлювати його (встановлення його\n"
-"зробить можливим вносити зміни у його вихідний текст і потім компілювати).\n"
-"\n"
-"Що Ви хочете зробити?"
-
-#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Зараз Ви встановите наступні пакунки програм на свій комп'ютер:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?"
-
-#: ../gurpmi:81
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to install the following software package on your computer:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr ""
-"Зараз Ви встановите наступний пакунок програм на свій комп'ютер:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?"
-
-#: ../gurpmi:99
-#, c-format
-msgid "_Install"
-msgstr "_Встановити"
-
-#: ../gurpmi:100
-#, c-format
-msgid "_Save"
-msgstr "З_берегти"
-
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:166
-#, c-format
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_C Скасувати"
-
-#: ../gurpmi:109
-#, c-format
-msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Виберіть місце для збереження файла"
-
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"версія urpmi %s\n"
-" Авторські права © 1999-2008 Mandriva.\n"
-" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
-"\n"
-"використання:\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:45
-#, c-format
-msgid "Options:"
-msgstr "Параметри:"
-
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
-#, c-format
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help — виводити цю довідку.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
-#, c-format
-msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
-msgstr " --auto — неінтерактивний режим, всі відповіді на питання вважаються типовими.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
-#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
-#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не "
-"існує.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
-#, c-format
-msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr ""
-" --verify-rpm — перевірити підпис rpm перед встановленням\n"
-" (--no-verify-rpm вимикає це і встановлює типове "
-"значення).\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
-#, c-format
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149
-#, c-format
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p — дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150
-#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P — не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
-#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root — використовувати інший root для встановлення rpm.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
-#, c-format
-msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr " --test — лише перевірити, чи встановлення можливе.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
-#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних "
-"(або поновлюваних) пакунків.\n"
-
-#: ../gurpmi.pm:100
-#, c-format
-msgid "No packages specified"
-msgstr "Не вибрано пакунків"
-
-#: ../gurpmi2:52
-#, c-format
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
-
-#: ../gurpmi2:61
-#, c-format
-msgid "Must be root"
-msgstr "Потрібно бути root"
-
-#: ../gurpmi2:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
-"%s\n"
-"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"Деякі з необхідних пакунків неможливо встановити:\n"
-"%s\n"
-"Продовжувати встановлення?"
-
-#: ../gurpmi2:126
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:640
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Гаразд"
-
-#: ../gurpmi2:162
-#, c-format
-msgid " (to upgrade)"
-msgstr " (поновити)"
-
-#: ../gurpmi2:163
-#, c-format
-msgid " (to install)"
-msgstr " (встановити)"
-
-#: ../gurpmi2:166
-#, c-format
-msgid "Package choice"
-msgstr "Вибір пакунків"
-
-#: ../gurpmi2:167
-#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:"
-
-#: ../gurpmi2:191
-#, c-format
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Перервати"
-
-#: ../gurpmi2:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s\n"
-"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
-"%s\n"
-"Продовжувати встановлення?"
-
-#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607
-#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:"
-
-#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608
-#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:"
-
-#: ../gurpmi2:235
-#, c-format
-msgid "(%d package, %d MB)"
-msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)"
-msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)"
-msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)"
-
-#: ../gurpmi2:241
-#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Встановлюється пакунок..."
-
-#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:49
-#, c-format
-msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується"
-
-#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:88
-#, c-format
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Підготовка..."
-
-#: ../gurpmi2:261
-#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..."
-
-#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:635
-#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»"
-
-#: ../gurpmi2:289
-#, c-format
-msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Звантажується пакунок %s"
-
-#: ../gurpmi2:308
-#, c-format
-msgid "_Done"
-msgstr "Виконано"
-
-#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"You may want to update your urpmi database"
-msgstr ""
-"Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n"
-"%s\n"
-"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi"
-
-#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241
-#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282
-#, c-format
-msgid "Installation failed:"
-msgstr "Невдала спроба встановлення:"
-
-#: ../gurpmi2:327
-#, c-format
-msgid "The package(s) are already installed"
-msgstr "Все вже встановлено"
-
-#: ../gurpmi2:329
-#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Встановлення завершено"
-
-#: ../gurpmi2:330 ../urpme:165
-#, c-format
-msgid "removing %s"
-msgstr "вилучається %s"
-
-#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:702
-#, c-format
-msgid "restarting urpmi"
-msgstr "перезапуск urpmi"
-
-#: ../rpm-find-leaves:15
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [options]\n"
-"where [options] are from\n"
-msgstr ""
-"використання: %s [параметри]\n"
-"де [параметри] — з\n"
-
-#: ../rpm-find-leaves:17
-#, c-format
-msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help — виводити цю довідку.\n"
-
-#: ../rpm-find-leaves:18
-#, c-format
-msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <path> — використовувати вказаний шлях замість /\n"
-
-#: ../rpm-find-leaves:19
-#, c-format
-msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " -g [group] — обмежити результати до вибраної групи.\n"
-
-#: ../rpm-find-leaves:20
-#, c-format
-msgid " defaults to %s.\n"
-msgstr " типово %s.\n"
-
-#: ../rpm-find-leaves:21
-#, c-format
-msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f — вивести повну назву rpm (NVRA)\n"
-
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:281
-#, c-format
-msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки"
-
-#: ../rurpmi:18
-#, c-format
-msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr "Запускається urpmi в обмеженому режимі..."
-
-#: ../urpm.pm:111
-#, c-format
-msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "не вдалося створити каталог %s"
-
-#: ../urpm.pm:112
-#, c-format
-msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "неправильно вказано власника каталогу %s"
-
-#: ../urpm.pm:258
-#, c-format
-msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "неможливо відкрити rpmdb"
-
-#: ../urpm.pm:272
-#, c-format
-msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:278
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..."
-
-#: ../urpm.pm:280 ../urpm/get_pkgs.pm:226
-#, c-format
-msgid "...retrieving done"
-msgstr "...відновлення завершено"
-
-#: ../urpm.pm:283 ../urpm/download.pm:734 ../urpm/get_pkgs.pm:228
-#: ../urpm/media.pm:824 ../urpm/media.pm:1274 ../urpm/media.pm:1419
-#: ../urpm/media.pm:1473
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...відновлення невдале: %s"
-
-#: ../urpm.pm:288
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "немає доступу до rpm-файла [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:293
-#, c-format
-msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "неможливо проаналізувати файл %s [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:301
-#, c-format
-msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "неможливо зареєструвати rpm-файл"
-
-#: ../urpm.pm:303
-#, c-format
-msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr "rpm з несумісною архітектурою [%s]"
-
-#: ../urpm.pm:307
-#, c-format
-msgid "error registering local packages"
-msgstr "помилка реєстрації пакунків"
-
-#: ../urpm.pm:394
-#, c-format
-msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
-msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі"
-
-#: ../urpm/args.pm:145 ../urpm/args.pm:154
-#, c-format
-msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n"
-
-#: ../urpm/args.pm:299
-#, c-format
-msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n"
-
-#: ../urpm/args.pm:376
-#, c-format
-msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "неочікуваний вираз %s"
-
-#: ../urpm/args.pm:377
-#, c-format
-msgid "missing expression before %s"
-msgstr "перед %s немає виразу"
-
-#: ../urpm/args.pm:383
-#, c-format
-msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)"
-
-#: ../urpm/args.pm:387
-#, c-format
-msgid "no expression to close"
-msgstr "відсутній вираз, який слід закрити"
-
-#: ../urpm/args.pm:396
-#, c-format
-msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--literal»"
-
-#: ../urpm/args.pm:464
-#, c-format
-msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "каталогу chroot не існує"
-
-#: ../urpm/args.pm:483
-#, c-format
-msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr "Не можна використовувати %s без %s"
-
-#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157
-#, c-format
-msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s"
-
-#: ../urpm/args.pm:497
-#, c-format
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Забагато аргументів\n"
-
-#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:258
-#, c-format
-msgid "Copying failed"
-msgstr "Копіювання невдале"
-
-#: ../urpm/cdrom.pm:66
-#, c-format
-msgid ""
-"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
-"automatically)"
-msgstr "Вам слід змонтувати CD-ROM власноруч (або встановити perl-Hal-Cdroms, щоб ця процедура виконувалася автоматично)"
-
-#: ../urpm/cdrom.pm:68
-#, c-format
-msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr "Фонову службу HAL (hald) не запущено або вона не знаходиться у стані готовності"
-
-#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "носій «%s» недоступний"
-
-#: ../urpm/cdrom.pm:205
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\""
-
-#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, c-format
-msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань, рядок %s"
-
-#: ../urpm/cfg.pm:114
-#, c-format
-msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [%s]"
-
-#: ../urpm/cfg.pm:140
-#, c-format
-msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення"
-
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:486 ../urpm/media.pm:492
-#, c-format
-msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]"
-
-#: ../urpm/download.pm:109
-#, c-format
-msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "не вдалося прочитати параметри проксі-сервера (недостатньо прав на читання %s)"
-
-#: ../urpm/download.pm:134
-#, c-format
-msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до проксі\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:135
-#, c-format
-msgid "User name:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: ../urpm/download.pm:135
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../urpm/download.pm:219
-#, c-format
-msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Невідоме веб-джерело «%s» !!!\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:228
-#, c-format
-msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з сигналом %d"
-
-#: ../urpm/download.pm:229
-#, c-format
-msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з %d"
-
-#: ../urpm/download.pm:258
-#, c-format
-msgid "copy failed"
-msgstr "помилка копіювання"
-
-#: ../urpm/download.pm:264
-#, c-format
-msgid "wget is missing\n"
-msgstr "відсутній wget\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:331
-#, c-format
-msgid "curl is missing\n"
-msgstr "відсутній curl\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:456
-#, c-format
-msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr "Невдалий запуск curl: звантаження скасовано\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:495
-#, c-format
-msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "Відсутній rsync\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:563
-#, c-format
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "Відсутній ssh\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:582
-#, c-format
-msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr "Відсутня prozilla\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:598
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr "Не вдалося виконати prozilla\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:606
-#, c-format
-msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "відсутня aria2\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:718
-#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " звантажено %s%% з %s, оцінка часу = %s, швидкість = %s"
-
-#: ../urpm/download.pm:720
-#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " Звантажено %s%%, швидкість = %s"
-
-#: ../urpm/download.pm:783
-#, c-format
-msgid "retrieving %s"
-msgstr "отримання %s"
-
-#: ../urpm/download.pm:787
-#, c-format
-msgid "retrieved %s"
-msgstr "отримано %s"
-
-#: ../urpm/download.pm:815
-#, c-format
-msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "для %s вказано невідомий протокол"
-
-#: ../urpm/download.pm:836
-#, c-format
-msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr "%s недоступний, повертаємося до %s"
-
-#: ../urpm/download.pm:840
-#, c-format
-msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webfetch: %s\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:866
-#, c-format
-msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "неможливо обробити протокол: %s"
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
-#, c-format
-msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "спорожнення %s і %s"
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:127
-#, c-format
-msgid "package %s is not found."
-msgstr "пакунку %s не знайдено."
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:218
-#, c-format
-msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Не вдалося звантажити пакунки до %s"
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:222
-#, c-format
-msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..."
-
-#: ../urpm/install.pm:95
-#, c-format
-msgid "[repackaging]"
-msgstr "[перепакування]"
-
-#: ../urpm/install.pm:175
-#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
-"поновити=%d)"
-
-#: ../urpm/install.pm:178
-#, c-format
-msgid "unable to create transaction"
-msgstr "неможливо створити транзакцію"
-
-#: ../urpm/install.pm:201
-#, c-format
-msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s"
-
-#: ../urpm/install.pm:214
-#, c-format
-msgid "unable to install package %s"
-msgstr "неможливо встановити пакунок %s"
-
-#: ../urpm/install.pm:217
-#, c-format
-msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s"
-
-#: ../urpm/install.pm:218 ../urpm/install.pm:275
-#, c-format
-msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s"
-
-#: ../urpm/install.pm:256
-#, c-format
-msgid "Removing package %s"
-msgstr "Вилучення пакунка %s"
-
-#: ../urpm/install.pm:257
-#, c-format
-msgid "removing package %s"
-msgstr "вилучається пакунок %s"
-
-#: ../urpm/install.pm:273
-#, c-format
-msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s"
-
-#: ../urpm/install.pm:281
-#, c-format
-msgid "More information on package %s"
-msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s"
-
-#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, c-format
-msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Не вдалося створити каталог ldap"
-
-#: ../urpm/ldap.pm:73
-#, c-format
-msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr "Не вдалося записати файл кешу на ldap\n"
-
-#: ../urpm/ldap.pm:162
-#, c-format
-msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr "Не вказано сервера, не вистачає адреси або назви вузла"
-
-#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, c-format
-msgid "No base defined"
-msgstr "Не вказано бази"
-
-#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "Не вдалося з’єднатися з uri ldap:"
-
-#: ../urpm/lock.pm:62
-#, c-format
-msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "Базу даних %s заблоковано. Очікування на звільнення..."
-
-#: ../urpm/lock.pm:63
-#, c-format
-msgid "aborting"
-msgstr "переривання"
-
-#: ../urpm/lock.pm:65
-#, c-format
-msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже використовує інша програма)"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:110 ../urpm/main_loop.pm:120 ../urpm/main_loop.pm:154
-#: ../urpm/main_loop.pm:230 ../urpm/main_loop.pm:248
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Встановлення неуспішне"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122
-#, c-format
-msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
-msgstr "Спробувати продовжити? (y/N) (т/Н)"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, bad rpms:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Встановлення зазнало невдачі, помилкові rpm:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:139
-#, c-format
-msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "Наступний пакунок має неправильний підпис"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:140
-#, c-format
-msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Наступні пакунки мають неправильні підписи"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:141
-#, c-format
-msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Ви хочете продовжувати встановлення?"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:158
-#, c-format
-msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "вилучення встановлених rpm (%s)"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:178
-#, c-format
-msgid "distributing %s"
-msgstr "встановлюється %s"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:193
-#, c-format
-msgid "installing %s from %s"
-msgstr "встановлюється %s з %s"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:195
-#, c-format
-msgid "installing %s"
-msgstr "встановлюється %s"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:231
-#, c-format
-msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) "
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:249
-#, c-format
-msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)? (y/N) (т/Н) "
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:295
-#, c-format
-msgid "Packages are up to date"
-msgstr "Пакунки є пакунками останніх версій"
-
-#: ../urpm/main_loop.pm:306 ../urpm/parallel.pm:298
-#, c-format
-msgid "Installation is possible"
-msgstr "Встановлення можливе"
-
-#: ../urpm/md5sum.pm:26
-#, c-format
-msgid "examining %s file"
-msgstr "перевірка файла %s"
-
-#: ../urpm/md5sum.pm:27
-#, c-format
-msgid "invalid MD5SUM file"
-msgstr "некоректний файл MD5SUM"
-
-#: ../urpm/md5sum.pm:28
-#, c-format
-msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "попередження: величина md5sum для %s недоступна у файлі MD5SUM"
-
-#: ../urpm/media.pm:204
-#, c-format
-msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"віртуальний носій \"%s\" повинен мати повне посилання (url), носія "
-"проігноровано"
-
-#: ../urpm/media.pm:206
-#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", носія проігноровано"
-
-#: ../urpm/media.pm:213
-#, c-format
-msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "неможливо доступитися до файла synthesis «%s», носій проігноровано"
-
-#: ../urpm/media.pm:240
-#, c-format
-msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "спроба знехтувати існуючим носієм \"%s\", пропускається"
-
-#: ../urpm/media.pm:445
-#, c-format
-msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr "не вдалося перенести портативний пристрій, носій проігноровано"
-
-#: ../urpm/media.pm:488 ../urpm/media.pm:494
-#, c-format
-msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "записати конфігураційний файл [%s]"
-
-#: ../urpm/media.pm:537
-#, c-format
-msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib"
-
-#: ../urpm/media.pm:545
-#, c-format
-msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "використовуються зв'язані носії для паралельного режиму: %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:561
-#, c-format
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib або --parallel"
-
-#: ../urpm/media.pm:654
-#, c-format
-msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:671
-#, c-format
-msgid "skipping package %s"
-msgstr "пропускається пакунок %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:687
-#, c-format
-msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "буде встановлено замість поновлення пакунка %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:712
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "носій \"%s\" вже існує"
-
-#: ../urpm/media.pm:755
-#, c-format
-msgid "(ignored by default)"
-msgstr "(типово ігнорується)"
-
-#: ../urpm/media.pm:761
-#, c-format
-msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "додавання носія «%s» перед віддаленим носієм \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:767
-#, c-format
-msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "додавання носія \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:796
-#, c-format
-msgid "directory %s does not exist"
-msgstr "каталогу %s не існує"
-
-#: ../urpm/media.pm:804
-#, c-format
-msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "за цією адресою, здається, не міститься ніякого дистрибутива"
-
-#: ../urpm/media.pm:822
-#, c-format
-msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "неможливо обробити media.cfg"
-
-#: ../urpm/media.pm:825
-#, c-format
-msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)"
-
-#: ../urpm/media.pm:843
-#, c-format
-msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr "пропущено несумісний носій «%s» (через %s)"
-
-#: ../urpm/media.pm:895
-#, c-format
-msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "отримання файла media.cfg..."
-
-#: ../urpm/media.pm:936
-#, c-format
-msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "спроба вибрати неіснуючого носія \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:939
-#, c-format
-msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "вибір багатьох носіїв: %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:959
-#, c-format
-msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "вилучається носій \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:1042
-#, c-format
-msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "переконфігурація urpmi з носія \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:1076
-#, c-format
-msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "...переконфігурація невдала"
-
-#: ../urpm/media.pm:1082
-#, c-format
-msgid "reconfiguration done"
-msgstr "переконфігурацію виконано"
-
-#: ../urpm/media.pm:1098
-#, c-format
-msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Помилка при створенні файла назв: залежність %d не знайдено"
-
-#: ../urpm/media.pm:1119
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "носій «%s» є найновішим"
-
-#: ../urpm/media.pm:1130
-#, c-format
-msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "перевіряється файл synthesis [%s]"
-
-#: ../urpm/media.pm:1150
-#, c-format
-msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "проблема читання файла synthesis для носія \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:1163 ../urpm/media.pm:1246
-#, c-format
-msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "копіювання [%s] для носія \"%s\"..."
-
-#: ../urpm/media.pm:1165 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1489
-#, c-format
-msgid "...copying failed"
-msgstr "...копіювання невдале"
-
-#: ../urpm/media.pm:1216
-#, c-format
-msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "копіюється файл опису \"%s\"..."
-
-#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1250
-#, c-format
-msgid "...copying done"
-msgstr "...копіювання завершено"
-
-#: ../urpm/media.pm:1252
-#, c-format
-msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "копіювання [%s] завершилось невдало (файл є підозріло малим)"
-
-#: ../urpm/media.pm:1297
-#, c-format
-msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "обчислення md5sum для отриманого файла synthesis джерела"
-
-#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1739
-#, c-format
-msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало (не збігається md5sum)"
-
-#: ../urpm/media.pm:1314
-#, c-format
-msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "помилка genhdlist2 у %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:1324
-#, c-format
-msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "порівняння %s і %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:1349
-#, c-format
-msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "некоректний файл hdlist %s для носія «%s»"
-
-#: ../urpm/media.pm:1375
-#, c-format
-msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "копіювання файла MD5SUM «%s»..."
-
-#: ../urpm/media.pm:1417
-#, c-format
-msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "некоректний файл MD5SUM (звантажений з %s)"
-
-#: ../urpm/media.pm:1448
-#, c-format
-msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "отримання файла synthesis джерела для «%s»..."
-
-#: ../urpm/media.pm:1465
-#, c-format
-msgid "found probed synthesis as %s"
-msgstr "знайдено випробуваний synthesis як %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:1472 ../urpm/media.pm:1580
-#, c-format
-msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "для носія «%s» не знайдено файла synthesis"
-
-#: ../urpm/media.pm:1523
-#, c-format
-msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "перевіряється файл ключів з \"%s\"..."
-
-#: ../urpm/media.pm:1535
-#, c-format
-msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...імпортовано ключ %s з файла ключів \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:1539
-#, c-format
-msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "неможливо імпортувати файл ключів з \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:1613
-#, c-format
-msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "оновлено носій «%s»"
-
-#: ../urpm/media.pm:1733
-#, c-format
-msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало"
-
-#: ../urpm/mirrors.pm:19
-#, c-format
-msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr "повторна спроба з дзеркала %s"
-
-#: ../urpm/mirrors.pm:52
-#, c-format
-msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr "Не вдалося знайти дзеркало зі списку дзеркал %s"
-
-#: ../urpm/mirrors.pm:181
-#, c-format
-msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s %.2f %.2f з часового поясу %s"
-
-#: ../urpm/mirrors.pm:226
-#, c-format
-msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "отримання списку дзеркал з %s"
-
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:627
-#, c-format
-msgid "Nn"
-msgstr "НнNn"
-
-#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669
-#: ../urpmi.addmedia:140
-#, c-format
-msgid "Yy"
-msgstr "ТтYy"
-
-#: ../urpm/msg.pm:121
-#, c-format
-msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Вибачте, неправильний вибір, спробуйте ще раз\n"
-
-#: ../urpm/msg.pm:152
-#, c-format
-msgid "Package"
-msgstr "Пакунок"
-
-#: ../urpm/msg.pm:152
-#, c-format
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: ../urpm/msg.pm:152
-#, c-format
-msgid "Release"
-msgstr "Випуск"
-
-#: ../urpm/msg.pm:152
-#, c-format
-msgid "Arch"
-msgstr "Арх."
-
-#: ../urpm/msg.pm:161
-#, c-format
-msgid "(suggested)"
-msgstr "(пропонується)"
-
-#: ../urpm/msg.pm:176
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\""
-msgstr "носій «%s»"
-
-#: ../urpm/msg.pm:176
-#, c-format
-msgid "command line"
-msgstr "командний рядок"
-
-#: ../urpm/msg.pm:190
-#, c-format
-msgid "B"
-msgstr "Б"
-
-#: ../urpm/msg.pm:190
-#, c-format
-msgid "KB"
-msgstr "кБ"
-
-#: ../urpm/msg.pm:190
-#, c-format
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
-
-#: ../urpm/msg.pm:190
-#, c-format
-msgid "GB"
-msgstr "ГБ"
-
-#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199
-#, c-format
-msgid "TB"
-msgstr "ТБ"
-
-#: ../urpm/orphans.pm:305
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove "
-"it."
-msgid_plural ""
-"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
-"remove them."
-msgstr[0] "Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити його."
-msgstr[1] "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити їх."
-msgstr[2] "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити їх."
-
-#: ../urpm/parallel.pm:14
-#, c-format
-msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "неможливо проаналізувати \"%s\" у файлі [%s]"
-
-#: ../urpm/parallel.pm:23
-#, c-format
-msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "перевіряється паралельний обробник у файлі [%s]"
-
-#: ../urpm/parallel.pm:34
-#, c-format
-msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "знайдено паралельний обробник для вузлів: %s"
-
-#: ../urpm/parallel.pm:38
-#, c-format
-msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "неможливо використати паралельну опцію \"%s\""
-
-#: ../urpm/parallel.pm:93
-#, c-format
-msgid "on node %s"
-msgstr "у вузлі %s"
-
-#: ../urpm/parallel.pm:293
-#, c-format
-msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Помилка під час встановлення на пункті %s"
-
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
-#, c-format
-msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "помилка rshp, можливо, вузол недоступний"
-
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
-#, c-format
-msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "помилка mput, можливо, вузол недоступний"
-
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
-#, c-format
-msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr "помилка scp на вузлі %s (%d)"
-
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
-#, c-format
-msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr "помилка cp на вузлі %s (%d)"
-
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
-#, c-format
-msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
-"code: %d)"
-msgstr "помилка %s на вузлі %s (можливо, на ньому встановлено неналежну версію urpmi?) (код завершення: %d)"
-
-#: ../urpm/removable.pm:32
-#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "немає доступу до носія «%s»."
-
-#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90
-#, c-format
-msgid "mounting %s"
-msgstr "монтується %s"
-
-#: ../urpm/removable.pm:103
-#, c-format
-msgid "unmounting %s"
-msgstr "розмонтовується %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:28
-#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків не змінено"
-
-#: ../urpm/select.pm:30
-#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:191
-#, c-format
-msgid "No package named %s"
-msgstr "Немає пакунку з назвою %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:114
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:296
-#, c-format
-msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "знайдено пакунки %s у базі даних urpmi, але жоден з них не встановлено"
-
-#: ../urpm/select.pm:539
-#, c-format
-msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Пакунок %s вже встановлено"
-
-#: ../urpm/select.pm:540
-#, c-format
-msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Пакунки %s вже встановлено"
-
-#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:609
-#, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "через відсутність %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:559
-#, c-format
-msgid "due to already installed %s"
-msgstr "через те, що вже встановлено %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:560 ../urpm/select.pm:607
-#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "через незадоволеність %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:566
-#, c-format
-msgid "trying to promote %s"
-msgstr "намагаюсь активізувати %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:567
-#, c-format
-msgid "in order to keep %s"
-msgstr "для того, щоб зберегти %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:603
-#, c-format
-msgid "in order to install %s"
-msgstr "для того, щоб встановити %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:613
-#, c-format
-msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "через конфлікти з %s"
-
-#: ../urpm/signature.pm:29
-#, c-format
-msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Неправильний підпис (%s)"
-
-#: ../urpm/signature.pm:60
-#, c-format
-msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)"
-
-#: ../urpm/signature.pm:62
-#, c-format
-msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Немає підпису (%s)"
-
-#: ../urpm/sys.pm:156
-#, c-format
-msgid "system"
-msgstr "система"
-
-#: ../urpm/sys.pm:191
-#, c-format
-msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr "Вам слід перезапустити %s для того, щоб %s"
-
-#: ../urpm/sys.pm:276
-#, c-format
-msgid "Can't write file"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до файла"
-
-#: ../urpm/sys.pm:276
-#, c-format
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-
-#: ../urpm/sys.pm:289
-#, c-format
-msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Не вдалося пересунути файл %s до %s"
-
-#: ../urpme:41
-#, c-format
-msgid ""
-"urpme version %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"версія urpme %s\n"
-" Авторські права © 1999-2008 Mandriva.\n"
-" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
-"\n"
-"використання:\n"
-
-#: ../urpme:47
-#, c-format
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto — автоматично вибирати пакунок із запропонованих.\n"
-
-#: ../urpme:48
-#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n"
-
-#: ../urpme:49
-#, c-format
-msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
-
-#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
-#, c-format
-msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel — розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n"
-
-#: ../urpme:52 ../urpmi:141
-#, c-format
-msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage — перепакувати файли перед вилученням\n"
-
-#: ../urpme:53
-#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
-
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:71
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
-#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root — використовувати іншого адміністративного користувача для встановлення urpmi db і rpm.\n"
-
-#: ../urpme:55
-#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts — не виконувати скриптів пакунка.\n"
-
-#: ../urpme:56
-#, c-format
-msgid ""
-" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib — сконфігурувати urpme на льоту з дерева дистрибутиву, "
-"використовується\n"
-" для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n"
-
-#: ../urpme:58 ../urpmi:152 ../urpmq:89
-#, c-format
-msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose — детальний режим.\n"
-
-#: ../urpme:59
-#, c-format
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a — вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n"
-
-#: ../urpme:72
-#, c-format
-msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вилучати пакунки"
-
-#: ../urpme:105
-#, c-format
-msgid "unknown packages"
-msgstr "невідомі пакунки"
-
-#: ../urpme:105
-#, c-format
-msgid "unknown package"
-msgstr "невідомий пакунок"
-
-#: ../urpme:119
-#, c-format
-msgid "Removing the following package will break your system:"
-msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:"
-msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
-msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
-
-#: ../urpme:124
-#, c-format
-msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Нічого вилучати"
-
-#: ../urpme:141
-#, c-format
-msgid "No orphans to remove"
-msgstr "«Осиротілих» пакунків немає"
-
-#: ../urpme:147
-#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок"
-msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків"
-msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків"
-
-#: ../urpme:152
-#, c-format
-msgid "(orphan package)"
-msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "(«осиротілий» пакунок)"
-msgstr[1] "(«осиротілі» пакунки)"
-msgstr[2] "(«осиротілих» пакунків)"
-
-#: ../urpme:159
-#, c-format
-msgid "Remove %d package?"
-msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Вилучити %d пакунок?"
-msgstr[1] "Вилучити %d пакунки?"
-msgstr[2] "Вилучити %d пакунків?"
-
-#: ../urpme:159 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:143
-#, c-format
-msgid " (y/N) "
-msgstr " (Т/н) "
-
-#: ../urpme:164
-#, c-format
-msgid "testing removal of %s"
-msgstr "перевірка можливості вилучення %s"
-
-#: ../urpme:178
-#, c-format
-msgid "Removal failed"
-msgstr "Вилучення зазнало невдачі"
-
-#: ../urpme:180
-#, c-format
-msgid "Removal is possible"
-msgstr "Вилучення можливе"
-
-#: ../urpmf:29
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-msgstr ""
-"версія urpmf %s\n"
-" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n"
-" Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов GNU GPL.\n"
-"\n"
-"використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n"
-
-#: ../urpmf:36
-#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version — вивести номер версії інструмента.\n"
-
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
-#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env — використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n"
-" про помилку).\n"
-
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
-#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
-
-#: ../urpmf:39
-#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент буквально.\n"
-
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
-#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
-"комами.\n"
-
-#: ../urpmf:43
-#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n"
-
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
-#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis — використовувати вказаний файл synthesis замість бази "
-"даних urpmi.\n"
-
-#: ../urpmf:45
-#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq — не виводити однакові рядки.\n"
-
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
-#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update — використовування тільки носії з поновленнями.\n"
-
-#: ../urpmf:47
-#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose — детальний режим.\n"
-
-#: ../urpmf:48
-#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i — нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n"
-
-#: ../urpmf:49
-#, c-format
-msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I — зважати на регістр символів у шаблонах (типова поведінка).\n"
-
-#: ../urpmf:50
-#, c-format
-msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> — змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n"
-
-#: ../urpmf:51
-#, c-format
-msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr "Вирази-шаблони:\n"
-
-#: ../urpmf:52
-#, c-format
-msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text — будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не використано параметра -l.\n"
-
-#: ../urpmf:53
-#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e — включати код perl безпосередньо як perl -e.\n"
-
-#: ../urpmf:54
-#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a — двійковий оператор AND.\n"
-
-#: ../urpmf:55
-#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o — двійковий оператор OR.\n"
-
-#: ../urpmf:56
-#, c-format
-msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " ! — унарний NOT.\n"
-
-#: ../urpmf:57
-#, c-format
-msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) — ліва і права дужки.\n"
-
-#: ../urpmf:58
-#, c-format
-msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Список міток:\n"
-
-#: ../urpmf:59
-#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf — вказати формат виводу у стилі printf\n"
-
-#: ../urpmf:60
-#, c-format
-msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " приклад: '%%name:%%files'\n"
-
-#: ../urpmf:61
-#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch — архітектура\n"
-
-#: ../urpmf:62
-#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost — вузол збирання\n"
-
-#: ../urpmf:63
-#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime — час збирання\n"
-
-#: ../urpmf:64
-#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles — файли налаштування\n"
-
-#: ../urpmf:65
-#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts — мітки конфліктів\n"
-
-#: ../urpmf:66
-#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description — опис пакунка\n"
-
-#: ../urpmf:67
-#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution — дистрибутив\n"
-
-#: ../urpmf:68
-#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch — епоха\n"
-
-#: ../urpmf:69
-#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename — назва файл пакунка\n"
-
-#: ../urpmf:70
-#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files — список файлів, що містяться у пакунку\n"
-
-#: ../urpmf:71
-#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group — група\n"
-
-#: ../urpmf:72
-#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license — ліцензія\n"
-
-#: ../urpmf:73
-#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name — назва пакунка\n"
-
-#: ../urpmf:74
-#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes — мітки застарілих (obsoletes)\n"
-
-#: ../urpmf:75
-#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager — пакувальник\n"
-
-#: ../urpmf:76
-#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides — мітки дозволів (provides)\n"
-
-#: ../urpmf:77
-#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires — мітки залежностей (requires)\n"
-
-#: ../urpmf:78
-#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size — розмір після встановлення\n"
-
-#: ../urpmf:79
-#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm — назва джерельного rpm\n"
-
-#: ../urpmf:80
-#, c-format
-msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests — мітки пропозицій (suggests)\n"
-
-#: ../urpmf:81
-#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary — резюме\n"
-
-#: ../urpmf:82
-#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url — адреса url\n"
-
-#: ../urpmf:83
-#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor — виробник\n"
-
-#: ../urpmf:84
-#, c-format
-msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m — носій, на якому було знайдено пакунок\n"
-
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
-#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f — вивести версію, випуск і архів з назвою.\n"
-
-#: ../urpmf:153
-#, c-format
-msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "незавершений вираз (%s)"
-
-#: ../urpmf:198
-#, c-format
-msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки"
-
-#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165
-#, c-format
-msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "використовується особливе оточення на %s\n"
-
-#: ../urpmf:291
-#, c-format
-msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "немає файла hdlist для носія «%s»"
-
-#: ../urpmf:298
-#, c-format
-msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»"
-
-#: ../urpmf:307
-#, c-format
-msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»"
-
-#: ../urpmi:81
-#, c-format
-msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update — оновлювати носій перед оновленням системи.\n"
-
-#: ../urpmi:82
-#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum — вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n"
-
-#: ../urpmi:83
-#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key — виконати примусове оновлення ключа gpg.\n"
-
-#: ../urpmi:84
-#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі» у автоматичному режимі\n"
-
-#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
-#, c-format
-msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests — не вибирати автоматично «запропоновані» пакунки.\n"
-
-#: ../urpmi:86
-#, c-format
-msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall — ніколи не запитувати про вилучення пакунка, припиняти "
-"встановлення.\n"
-
-#: ../urpmi:87
-#, c-format
-msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install — не встановлювати пакунки (тільки звантаження)\n"
-
-#: ../urpmi:88 ../urpmq:56
-#, c-format
-msgid ""
-" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-" packages that lead to removals.\n"
-msgstr ""
-" --keep — залишити існуючі пакунки, якщо можливо, відкинути "
-"замовлені\n"
-" пакунки, які мають вилучатися.\n"
-
-#: ../urpmi:90
-#, c-format
-msgid ""
-" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
-" are going to be installed or upgraded,\n"
-" default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-level — розбивати на малі транзакції, якщо буде встановлюватися\n"
-" або поновлюватися більше, ніж задані пакунки,\n"
-" типове значення %d.\n"
-
-#: ../urpmi:94
-#, c-format
-msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-level — транзакції малої довжини, типова довжина %d.\n"
-
-#: ../urpmi:96
-#, c-format
-msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y — виконати нечіткий пошук.\n"
-
-#: ../urpmi:97
-#, c-format
-msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires — встановити всі пакунки з мітки buildrequires\n"
-
-#: ../urpmi:98
-#, c-format
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src — встановити тільки пакунок з вихідними текстами (без "
-"двійкових файлів).\n"
-
-#: ../urpmi:99
-#, c-format
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean — спочатку вилучити rpm з кешу.\n"
-
-#: ../urpmi:100
-#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n"
-
-#: ../urpmi:101
-#, c-format
-msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n"
-
-#: ../urpmi:102
-#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n"
-
-#: ../urpmi:104
-#, c-format
-msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
-msgstr ""
-" --allow-nodeps — дозволити користувачеві встановлювати пакунки без "
-"перевірки залежностей.\n"
-
-#: ../urpmi:106
-#, c-format
-msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr ""
-" --allow-force — дозволити користувачеві встановлювати пакунки без "
-"перевірки залежностей і цілісності.\n"
-
-#: ../urpmi:108
-#, c-format
-msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests — автоматично вибирати «пропоновані» пакунки.\n"
-
-#: ../urpmi:112
-#, c-format
-msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib — сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву, "
-"використовується\n"
-" для встановлення chroot з параметром --root.\n"
-
-#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
-#, c-format
-msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr " --metalink — створити і використати локальне метапосилання.\n"
-
-#: ../urpmi:115
-#, c-format
-msgid ""
-" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
-" known programs: %s\n"
-msgstr ""
-" --downloader — програма, яку слід використати для отримання віддалених файлів. \n"
-" відомі програми: %s\n"
-
-#: ../urpmi:118
-#, c-format
-msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options — додаткові параметри, які слід передати curl\n"
-
-#: ../urpmi:119
-#, c-format
-msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options — додаткові параметри, які слід передати rsync\n"
-
-#: ../urpmi:120
-#, c-format
-msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які слід передати wget\n"
-
-#: ../urpmi:121
-#, c-format
-msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n"
-
-#: ../urpmi:122
-#, c-format
-msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options — додаткові параметри, які слід передати aria2\n"
-
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
-#, c-format
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate — обмежити швидкість завантаження.\n"
-
-#: ../urpmi:124
-#, c-format
-msgid ""
-" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
-" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr ""
-" --resume — відновити переміщення частково звантажених файлів\n"
-" (--no-resume вимикає його, типово вимкнено).\n"
-
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
-#, c-format
-msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy — використовувати вказаний HTTP проксі, типово порт 1080 "
-"(формат — <proxyhost[:port]>).\n"
-
-#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78
-#, c-format
-msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user — задати користувача і пароль, щоб використовувати\n"
-"для ідентифікації через проксі (формат — <user:password>).\n"
-
-#: ../urpmi:130
-#, c-format
-msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
-msgstr ""
-" --bug — вивести звіт про помилку в теку, вказану наступним "
-"аргументом.\n"
-
-#: ../urpmi:136
-#, c-format
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath — виключити шлях, відокремлений комою.\n"
-
-#: ../urpmi:137
-#, c-format
-msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs — не включати файли документації.\n"
-
-#: ../urpmi:138
-#, c-format
-msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диску перед встановленням.\n"
-
-#: ../urpmi:139
-#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n"
-
-#: ../urpmi:140
-#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts — не виконувати скриптів пакунка\n"
-
-#: ../urpmi:142
-#, c-format
-msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip — пакунки, які при встановленні будуть пропущені.\n"
-
-#: ../urpmi:143
-#, c-format
-msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --prefer — пакунки, яким слід надавати перевагу\n"
-
-#: ../urpmi:144
-#, c-format
-msgid ""
-" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
-" than the default.\n"
-msgstr ""
-" --more-choices — якщо знайдено кілька пакунків, пропонує ширший вибір, \n"
-" ніж типово\n"
-
-#: ../urpmi:146
-#, c-format
-msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n"
-
-#: ../urpmi:147
-#, c-format
-msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
-
-#: ../urpmi:148 ../urpmq:97
-#, c-format
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a — вибрати всі відповідності в командному рядку.\n"
-
-#: ../urpmi:151
-#, c-format
-msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q — режим без повідомлень.\n"
-
-#: ../urpmi:153
-#, c-format
-msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug — режим з дуже докладними повідомленнями.\n"
-
-#: ../urpmi:154
-#, c-format
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n"
-
-#: ../urpmi:182
-#, c-format
-msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n"
-
-#: ../urpmi:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
-"along with --bug.\n"
-msgstr ""
-"Помилка: для створення звіту про ваду, вкажіть звичайні параметри командного рядка\n"
-"з параметром --bug.\n"
-
-#: ../urpmi:219
-#, c-format
-msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --install-src"
-
-#: ../urpmi:220
-#, c-format
-msgid "You can't install spec files"
-msgstr "Ви не можете встановлювати файлів spec"
-
-#: ../urpmi:227
-#, c-format
-msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr "типовим є --buildrequires"
-
-#: ../urpmi:232
-#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --buildrequires"
-
-#: ../urpmi:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
-"or delete it"
-msgstr ""
-"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть "
-"його"
-
-#: ../urpmi:253
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку"
-
-#: ../urpmi:264
-#, c-format
-msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr "Каталогу середовища %s не існує"
-
-#: ../urpmi:287
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
-"Use --allow-force to force operation."
-msgstr ""
-"Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання.\n"
-"Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію."
-
-#: ../urpmi:361
-#, c-format
-msgid "Updating media...\n"
-msgstr "Оновлення носія...\n"
-
-#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:448
-#, c-format
-msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr "%s: %s (для оновлення)"
-
-#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:450
-#, c-format
-msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr "%s (для оновлення)"
-
-#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:454
-#, c-format
-msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr "%s: %s (для встановлення)"
-
-#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:456
-#, c-format
-msgid "%s (to install)"
-msgstr "%s (для встановлення)"
-
-#: ../urpmi:462
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
-"needed:"
-msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:"
-
-#: ../urpmi:465
-#, c-format
-msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Що оберете? (1-%d) "
-
-#: ../urpmi:507
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
-"that are older than the installed ones:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Наступні пакунки не може бути встановлено, оскільки вони залежать\n"
-"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpmi:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
-"that are older than the installed ones:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Наступні пакунки не можуть бути встановлені, тому що вони залежать\n"
-"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpmi:515 ../urpmi:530
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Продовжувати встановлення за будь-яких умов?"
-
-#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:143
-#, c-format
-msgid " (Y/n) "
-msgstr " (Y/n) (Т/н) "
-
-#: ../urpmi:524
-#, c-format
-msgid ""
-"A requested package cannot be installed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpmi:525
-#, c-format
-msgid ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpmi:542
-#, c-format
-msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему"
-
-#: ../urpmi:551
-#, c-format
-msgid ""
-"The installation cannot continue because the following package\n"
-"has to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Продовження встановлення неможливе через те, що наступний пакунок\n"
-"слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../urpmi:553
-#, c-format
-msgid ""
-"The installation cannot continue because the following packages\n"
-"have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Продовження встановлення неможливе через те, що наступні пакунки повинні "
-"бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../urpmi:560
-#, c-format
-msgid ""
-"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Наступний пакунок слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpmi:561
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
-"%s"
-
-#: ../urpmi:563
-#, c-format
-msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)"
-
-#: ../urpmi:583
-#, c-format
-msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Вам слід спочатку викликати urpmi з параметром --buildrequires, щоб встановити такі залежності:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../urpmi:594
-#, c-format
-msgid "The following orphan package will be removed."
-msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок буде вилучено."
-msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено."
-msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено."
-
-#: ../urpmi:610
-#, c-format
-msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)"
-
-#: ../urpmi:616
-#, c-format
-msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску."
-
-#: ../urpmi:617
-#, c-format
-msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "Буде звільнено %s місця на диску."
-
-#: ../urpmi:618
-#, c-format
-msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Буде отримано %s пакунків."
-
-#: ../urpmi:619
-#, c-format
-msgid "Proceed with the installation of one package?"
-msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?"
-msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
-msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
-
-#: ../urpmi:640
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: ../urpmi:648
-#, c-format
-msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..."
-
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
-#: ../urpmi.addmedia:36
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
-"where <url> is one of\n"
-" [file:/]/<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
-" ftp://<host>/<path>\n"
-" http://<host>/<path>\n"
-" cdrom://<path>\n"
-"\n"
-"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
-"\n"
-"examples:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-"\n"
-"\n"
-"and [options] are from\n"
-msgstr ""
-"використання: urpmi.addmedia [параметри] <назва> <url>,\n"
-"де <url> можна вказувати так:\n"
-" [file:/]/<шлях>\n"
-" ftp://<користувач>:<пароль>@<вузол>/<шлях>\n"
-" ftp://<вузол>/<шлях>\n"
-" http://<вузол>/<шлях>\n"
-" cdrom://<шлях>\n"
-"\n"
-"використання: urpmi.addmedia [параметри] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"використання: urpmi.addmedia [параметри] --mirrorlist <url> <назва> <відносний шлях>\n"
-"\n"
-"приклади:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-"\n"
-"\n"
-"де [параметри] можна обрати такими:\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
-#, c-format
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
-#, c-format
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
-#, c-format
-msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla — використовувати prozilla для отримання віддалених файлів.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
-#, c-format
-msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:65
-#, c-format
-msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update — створити носія поновлення.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:66
-#, c-format
-msgid ""
-" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
-msgstr ""
-" --xml-info — використовувати особливі правила звантаження файлів xml\n"
-" має одне зі значень: never, on-demand, update-only, always. Пор. urpmi."
-"cfg(5)\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:68
-#, c-format
-msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis — використовувати файл synthesis.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:69
-#, c-format
-msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms — скористатися файлами rpm (замість synthesis).\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:70
-#, c-format
-msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли synthesis.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:72
-#, c-format
-msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
-msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:74
-#, c-format
-msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive — разом з --distrib, запитувати підтвердження для всіх носіїв\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:75
-#, c-format
-msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media — разом з --distrib, додати всі носії зі списку\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:76
-#, c-format
-msgid ""
-" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-" --from — використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n"
-" %s\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:78
-#, c-format
-msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual — створити віртуального носія з найновішими даними.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
-#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum — вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:80
-#, c-format
-msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний ключ з доданого носія\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:81
-#, c-format
-msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
-#, c-format
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q — режим мовчання.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
-#, c-format
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v — детальний режим.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:103
-#, c-format
-msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr "відомими наборами правил xml-info є %s"
-
-#: ../urpmi.addmedia:114
-#, c-format
-msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url>"
-
-#: ../urpmi.addmedia:119
-#, c-format
-msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)"
-
-#: ../urpmi.addmedia:123
-#, c-format
-msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr "Тільки користувачу root дозволяється додавати носії"
-
-#: ../urpmi.addmedia:126
-#, c-format
-msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "створення файла налаштувань [%s]"
-
-#: ../urpmi.addmedia:127
-#, c-format
-msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr "Неможливо створити конфігураційний файл [%s]"
-
-#: ../urpmi.addmedia:135
-#, c-format
-msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "немає потреби задавати <відносний шлях synthesis> для --distrib"
-
-#: ../urpmi.addmedia:143
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Бажаєте додати носій «%s»?"
-
-#: ../urpmi.addmedia:169
-#, c-format
-msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "немає <відносного шляху до synthesis>\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:172
-#, c-format
-msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Не можна використовувати %s для віддалених носіїв"
-
-#: ../urpmi.addmedia:184
-#, c-format
-msgid "unable to add medium"
-msgstr "неможливо додати носій"
-
-#: ../urpmi.recover:28
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi.recover version %s\n"
-"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"версія urpmi.recover %s\n"
-" Авторські права © 2006 Mandriva.\n"
-" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
-"\n"
-"використання:\n"
-
-#: ../urpmi.recover:34
-#, c-format
-msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr " --checkpoint — почати перепакування зараз\n"
-
-#: ../urpmi.recover:35
-#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення контрольної точки\n"
-
-#: ../urpmi.recover:37
-#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/період\n"
-
-#: ../urpmi.recover:38
-#, c-format
-msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n"
-
-#: ../urpmi.recover:39
-#, c-format
-msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n"
-
-#: ../urpmi.recover:40
-#, c-format
-msgid ""
-" --rollback - rollback until specified date,\n"
-" or rollback the specified number of transactions\n"
-msgstr ""
-" --rollback — повернутися до стану на вказану дату,\n"
-" або скасувати вказану кількість транзакцій\n"
-
-#: ../urpmi.recover:42
-#, c-format
-msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --disable — вимкнути перепакування\n"
-
-#: ../urpmi.recover:57
-#, c-format
-msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "Некоректна дата або період [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:65
-#, c-format
-msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "Не вказано каталог перепакування\n"
-
-#: ../urpmi.recover:68
-#, c-format
-msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:70
-#, c-format
-msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:72
-#, c-format
-msgid "%d file removed\n"
-msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "Вилучено %d файл\n"
-msgstr[1] "Вилучено %d файли\n"
-msgstr[2] "Вилучено %d файлів\n"
-
-#: ../urpmi.recover:82
-#, c-format
-msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr "Зайві аргументи у командному рядку [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:84
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --rollback\n"
-
-#: ../urpmi.recover:86
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --list\n"
-
-#: ../urpmi.recover:88
-#, c-format
-msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --rollback і --list\n"
-
-#: ../urpmi.recover:90
-#, c-format
-msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметр --disable з іншим параметром"
-
-#: ../urpmi.recover:115
-#, c-format
-msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr "Транзакцій з %s не виявлено\n"
-
-#: ../urpmi.recover:130
-#, c-format
-msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це"
-
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, c-format
-msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "Запис до файла макросів rpm [%s]...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:185
-#, c-format
-msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Не знайдено дати відновлення\n"
-
-#: ../urpmi.recover:188
-#, c-format
-msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr "Повернення до %s...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:195
-#, c-format
-msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "Вимикання перепакування\n"
-
-#: ../urpmi.removemedia:38
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr ""
-"використання: urpmi.removemedia (-a | <назва> ...)\n"
-"де <назва> — це назва носія для вилучення.\n"
-
-#: ../urpmi.removemedia:41
-#, c-format
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a — вибрати всі носії.\n"
-
-#: ../urpmi.removemedia:42
-#, c-format
-msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y — на назвах носіїв позначати як чорновий.\n"
-
-#: ../urpmi.removemedia:59
-#, c-format
-msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вилучати носії"
-
-#: ../urpmi.removemedia:72
-#, c-format
-msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "нічого вилучати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n"
-
-#: ../urpmi.removemedia:78
-#, c-format
-msgid ""
-"the entry to remove is missing\n"
-"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"об'єкта для вилучення немає\n"
-"(один з %s)\n"
-
-#: ../urpmi.update:30
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"використання: urpmi.update [параметри] <назва> ...\n"
-"де <назва> — це назва носія з поновленнями.\n"
-
-#: ../urpmi.update:43
-#, c-format
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update — поновити тільки носія з поновленнями.\n"
-
-#: ../urpmi.update:45
-#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key — виконати поновлення ключа gpg.\n"
-
-#: ../urpmi.update:46
-#, c-format
-msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore — не оновлювати, помітити джерело як ігнороване.\n"
-
-#: ../urpmi.update:47
-#, c-format
-msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore — не оновлювати, помітити джерело як доступне.\n"
-
-#: ../urpmi.update:49
-#, c-format
-msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms — не використовувати synthesis, скористатися напряму файлами rpm\n"
-
-#: ../urpmi.update:50
-#, c-format
-msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a — вибрати всі незнімні носії.\n"
-
-#: ../urpmi.update:51
-#, c-format
-msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f — примусово оновити synthesis\n"
-
-#: ../urpmi.update:52
-#, c-format
-msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -ff — примусити до оновлення synthesis\n"
-
-#: ../urpmi.update:69
-#, c-format
-msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Тільки користувачу root дозволяється поновлювати носії"
-
-#: ../urpmi.update:77
-#, c-format
-msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "нічого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n"
-
-#: ../urpmi.update:95
-#, c-format
-msgid ""
-"the entry to update is missing\n"
-"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"об'єкта для поновлення немає\n"
-"(один з %s)\n"
-
-#: ../urpmi.update:99
-#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
-
-#: ../urpmi.update:100
-#, c-format
-msgid "ignoring media %s"
-msgstr "ігнорується джерело %s"
-
-#: ../urpmi.update:100
-#, c-format
-msgid "enabling media %s"
-msgstr "джерело робиться доступним %s"
-
-#: ../urpmq:40
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"версія urpmq %s\n"
-" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n"
-" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
-"\n"
-"використання:\n"
-
-#: ../urpmq:48
-#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних "
-"(або поновлюваних) пакунків.\n"
-
-#: ../urpmq:53
-#, c-format
-msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans — показати список «осиротілих»\n"
-
-#: ../urpmq:55
-#, c-format
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy — встановити нечіткий пошук (те саме, що -y).\n"
-
-#: ../urpmq:58
-#, c-format
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list — вивести список доступних пакунків.\n"
-
-#: ../urpmq:59
-#, c-format
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media — вивести список доступних носіїв.\n"
-
-#: ../urpmq:60
-#, c-format
-msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url — вивести наявні носії і їхні адреси.\n"
-
-#: ../urpmq:61
-#, c-format
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes — вивести список доступних вузлів при використанні --"
-"parallel.\n"
-
-#: ../urpmq:62
-#, c-format
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases — вивести список доступних паралельних псевдонімів.\n"
-
-#: ../urpmq:63
-#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
-
-#: ../urpmq:64
-#, c-format
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src — наступний пакунок — це пакунок з вихідними текстами (так "
-"само, як -s).\n"
-
-#: ../urpmq:65
-#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
-" --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки "
-"root).\n"
-
-#: ../urpmq:67
-#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch — дозволити запити на пакунки rpm для незазначених "
-"архітектур.\n"
-
-#: ../urpmq:71
-#, c-format
-msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
-" This permit to querying a distro.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib — сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву.\n"
-" Це дозволяє виконувати запити до дистрибутиву.\n"
-
-#: ../urpmq:81
-#, c-format
-msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog — друкувати changelog.\n"
-
-#: ../urpmq:82
-#, c-format
-msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts — вивести список conflicts: всі конфлікти.\n"
-
-#: ../urpmq:83
-#, c-format
-msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes — вивести список застарілих пакунків.\n"
-
-#: ../urpmq:84
-#, c-format
-msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides — вивести всі використання (provides).\n"
-
-#: ../urpmq:85
-#, c-format
-msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires — вивести список залежностей.\n"
-
-#: ../urpmq:86
-#, c-format
-msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests — вивести пропозиції.\n"
-
-#: ../urpmq:87
-#, c-format
-msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm — вивести параметр sourcerpm: джерельний rpm.\n"
-
-#: ../urpmq:88
-#, c-format
-msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S — виводити короткий звіт.\n"
-
-#: ../urpmq:90
-#, c-format
-msgid ""
-" --requires-recursive, -d\n"
-" - query package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" --requires-recursive, -d\n"
-" — виконати запит щодо залежностей пакунка.\n"
-
-#: ../urpmq:92
-#, c-format
-msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires — зворотний пошук пакунків.\n"
-
-#: ../urpmq:93
-#, c-format
-msgid ""
-" --whatrequires-recursive\n"
-" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires-recursive\n"
-" — розширений зворотний пошук пакунків (включає віртуальні "
-"пакунки).\n"
-
-#: ../urpmq:95
-#, c-format
-msgid ""
-" --whatprovides, -p\n"
-" - search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" --whatprovides, -p\n"
-" — виконати пошук пакунка у полях provides.\n"
-
-#: ../urpmq:98
-#, c-format
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c — повний вивід даних про пакунок для вилучення.\n"
-
-#: ../urpmq:100
-#, c-format
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g — також виводити групи з назвами.\n"
-
-#: ../urpmq:101
-#, c-format
-msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i — виводити корисну інформацію в придатному для читання "
-"вигляді.\n"
-
-#: ../urpmq:102
-#, c-format
-msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l — вивести список файлів у пакунку.\n"
-
-#: ../urpmq:103
-#, c-format
-msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -m — рівнозначне до -du\n"
-
-#: ../urpmq:104
-#, c-format
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r — також виводити версію і випуск з назвою.\n"
-
-#: ../urpmq:105
-#, c-format
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s — наступний пакунок є пакунком з джерельними текстами (те "
-"саме, що --src).\n"
-
-#: ../urpmq:106
-#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
-msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
-
-#: ../urpmq:107
-#, c-format
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y — задати невизначений пошук (так само як --fuzzy).\n"
-
-#: ../urpmq:108
-#, c-format
-msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y — подібно до -y, але нечутливо до регістру.\n"
-
-#: ../urpmq:109
-#, c-format
-msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, необхідні.\n"
-
-#: ../urpmq:156
-#, c-format
-msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr "Використання: «urpmq --auto-orphans» без аргументів"
-
-#: ../urpmq:209
-#, c-format
-msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes може використовуватися тільки з --parallel"
-
-#: ../urpmq:233
-#, c-format
-msgid "use -l to list files"
-msgstr "щоб отримати список файлів, скористайтеся параметром -l"
-
-#: ../urpmq:404
-#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для пакунка %s"
-
-#: ../urpmq:405
-#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для пакунків %s"
-
-#: ../urpmq:408
-#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для пакунка %s"
-
-#: ../urpmq:409
-#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для пакунків %s"
-
-#: ../urpmq:473
-#, c-format
-msgid "No changelog found\n"
-msgstr "Не знайдено журналу змін\n"
-