diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3195 |
1 files changed, 0 insertions, 3195 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po deleted file mode 100644 index 9628e8b8..00000000 --- a/po/uk.po +++ /dev/null @@ -1,3195 +0,0 @@ -# translation of urpmi.po to Ukrainian -# $Id$ -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (c) 1999 Mandriva -# -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000. -# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2003-2004, 2005. -# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2006. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-24 14:43+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:72 -#, c-format -msgid "RPM installation" -msgstr "Встановлення RPM" - -#: ../gurpmi:46 -#, c-format -msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Помилка: неможливо знайти файл %s, дію припинено" - -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190 -#, c-format -msgid "_Ok" -msgstr "_O Гаразд" - -#: ../gurpmi:67 -#, c-format -msgid "" -"You have selected a source package:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"Ви вибрали джерельний пакунок:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Можливо, Ви не хотіли встановлювати його (встановлення його\n" -"зробить можливим вносити зміни у його вихідний текст і потім компілювати).\n" -"\n" -"Що Ви хочете зробити?" - -#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 -#, c-format -msgid "" -"You are about to install the following software packages on your computer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Зараз Ви встановите наступні пакунки програм на свій комп'ютер:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?" - -#: ../gurpmi:81 -#, c-format -msgid "" -"You are about to install the following software package on your computer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "" -"Зараз Ви встановите наступний пакунок програм на свій комп'ютер:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?" - -#: ../gurpmi:99 -#, c-format -msgid "_Install" -msgstr "_Встановити" - -#: ../gurpmi:100 -#, c-format -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:166 -#, c-format -msgid "_Cancel" -msgstr "_C Скасувати" - -#: ../gurpmi:109 -#, c-format -msgid "Choose location to save file" -msgstr "Виберіть місце для збереження файла" - -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67 -#, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"версія urpmi %s\n" -" Авторські права © 1999-2008 Mandriva.\n" -" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" -"\n" -"використання:\n" - -#: ../gurpmi.pm:45 -#, c-format -msgid "Options:" -msgstr "Параметри:" - -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 -#, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help — виводити цю довідку.\n" - -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 -#, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr " --auto — неінтерактивний режим, всі відповіді на питання вважаються типовими.\n" - -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 -#, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" - -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 -#, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " -"існує.\n" - -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 -#, c-format -msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr "" -" --verify-rpm — перевірити підпис rpm перед встановленням\n" -" (--no-verify-rpm вимикає це і встановлює типове " -"значення).\n" - -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 -#, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" - -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149 -#, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p — дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n" - -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150 -#, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P — не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n" - -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root — використовувати інший root для встановлення rpm.\n" - -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 -#, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr " --test — лише перевірити, чи встановлення можливе.\n" - -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 -#, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " -"(або поновлюваних) пакунків.\n" - -#: ../gurpmi.pm:100 -#, c-format -msgid "No packages specified" -msgstr "Не вибрано пакунків" - -#: ../gurpmi2:52 -#, c-format -msgid "Please wait..." -msgstr "Будь ласка, зачекайте..." - -#: ../gurpmi2:61 -#, c-format -msgid "Must be root" -msgstr "Потрібно бути root" - -#: ../gurpmi2:102 -#, c-format -msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Деякі з необхідних пакунків неможливо встановити:\n" -"%s\n" -"Продовжувати встановлення?" - -#: ../gurpmi2:126 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:640 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Гаразд" - -#: ../gurpmi2:162 -#, c-format -msgid " (to upgrade)" -msgstr " (поновити)" - -#: ../gurpmi2:163 -#, c-format -msgid " (to install)" -msgstr " (встановити)" - -#: ../gurpmi2:166 -#, c-format -msgid "Package choice" -msgstr "Вибір пакунків" - -#: ../gurpmi2:167 -#, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:" - -#: ../gurpmi2:191 -#, c-format -msgid "_Abort" -msgstr "_Перервати" - -#: ../gurpmi2:213 -#, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" -"%s\n" -"Продовжувати встановлення?" - -#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" - -#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:" - -#: ../gurpmi2:235 -#, c-format -msgid "(%d package, %d MB)" -msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)" -msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)" -msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)" - -#: ../gurpmi2:241 -#, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Встановлюється пакунок..." - -#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:49 -#, c-format -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується" - -#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:88 -#, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "Підготовка..." - -#: ../gurpmi2:261 -#, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." - -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:635 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" - -#: ../gurpmi2:289 -#, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Звантажується пакунок %s" - -#: ../gurpmi2:308 -#, c-format -msgid "_Done" -msgstr "Виконано" - -#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:111 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" -msgstr "" -"Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n" -"%s\n" -"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" - -#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 -#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282 -#, c-format -msgid "Installation failed:" -msgstr "Невдала спроба встановлення:" - -#: ../gurpmi2:327 -#, c-format -msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "Все вже встановлено" - -#: ../gurpmi2:329 -#, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Встановлення завершено" - -#: ../gurpmi2:330 ../urpme:165 -#, c-format -msgid "removing %s" -msgstr "вилучається %s" - -#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:702 -#, c-format -msgid "restarting urpmi" -msgstr "перезапуск urpmi" - -#: ../rpm-find-leaves:15 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [options]\n" -"where [options] are from\n" -msgstr "" -"використання: %s [параметри]\n" -"де [параметри] — з\n" - -#: ../rpm-find-leaves:17 -#, c-format -msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help — виводити цю довідку.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:18 -#, c-format -msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <path> — використовувати вказаний шлях замість /\n" - -#: ../rpm-find-leaves:19 -#, c-format -msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " -g [group] — обмежити результати до вибраної групи.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:20 -#, c-format -msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " типово %s.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:21 -#, c-format -msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f — вивести повну назву rpm (NVRA)\n" - -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:281 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки" - -#: ../rurpmi:18 -#, c-format -msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "Запускається urpmi в обмеженому режимі..." - -#: ../urpm.pm:111 -#, c-format -msgid "fail to create directory %s" -msgstr "не вдалося створити каталог %s" - -#: ../urpm.pm:112 -#, c-format -msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "неправильно вказано власника каталогу %s" - -#: ../urpm.pm:258 -#, c-format -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "неможливо відкрити rpmdb" - -#: ../urpm.pm:272 -#, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]" - -#: ../urpm.pm:278 -#, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..." - -#: ../urpm.pm:280 ../urpm/get_pkgs.pm:226 -#, c-format -msgid "...retrieving done" -msgstr "...відновлення завершено" - -#: ../urpm.pm:283 ../urpm/download.pm:734 ../urpm/get_pkgs.pm:228 -#: ../urpm/media.pm:824 ../urpm/media.pm:1274 ../urpm/media.pm:1419 -#: ../urpm/media.pm:1473 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...відновлення невдале: %s" - -#: ../urpm.pm:288 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "немає доступу до rpm-файла [%s]" - -#: ../urpm.pm:293 -#, c-format -msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "неможливо проаналізувати файл %s [%s]" - -#: ../urpm.pm:301 -#, c-format -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "неможливо зареєструвати rpm-файл" - -#: ../urpm.pm:303 -#, c-format -msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "rpm з несумісною архітектурою [%s]" - -#: ../urpm.pm:307 -#, c-format -msgid "error registering local packages" -msgstr "помилка реєстрації пакунків" - -#: ../urpm.pm:394 -#, c-format -msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі" - -#: ../urpm/args.pm:145 ../urpm/args.pm:154 -#, c-format -msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n" - -#: ../urpm/args.pm:299 -#, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" - -#: ../urpm/args.pm:376 -#, c-format -msgid "unexpected expression %s" -msgstr "неочікуваний вираз %s" - -#: ../urpm/args.pm:377 -#, c-format -msgid "missing expression before %s" -msgstr "перед %s немає виразу" - -#: ../urpm/args.pm:383 -#, c-format -msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)" - -#: ../urpm/args.pm:387 -#, c-format -msgid "no expression to close" -msgstr "відсутній вираз, який слід закрити" - -#: ../urpm/args.pm:396 -#, c-format -msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--literal»" - -#: ../urpm/args.pm:464 -#, c-format -msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "каталогу chroot не існує" - -#: ../urpm/args.pm:483 -#, c-format -msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "Не можна використовувати %s без %s" - -#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157 -#, c-format -msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s" - -#: ../urpm/args.pm:497 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Забагато аргументів\n" - -#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:258 -#, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "Копіювання невдале" - -#: ../urpm/cdrom.pm:66 -#, c-format -msgid "" -"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " -"automatically)" -msgstr "Вам слід змонтувати CD-ROM власноруч (або встановити perl-Hal-Cdroms, щоб ця процедура виконувалася автоматично)" - -#: ../urpm/cdrom.pm:68 -#, c-format -msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "Фонову службу HAL (hald) не запущено або вона не знаходиться у стані готовності" - -#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "носій «%s» недоступний" - -#: ../urpm/cdrom.pm:205 -#, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\"" - -#: ../urpm/cfg.pm:81 -#, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань, рядок %s" - -#: ../urpm/cfg.pm:114 -#, c-format -msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [%s]" - -#: ../urpm/cfg.pm:140 -#, c-format -msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення" - -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:486 ../urpm/media.pm:492 -#, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]" - -#: ../urpm/download.pm:109 -#, c-format -msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "не вдалося прочитати параметри проксі-сервера (недостатньо прав на читання %s)" - -#: ../urpm/download.pm:134 -#, c-format -msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до проксі\n" - -#: ../urpm/download.pm:135 -#, c-format -msgid "User name:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: ../urpm/download.pm:135 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../urpm/download.pm:219 -#, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Невідоме веб-джерело «%s» !!!\n" - -#: ../urpm/download.pm:228 -#, c-format -msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з сигналом %d" - -#: ../urpm/download.pm:229 -#, c-format -msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з %d" - -#: ../urpm/download.pm:258 -#, c-format -msgid "copy failed" -msgstr "помилка копіювання" - -#: ../urpm/download.pm:264 -#, c-format -msgid "wget is missing\n" -msgstr "відсутній wget\n" - -#: ../urpm/download.pm:331 -#, c-format -msgid "curl is missing\n" -msgstr "відсутній curl\n" - -#: ../urpm/download.pm:456 -#, c-format -msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "Невдалий запуск curl: звантаження скасовано\n" - -#: ../urpm/download.pm:495 -#, c-format -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "Відсутній rsync\n" - -#: ../urpm/download.pm:563 -#, c-format -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "Відсутній ssh\n" - -#: ../urpm/download.pm:582 -#, c-format -msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "Відсутня prozilla\n" - -#: ../urpm/download.pm:598 -#, c-format -msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "Не вдалося виконати prozilla\n" - -#: ../urpm/download.pm:606 -#, c-format -msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "відсутня aria2\n" - -#: ../urpm/download.pm:718 -#, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " звантажено %s%% з %s, оцінка часу = %s, швидкість = %s" - -#: ../urpm/download.pm:720 -#, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " Звантажено %s%%, швидкість = %s" - -#: ../urpm/download.pm:783 -#, c-format -msgid "retrieving %s" -msgstr "отримання %s" - -#: ../urpm/download.pm:787 -#, c-format -msgid "retrieved %s" -msgstr "отримано %s" - -#: ../urpm/download.pm:815 -#, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "для %s вказано невідомий протокол" - -#: ../urpm/download.pm:836 -#, c-format -msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "%s недоступний, повертаємося до %s" - -#: ../urpm/download.pm:840 -#, c-format -msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webfetch: %s\n" - -#: ../urpm/download.pm:866 -#, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "неможливо обробити протокол: %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:15 -#, c-format -msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "спорожнення %s і %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:127 -#, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "пакунку %s не знайдено." - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:218 -#, c-format -msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Не вдалося звантажити пакунки до %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 -#, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..." - -#: ../urpm/install.pm:95 -#, c-format -msgid "[repackaging]" -msgstr "[перепакування]" - -#: ../urpm/install.pm:175 -#, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " -"поновити=%d)" - -#: ../urpm/install.pm:178 -#, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "неможливо створити транзакцію" - -#: ../urpm/install.pm:201 -#, c-format -msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s" - -#: ../urpm/install.pm:214 -#, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "неможливо встановити пакунок %s" - -#: ../urpm/install.pm:217 -#, c-format -msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s" - -#: ../urpm/install.pm:218 ../urpm/install.pm:275 -#, c-format -msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s" - -#: ../urpm/install.pm:256 -#, c-format -msgid "Removing package %s" -msgstr "Вилучення пакунка %s" - -#: ../urpm/install.pm:257 -#, c-format -msgid "removing package %s" -msgstr "вилучається пакунок %s" - -#: ../urpm/install.pm:273 -#, c-format -msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s" - -#: ../urpm/install.pm:281 -#, c-format -msgid "More information on package %s" -msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s" - -#: ../urpm/ldap.pm:71 -#, c-format -msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Не вдалося створити каталог ldap" - -#: ../urpm/ldap.pm:73 -#, c-format -msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "Не вдалося записати файл кешу на ldap\n" - -#: ../urpm/ldap.pm:162 -#, c-format -msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "Не вказано сервера, не вистачає адреси або назви вузла" - -#: ../urpm/ldap.pm:163 -#, c-format -msgid "No base defined" -msgstr "Не вказано бази" - -#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 -#, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "Не вдалося з’єднатися з uri ldap:" - -#: ../urpm/lock.pm:62 -#, c-format -msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "Базу даних %s заблоковано. Очікування на звільнення..." - -#: ../urpm/lock.pm:63 -#, c-format -msgid "aborting" -msgstr "переривання" - -#: ../urpm/lock.pm:65 -#, c-format -msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже використовує інша програма)" - -#: ../urpm/main_loop.pm:110 ../urpm/main_loop.pm:120 ../urpm/main_loop.pm:154 -#: ../urpm/main_loop.pm:230 ../urpm/main_loop.pm:248 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Встановлення неуспішне" - -#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 -#, c-format -msgid "Try to go on anyway? (y/N) " -msgstr "Спробувати продовжити? (y/N) (т/Н)" - -#: ../urpm/main_loop.pm:121 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, bad rpms:\n" -"%s" -msgstr "" -"Встановлення зазнало невдачі, помилкові rpm:\n" -"%s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:139 -#, c-format -msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Наступний пакунок має неправильний підпис" - -#: ../urpm/main_loop.pm:140 -#, c-format -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Наступні пакунки мають неправильні підписи" - -#: ../urpm/main_loop.pm:141 -#, c-format -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Ви хочете продовжувати встановлення?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:158 -#, c-format -msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "вилучення встановлених rpm (%s)" - -#: ../urpm/main_loop.pm:178 -#, c-format -msgid "distributing %s" -msgstr "встановлюється %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:193 -#, c-format -msgid "installing %s from %s" -msgstr "встановлюється %s з %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:195 -#, c-format -msgid "installing %s" -msgstr "встановлюється %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:231 -#, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) " - -#: ../urpm/main_loop.pm:249 -#, c-format -msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)? (y/N) (т/Н) " - -#: ../urpm/main_loop.pm:295 -#, c-format -msgid "Packages are up to date" -msgstr "Пакунки є пакунками останніх версій" - -#: ../urpm/main_loop.pm:306 ../urpm/parallel.pm:298 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "Встановлення можливе" - -#: ../urpm/md5sum.pm:26 -#, c-format -msgid "examining %s file" -msgstr "перевірка файла %s" - -#: ../urpm/md5sum.pm:27 -#, c-format -msgid "invalid MD5SUM file" -msgstr "некоректний файл MD5SUM" - -#: ../urpm/md5sum.pm:28 -#, c-format -msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "попередження: величина md5sum для %s недоступна у файлі MD5SUM" - -#: ../urpm/media.pm:204 -#, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"віртуальний носій \"%s\" повинен мати повне посилання (url), носія " -"проігноровано" - -#: ../urpm/media.pm:206 -#, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", носія проігноровано" - -#: ../urpm/media.pm:213 -#, c-format -msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "неможливо доступитися до файла synthesis «%s», носій проігноровано" - -#: ../urpm/media.pm:240 -#, c-format -msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "спроба знехтувати існуючим носієм \"%s\", пропускається" - -#: ../urpm/media.pm:445 -#, c-format -msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "не вдалося перенести портативний пристрій, носій проігноровано" - -#: ../urpm/media.pm:488 ../urpm/media.pm:494 -#, c-format -msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "записати конфігураційний файл [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:537 -#, c-format -msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib" - -#: ../urpm/media.pm:545 -#, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "використовуються зв'язані носії для паралельного режиму: %s" - -#: ../urpm/media.pm:561 -#, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update, --use-distrib або --parallel" - -#: ../urpm/media.pm:654 -#, c-format -msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s" - -#: ../urpm/media.pm:671 -#, c-format -msgid "skipping package %s" -msgstr "пропускається пакунок %s" - -#: ../urpm/media.pm:687 -#, c-format -msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "буде встановлено замість поновлення пакунка %s" - -#: ../urpm/media.pm:712 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "носій \"%s\" вже існує" - -#: ../urpm/media.pm:755 -#, c-format -msgid "(ignored by default)" -msgstr "(типово ігнорується)" - -#: ../urpm/media.pm:761 -#, c-format -msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "додавання носія «%s» перед віддаленим носієм \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:767 -#, c-format -msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "додавання носія \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:796 -#, c-format -msgid "directory %s does not exist" -msgstr "каталогу %s не існує" - -#: ../urpm/media.pm:804 -#, c-format -msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "за цією адресою, здається, не міститься ніякого дистрибутива" - -#: ../urpm/media.pm:822 -#, c-format -msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "неможливо обробити media.cfg" - -#: ../urpm/media.pm:825 -#, c-format -msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" - -#: ../urpm/media.pm:843 -#, c-format -msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "пропущено несумісний носій «%s» (через %s)" - -#: ../urpm/media.pm:895 -#, c-format -msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "отримання файла media.cfg..." - -#: ../urpm/media.pm:936 -#, c-format -msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "спроба вибрати неіснуючого носія \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:939 -#, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "вибір багатьох носіїв: %s" - -#: ../urpm/media.pm:959 -#, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "вилучається носій \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1042 -#, c-format -msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "переконфігурація urpmi з носія \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1076 -#, c-format -msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "...переконфігурація невдала" - -#: ../urpm/media.pm:1082 -#, c-format -msgid "reconfiguration done" -msgstr "переконфігурацію виконано" - -#: ../urpm/media.pm:1098 -#, c-format -msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Помилка при створенні файла назв: залежність %d не знайдено" - -#: ../urpm/media.pm:1119 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "носій «%s» є найновішим" - -#: ../urpm/media.pm:1130 -#, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "перевіряється файл synthesis [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1150 -#, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "проблема читання файла synthesis для носія \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1163 ../urpm/media.pm:1246 -#, c-format -msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "копіювання [%s] для носія \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1165 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1489 -#, c-format -msgid "...copying failed" -msgstr "...копіювання невдале" - -#: ../urpm/media.pm:1216 -#, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "копіюється файл опису \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1250 -#, c-format -msgid "...copying done" -msgstr "...копіювання завершено" - -#: ../urpm/media.pm:1252 -#, c-format -msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "копіювання [%s] завершилось невдало (файл є підозріло малим)" - -#: ../urpm/media.pm:1297 -#, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "обчислення md5sum для отриманого файла synthesis джерела" - -#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1739 -#, c-format -msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало (не збігається md5sum)" - -#: ../urpm/media.pm:1314 -#, c-format -msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "помилка genhdlist2 у %s" - -#: ../urpm/media.pm:1324 -#, c-format -msgid "comparing %s and %s" -msgstr "порівняння %s і %s" - -#: ../urpm/media.pm:1349 -#, c-format -msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "некоректний файл hdlist %s для носія «%s»" - -#: ../urpm/media.pm:1375 -#, c-format -msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "копіювання файла MD5SUM «%s»..." - -#: ../urpm/media.pm:1417 -#, c-format -msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "некоректний файл MD5SUM (звантажений з %s)" - -#: ../urpm/media.pm:1448 -#, c-format -msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "отримання файла synthesis джерела для «%s»..." - -#: ../urpm/media.pm:1465 -#, c-format -msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "знайдено випробуваний synthesis як %s" - -#: ../urpm/media.pm:1472 ../urpm/media.pm:1580 -#, c-format -msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "для носія «%s» не знайдено файла synthesis" - -#: ../urpm/media.pm:1523 -#, c-format -msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "перевіряється файл ключів з \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1535 -#, c-format -msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...імпортовано ключ %s з файла ключів \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1539 -#, c-format -msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "неможливо імпортувати файл ключів з \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1613 -#, c-format -msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "оновлено носій «%s»" - -#: ../urpm/media.pm:1733 -#, c-format -msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало" - -#: ../urpm/mirrors.pm:19 -#, c-format -msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "повторна спроба з дзеркала %s" - -#: ../urpm/mirrors.pm:52 -#, c-format -msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "Не вдалося знайти дзеркало зі списку дзеркал %s" - -#: ../urpm/mirrors.pm:181 -#, c-format -msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s %.2f %.2f з часового поясу %s" - -#: ../urpm/mirrors.pm:226 -#, c-format -msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "отримання списку дзеркал з %s" - -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:627 -#, c-format -msgid "Nn" -msgstr "НнNn" - -#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669 -#: ../urpmi.addmedia:140 -#, c-format -msgid "Yy" -msgstr "ТтYy" - -#: ../urpm/msg.pm:121 -#, c-format -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Вибачте, неправильний вибір, спробуйте ще раз\n" - -#: ../urpm/msg.pm:152 -#, c-format -msgid "Package" -msgstr "Пакунок" - -#: ../urpm/msg.pm:152 -#, c-format -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: ../urpm/msg.pm:152 -#, c-format -msgid "Release" -msgstr "Випуск" - -#: ../urpm/msg.pm:152 -#, c-format -msgid "Arch" -msgstr "Арх." - -#: ../urpm/msg.pm:161 -#, c-format -msgid "(suggested)" -msgstr "(пропонується)" - -#: ../urpm/msg.pm:176 -#, c-format -msgid "medium \"%s\"" -msgstr "носій «%s»" - -#: ../urpm/msg.pm:176 -#, c-format -msgid "command line" -msgstr "командний рядок" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#, c-format -msgid "B" -msgstr "Б" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#, c-format -msgid "KB" -msgstr "кБ" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#, c-format -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: ../urpm/msg.pm:190 -#, c-format -msgid "GB" -msgstr "ГБ" - -#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 -#, c-format -msgid "TB" -msgstr "ТБ" - -#: ../urpm/orphans.pm:305 -#, c-format -msgid "" -"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " -"it." -msgid_plural "" -"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " -"remove them." -msgstr[0] "Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити його." -msgstr[1] "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити їх." -msgstr[2] "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити їх." - -#: ../urpm/parallel.pm:14 -#, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "неможливо проаналізувати \"%s\" у файлі [%s]" - -#: ../urpm/parallel.pm:23 -#, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "перевіряється паралельний обробник у файлі [%s]" - -#: ../urpm/parallel.pm:34 -#, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "знайдено паралельний обробник для вузлів: %s" - -#: ../urpm/parallel.pm:38 -#, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "неможливо використати паралельну опцію \"%s\"" - -#: ../urpm/parallel.pm:93 -#, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "у вузлі %s" - -#: ../urpm/parallel.pm:293 -#, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Помилка під час встановлення на пункті %s" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 -#, c-format -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "помилка rshp, можливо, вузол недоступний" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 -#, c-format -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "помилка mput, можливо, вузол недоступний" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 -#, c-format -msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "помилка scp на вузлі %s (%d)" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 -#, c-format -msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "помилка cp на вузлі %s (%d)" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 -#, c-format -msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" -msgstr "помилка %s на вузлі %s (можливо, на ньому встановлено неналежну версію urpmi?) (код завершення: %d)" - -#: ../urpm/removable.pm:32 -#, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "немає доступу до носія «%s»." - -#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 -#, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "монтується %s" - -#: ../urpm/removable.pm:103 -#, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "розмонтовується %s" - -#: ../urpm/select.pm:28 -#, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків не змінено" - -#: ../urpm/select.pm:30 -#, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %s" - -#: ../urpm/select.pm:191 -#, c-format -msgid "No package named %s" -msgstr "Немає пакунку з назвою %s" - -#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:114 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s" - -#: ../urpm/select.pm:296 -#, c-format -msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "знайдено пакунки %s у базі даних urpmi, але жоден з них не встановлено" - -#: ../urpm/select.pm:539 -#, c-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Пакунок %s вже встановлено" - -#: ../urpm/select.pm:540 -#, c-format -msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Пакунки %s вже встановлено" - -#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:609 -#, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "через відсутність %s" - -#: ../urpm/select.pm:559 -#, c-format -msgid "due to already installed %s" -msgstr "через те, що вже встановлено %s" - -#: ../urpm/select.pm:560 ../urpm/select.pm:607 -#, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "через незадоволеність %s" - -#: ../urpm/select.pm:566 -#, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "намагаюсь активізувати %s" - -#: ../urpm/select.pm:567 -#, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "для того, щоб зберегти %s" - -#: ../urpm/select.pm:603 -#, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "для того, щоб встановити %s" - -#: ../urpm/select.pm:613 -#, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "через конфлікти з %s" - -#: ../urpm/signature.pm:29 -#, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Неправильний підпис (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:60 -#, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:62 -#, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Немає підпису (%s)" - -#: ../urpm/sys.pm:156 -#, c-format -msgid "system" -msgstr "система" - -#: ../urpm/sys.pm:191 -#, c-format -msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "Вам слід перезапустити %s для того, щоб %s" - -#: ../urpm/sys.pm:276 -#, c-format -msgid "Can't write file" -msgstr "Не вдалося виконати запис до файла" - -#: ../urpm/sys.pm:276 -#, c-format -msgid "Can't open file" -msgstr "Не вдалося відкрити файл" - -#: ../urpm/sys.pm:289 -#, c-format -msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Не вдалося пересунути файл %s до %s" - -#: ../urpme:41 -#, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"версія urpme %s\n" -" Авторські права © 1999-2008 Mandriva.\n" -" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" -"\n" -"використання:\n" - -#: ../urpme:47 -#, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto — автоматично вибирати пакунок із запропонованих.\n" - -#: ../urpme:48 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n" - -#: ../urpme:49 -#, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" - -#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 -#, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel — розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n" - -#: ../urpme:52 ../urpmi:141 -#, c-format -msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage — перепакувати файли перед вилученням\n" - -#: ../urpme:53 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" - -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:71 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root — використовувати іншого адміністративного користувача для встановлення urpmi db і rpm.\n" - -#: ../urpme:55 -#, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts — не виконувати скриптів пакунка.\n" - -#: ../urpme:56 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib — сконфігурувати urpme на льоту з дерева дистрибутиву, " -"використовується\n" -" для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n" - -#: ../urpme:58 ../urpmi:152 ../urpmq:89 -#, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose — детальний режим.\n" - -#: ../urpme:59 -#, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a — вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n" - -#: ../urpme:72 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вилучати пакунки" - -#: ../urpme:105 -#, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "невідомі пакунки" - -#: ../urpme:105 -#, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "невідомий пакунок" - -#: ../urpme:119 -#, c-format -msgid "Removing the following package will break your system:" -msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" - -#: ../urpme:124 -#, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Нічого вилучати" - -#: ../urpme:141 -#, c-format -msgid "No orphans to remove" -msgstr "«Осиротілих» пакунків немає" - -#: ../urpme:147 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок" -msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" -msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" - -#: ../urpme:152 -#, c-format -msgid "(orphan package)" -msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "(«осиротілий» пакунок)" -msgstr[1] "(«осиротілі» пакунки)" -msgstr[2] "(«осиротілих» пакунків)" - -#: ../urpme:159 -#, c-format -msgid "Remove %d package?" -msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Вилучити %d пакунок?" -msgstr[1] "Вилучити %d пакунки?" -msgstr[2] "Вилучити %d пакунків?" - -#: ../urpme:159 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:143 -#, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (Т/н) " - -#: ../urpme:164 -#, c-format -msgid "testing removal of %s" -msgstr "перевірка можливості вилучення %s" - -#: ../urpme:178 -#, c-format -msgid "Removal failed" -msgstr "Вилучення зазнало невдачі" - -#: ../urpme:180 -#, c-format -msgid "Removal is possible" -msgstr "Вилучення можливе" - -#: ../urpmf:29 -#, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -msgstr "" -"версія urpmf %s\n" -" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n" -" Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов GNU GPL.\n" -"\n" -"використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n" - -#: ../urpmf:36 -#, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version — вивести номер версії інструмента.\n" - -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 -#, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env — використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n" -" про помилку).\n" - -#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 -#, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" - -#: ../urpmf:39 -#, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент буквально.\n" - -#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 -#, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " -"комами.\n" - -#: ../urpmf:43 -#, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" - -#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 -#, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis — використовувати вказаний файл synthesis замість бази " -"даних urpmi.\n" - -#: ../urpmf:45 -#, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq — не виводити однакові рядки.\n" - -#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 -#, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update — використовування тільки носії з поновленнями.\n" - -#: ../urpmf:47 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose — детальний режим.\n" - -#: ../urpmf:48 -#, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i — нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n" - -#: ../urpmf:49 -#, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -I — зважати на регістр символів у шаблонах (типова поведінка).\n" - -#: ../urpmf:50 -#, c-format -msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> — змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n" - -#: ../urpmf:51 -#, c-format -msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "Вирази-шаблони:\n" - -#: ../urpmf:52 -#, c-format -msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text — будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не використано параметра -l.\n" - -#: ../urpmf:53 -#, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e — включати код perl безпосередньо як perl -e.\n" - -#: ../urpmf:54 -#, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a — двійковий оператор AND.\n" - -#: ../urpmf:55 -#, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o — двійковий оператор OR.\n" - -#: ../urpmf:56 -#, c-format -msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! — унарний NOT.\n" - -#: ../urpmf:57 -#, c-format -msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) — ліва і права дужки.\n" - -#: ../urpmf:58 -#, c-format -msgid "List of tags:\n" -msgstr "Список міток:\n" - -#: ../urpmf:59 -#, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf — вказати формат виводу у стилі printf\n" - -#: ../urpmf:60 -#, c-format -msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " приклад: '%%name:%%files'\n" - -#: ../urpmf:61 -#, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch — архітектура\n" - -#: ../urpmf:62 -#, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost — вузол збирання\n" - -#: ../urpmf:63 -#, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime — час збирання\n" - -#: ../urpmf:64 -#, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles — файли налаштування\n" - -#: ../urpmf:65 -#, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts — мітки конфліктів\n" - -#: ../urpmf:66 -#, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description — опис пакунка\n" - -#: ../urpmf:67 -#, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution — дистрибутив\n" - -#: ../urpmf:68 -#, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch — епоха\n" - -#: ../urpmf:69 -#, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename — назва файл пакунка\n" - -#: ../urpmf:70 -#, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files — список файлів, що містяться у пакунку\n" - -#: ../urpmf:71 -#, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group — група\n" - -#: ../urpmf:72 -#, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license — ліцензія\n" - -#: ../urpmf:73 -#, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name — назва пакунка\n" - -#: ../urpmf:74 -#, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes — мітки застарілих (obsoletes)\n" - -#: ../urpmf:75 -#, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager — пакувальник\n" - -#: ../urpmf:76 -#, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides — мітки дозволів (provides)\n" - -#: ../urpmf:77 -#, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires — мітки залежностей (requires)\n" - -#: ../urpmf:78 -#, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size — розмір після встановлення\n" - -#: ../urpmf:79 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm — назва джерельного rpm\n" - -#: ../urpmf:80 -#, c-format -msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests — мітки пропозицій (suggests)\n" - -#: ../urpmf:81 -#, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary — резюме\n" - -#: ../urpmf:82 -#, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --url — адреса url\n" - -#: ../urpmf:83 -#, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor — виробник\n" - -#: ../urpmf:84 -#, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m — носій, на якому було знайдено пакунок\n" - -#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 -#, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f — вивести версію, випуск і архів з назвою.\n" - -#: ../urpmf:153 -#, c-format -msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "незавершений вираз (%s)" - -#: ../urpmf:198 -#, c-format -msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки" - -#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 -#, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "використовується особливе оточення на %s\n" - -#: ../urpmf:291 -#, c-format -msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "немає файла hdlist для носія «%s»" - -#: ../urpmf:298 -#, c-format -msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»" - -#: ../urpmf:307 -#, c-format -msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»" - -#: ../urpmi:81 -#, c-format -msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update — оновлювати носій перед оновленням системи.\n" - -#: ../urpmi:82 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum — вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n" - -#: ../urpmi:83 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key — виконати примусове оновлення ключа gpg.\n" - -#: ../urpmi:84 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі» у автоматичному режимі\n" - -#: ../urpmi:85 ../urpmq:54 -#, c-format -msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests — не вибирати автоматично «запропоновані» пакунки.\n" - -#: ../urpmi:86 -#, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall — ніколи не запитувати про вилучення пакунка, припиняти " -"встановлення.\n" - -#: ../urpmi:87 -#, c-format -msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install — не встановлювати пакунки (тільки звантаження)\n" - -#: ../urpmi:88 ../urpmq:56 -#, c-format -msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that lead to removals.\n" -msgstr "" -" --keep — залишити існуючі пакунки, якщо можливо, відкинути " -"замовлені\n" -" пакунки, які мають вилучатися.\n" - -#: ../urpmi:90 -#, c-format -msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-level — розбивати на малі транзакції, якщо буде встановлюватися\n" -" або поновлюватися більше, ніж задані пакунки,\n" -" типове значення %d.\n" - -#: ../urpmi:94 -#, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-level — транзакції малої довжини, типова довжина %d.\n" - -#: ../urpmi:96 -#, c-format -msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y — виконати нечіткий пошук.\n" - -#: ../urpmi:97 -#, c-format -msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires — встановити всі пакунки з мітки buildrequires\n" - -#: ../urpmi:98 -#, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src — встановити тільки пакунок з вихідними текстами (без " -"двійкових файлів).\n" - -#: ../urpmi:99 -#, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean — спочатку вилучити rpm з кешу.\n" - -#: ../urpmi:100 -#, c-format -msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n" - -#: ../urpmi:101 -#, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" - -#: ../urpmi:102 -#, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" - -#: ../urpmi:104 -#, c-format -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps — дозволити користувачеві встановлювати пакунки без " -"перевірки залежностей.\n" - -#: ../urpmi:106 -#, c-format -msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" -msgstr "" -" --allow-force — дозволити користувачеві встановлювати пакунки без " -"перевірки залежностей і цілісності.\n" - -#: ../urpmi:108 -#, c-format -msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests — автоматично вибирати «пропоновані» пакунки.\n" - -#: ../urpmi:112 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib — сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву, " -"використовується\n" -" для встановлення chroot з параметром --root.\n" - -#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 -#, c-format -msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink — створити і використати локальне метапосилання.\n" - -#: ../urpmi:115 -#, c-format -msgid "" -" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" -" known programs: %s\n" -msgstr "" -" --downloader — програма, яку слід використати для отримання віддалених файлів. \n" -" відомі програми: %s\n" - -#: ../urpmi:118 -#, c-format -msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options — додаткові параметри, які слід передати curl\n" - -#: ../urpmi:119 -#, c-format -msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options — додаткові параметри, які слід передати rsync\n" - -#: ../urpmi:120 -#, c-format -msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які слід передати wget\n" - -#: ../urpmi:121 -#, c-format -msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" - -#: ../urpmi:122 -#, c-format -msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options — додаткові параметри, які слід передати aria2\n" - -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 -#, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate — обмежити швидкість завантаження.\n" - -#: ../urpmi:124 -#, c-format -msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr "" -" --resume — відновити переміщення частково звантажених файлів\n" -" (--no-resume вимикає його, типово вимкнено).\n" - -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 -#, c-format -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy — використовувати вказаний HTTP проксі, типово порт 1080 " -"(формат — <proxyhost[:port]>).\n" - -#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 -#, c-format -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user — задати користувача і пароль, щоб використовувати\n" -"для ідентифікації через проксі (формат — <user:password>).\n" - -#: ../urpmi:130 -#, c-format -msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" -msgstr "" -" --bug — вивести звіт про помилку в теку, вказану наступним " -"аргументом.\n" - -#: ../urpmi:136 -#, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath — виключити шлях, відокремлений комою.\n" - -#: ../urpmi:137 -#, c-format -msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs — не включати файли документації.\n" - -#: ../urpmi:138 -#, c-format -msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диску перед встановленням.\n" - -#: ../urpmi:139 -#, c-format -msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" - -#: ../urpmi:140 -#, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts — не виконувати скриптів пакунка\n" - -#: ../urpmi:142 -#, c-format -msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip — пакунки, які при встановленні будуть пропущені.\n" - -#: ../urpmi:143 -#, c-format -msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer — пакунки, яким слід надавати перевагу\n" - -#: ../urpmi:144 -#, c-format -msgid "" -" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" -" than the default.\n" -msgstr "" -" --more-choices — якщо знайдено кілька пакунків, пропонує ширший вибір, \n" -" ніж типово\n" - -#: ../urpmi:146 -#, c-format -msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n" - -#: ../urpmi:147 -#, c-format -msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" - -#: ../urpmi:148 ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a — вибрати всі відповідності в командному рядку.\n" - -#: ../urpmi:151 -#, c-format -msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q — режим без повідомлень.\n" - -#: ../urpmi:153 -#, c-format -msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug — режим з дуже докладними повідомленнями.\n" - -#: ../urpmi:154 -#, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n" - -#: ../urpmi:182 -#, c-format -msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" - -#: ../urpmi:189 -#, c-format -msgid "" -"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" -"along with --bug.\n" -msgstr "" -"Помилка: для створення звіту про ваду, вкажіть звичайні параметри командного рядка\n" -"з параметром --bug.\n" - -#: ../urpmi:219 -#, c-format -msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --install-src" - -#: ../urpmi:220 -#, c-format -msgid "You can't install spec files" -msgstr "Ви не можете встановлювати файлів spec" - -#: ../urpmi:227 -#, c-format -msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "типовим є --buildrequires" - -#: ../urpmi:232 -#, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --buildrequires" - -#: ../urpmi:252 -#, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть " -"його" - -#: ../urpmi:253 -#, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку" - -#: ../urpmi:264 -#, c-format -msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "Каталогу середовища %s не існує" - -#: ../urpmi:287 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" -"Use --allow-force to force operation." -msgstr "" -"Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання.\n" -"Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію." - -#: ../urpmi:361 -#, c-format -msgid "Updating media...\n" -msgstr "Оновлення носія...\n" - -#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:448 -#, c-format -msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "%s: %s (для оновлення)" - -#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:450 -#, c-format -msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "%s (для оновлення)" - -#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:454 -#, c-format -msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "%s: %s (для встановлення)" - -#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:456 -#, c-format -msgid "%s (to install)" -msgstr "%s (для встановлення)" - -#: ../urpmi:462 -#, c-format -msgid "" -"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " -"needed:" -msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" - -#: ../urpmi:465 -#, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Що оберете? (1-%d) " - -#: ../urpmi:507 -#, c-format -msgid "" -"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr "" -"Наступні пакунки не може бути встановлено, оскільки вони залежать\n" -"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:509 -#, c-format -msgid "" -"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr "" -"Наступні пакунки не можуть бути встановлені, тому що вони залежать\n" -"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:515 ../urpmi:530 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"\n" -"Продовжувати встановлення за будь-яких умов?" - -#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:143 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (Y/n) (Т/н) " - -#: ../urpmi:524 -#, c-format -msgid "" -"A requested package cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:525 -#, c-format -msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:542 -#, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему" - -#: ../urpmi:551 -#, c-format -msgid "" -"The installation cannot continue because the following package\n" -"has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Продовження встановлення неможливе через те, що наступний пакунок\n" -"слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:553 -#, c-format -msgid "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" -"have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Продовження встановлення неможливе через те, що наступні пакунки повинні " -"бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:560 -#, c-format -msgid "" -"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Наступний пакунок слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:561 -#, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:563 -#, c-format -msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)" - -#: ../urpmi:583 -#, c-format -msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Вам слід спочатку викликати urpmi з параметром --buildrequires, щоб встановити такі залежності:\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:594 -#, c-format -msgid "The following orphan package will be removed." -msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок буде вилучено." -msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." -msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." - -#: ../urpmi:610 -#, c-format -msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)" - -#: ../urpmi:616 -#, c-format -msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску." - -#: ../urpmi:617 -#, c-format -msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "Буде звільнено %s місця на диску." - -#: ../urpmi:618 -#, c-format -msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Буде отримано %s пакунків." - -#: ../urpmi:619 -#, c-format -msgid "Proceed with the installation of one package?" -msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?" -msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?" -msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?" - -#: ../urpmi:640 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: ../urpmi:648 -#, c-format -msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..." - -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. -#: ../urpmi.addmedia:36 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" -"where <url> is one of\n" -" [file:/]/<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" -" ftp://<host>/<path>\n" -" http://<host>/<path>\n" -" cdrom://<path>\n" -"\n" -"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" -"\n" -"examples:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"and [options] are from\n" -msgstr "" -"використання: urpmi.addmedia [параметри] <назва> <url>,\n" -"де <url> можна вказувати так:\n" -" [file:/]/<шлях>\n" -" ftp://<користувач>:<пароль>@<вузол>/<шлях>\n" -" ftp://<вузол>/<шлях>\n" -" http://<вузол>/<шлях>\n" -" cdrom://<шлях>\n" -"\n" -"використання: urpmi.addmedia [параметри] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"використання: urpmi.addmedia [параметри] --mirrorlist <url> <назва> <відносний шлях>\n" -"\n" -"приклади:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"де [параметри] можна обрати такими:\n" - -#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 -#, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 -#, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, c-format -msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla — використовувати prozilla для отримання віддалених файлів.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 -#, c-format -msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:65 -#, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update — створити носія поновлення.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:66 -#, c-format -msgid "" -" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" -msgstr "" -" --xml-info — використовувати особливі правила звантаження файлів xml\n" -" має одне зі значень: never, on-demand, update-only, always. Пор. urpmi." -"cfg(5)\n" - -#: ../urpmi.addmedia:68 -#, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis — використовувати файл synthesis.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:69 -#, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms — скористатися файлами rpm (замість synthesis).\n" - -#: ../urpmi.addmedia:70 -#, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли synthesis.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:72 -#, c-format -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:74 -#, c-format -msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive — разом з --distrib, запитувати підтвердження для всіх носіїв\n" - -#: ../urpmi.addmedia:75 -#, c-format -msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media — разом з --distrib, додати всі носії зі списку\n" - -#: ../urpmi.addmedia:76 -#, c-format -msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" -msgstr "" -" --from — використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n" -" %s\n" - -#: ../urpmi.addmedia:78 -#, c-format -msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual — створити віртуального носія з найновішими даними.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum — вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:80 -#, c-format -msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний ключ з доданого носія\n" - -#: ../urpmi.addmedia:81 -#, c-format -msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 -#, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q — режим мовчання.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v — детальний режим.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:103 -#, c-format -msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "відомими наборами правил xml-info є %s" - -#: ../urpmi.addmedia:114 -#, c-format -msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url>" - -#: ../urpmi.addmedia:119 -#, c-format -msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" - -#: ../urpmi.addmedia:123 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Тільки користувачу root дозволяється додавати носії" - -#: ../urpmi.addmedia:126 -#, c-format -msgid "creating config file [%s]" -msgstr "створення файла налаштувань [%s]" - -#: ../urpmi.addmedia:127 -#, c-format -msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "Неможливо створити конфігураційний файл [%s]" - -#: ../urpmi.addmedia:135 -#, c-format -msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "немає потреби задавати <відносний шлях synthesis> для --distrib" - -#: ../urpmi.addmedia:143 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you want to add media '%s'?" -msgstr "" -"\n" -"Бажаєте додати носій «%s»?" - -#: ../urpmi.addmedia:169 -#, c-format -msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "немає <відносного шляху до synthesis>\n" - -#: ../urpmi.addmedia:172 -#, c-format -msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Не можна використовувати %s для віддалених носіїв" - -#: ../urpmi.addmedia:184 -#, c-format -msgid "unable to add medium" -msgstr "неможливо додати носій" - -#: ../urpmi.recover:28 -#, c-format -msgid "" -"urpmi.recover version %s\n" -"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"версія urpmi.recover %s\n" -" Авторські права © 2006 Mandriva.\n" -" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" -"\n" -"використання:\n" - -#: ../urpmi.recover:34 -#, c-format -msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr " --checkpoint — почати перепакування зараз\n" - -#: ../urpmi.recover:35 -#, c-format -msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення контрольної точки\n" - -#: ../urpmi.recover:37 -#, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/період\n" - -#: ../urpmi.recover:38 -#, c-format -msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" - -#: ../urpmi.recover:39 -#, c-format -msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" - -#: ../urpmi.recover:40 -#, c-format -msgid "" -" --rollback - rollback until specified date,\n" -" or rollback the specified number of transactions\n" -msgstr "" -" --rollback — повернутися до стану на вказану дату,\n" -" або скасувати вказану кількість транзакцій\n" - -#: ../urpmi.recover:42 -#, c-format -msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --disable — вимкнути перепакування\n" - -#: ../urpmi.recover:57 -#, c-format -msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "Некоректна дата або період [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:65 -#, c-format -msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "Не вказано каталог перепакування\n" - -#: ../urpmi.recover:68 -#, c-format -msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:70 -#, c-format -msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n" - -#: ../urpmi.recover:72 -#, c-format -msgid "%d file removed\n" -msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "Вилучено %d файл\n" -msgstr[1] "Вилучено %d файли\n" -msgstr[2] "Вилучено %d файлів\n" - -#: ../urpmi.recover:82 -#, c-format -msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "Зайві аргументи у командному рядку [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:84 -#, c-format -msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --rollback\n" - -#: ../urpmi.recover:86 -#, c-format -msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --list\n" - -#: ../urpmi.recover:88 -#, c-format -msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --rollback і --list\n" - -#: ../urpmi.recover:90 -#, c-format -msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметр --disable з іншим параметром" - -#: ../urpmi.recover:115 -#, c-format -msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "Транзакцій з %s не виявлено\n" - -#: ../urpmi.recover:130 -#, c-format -msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це" - -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, c-format -msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "Запис до файла макросів rpm [%s]...\n" - -#: ../urpmi.recover:185 -#, c-format -msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Не знайдено дати відновлення\n" - -#: ../urpmi.recover:188 -#, c-format -msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "Повернення до %s...\n" - -#: ../urpmi.recover:195 -#, c-format -msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "Вимикання перепакування\n" - -#: ../urpmi.removemedia:38 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"використання: urpmi.removemedia (-a | <назва> ...)\n" -"де <назва> — це назва носія для вилучення.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:41 -#, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a — вибрати всі носії.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:42 -#, c-format -msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y — на назвах носіїв позначати як чорновий.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:59 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вилучати носії" - -#: ../urpmi.removemedia:72 -#, c-format -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "нічого вилучати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n" - -#: ../urpmi.removemedia:78 -#, c-format -msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"об'єкта для вилучення немає\n" -"(один з %s)\n" - -#: ../urpmi.update:30 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"використання: urpmi.update [параметри] <назва> ...\n" -"де <назва> — це назва носія з поновленнями.\n" - -#: ../urpmi.update:43 -#, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update — поновити тільки носія з поновленнями.\n" - -#: ../urpmi.update:45 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key — виконати поновлення ключа gpg.\n" - -#: ../urpmi.update:46 -#, c-format -msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore — не оновлювати, помітити джерело як ігнороване.\n" - -#: ../urpmi.update:47 -#, c-format -msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore — не оновлювати, помітити джерело як доступне.\n" - -#: ../urpmi.update:49 -#, c-format -msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms — не використовувати synthesis, скористатися напряму файлами rpm\n" - -#: ../urpmi.update:50 -#, c-format -msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a — вибрати всі незнімні носії.\n" - -#: ../urpmi.update:51 -#, c-format -msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f — примусово оновити synthesis\n" - -#: ../urpmi.update:52 -#, c-format -msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -ff — примусити до оновлення synthesis\n" - -#: ../urpmi.update:69 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Тільки користувачу root дозволяється поновлювати носії" - -#: ../urpmi.update:77 -#, c-format -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "нічого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n" - -#: ../urpmi.update:95 -#, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"об'єкта для поновлення немає\n" -"(один з %s)\n" - -#: ../urpmi.update:99 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#: ../urpmi.update:100 -#, c-format -msgid "ignoring media %s" -msgstr "ігнорується джерело %s" - -#: ../urpmi.update:100 -#, c-format -msgid "enabling media %s" -msgstr "джерело робиться доступним %s" - -#: ../urpmq:40 -#, c-format -msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"версія urpmq %s\n" -" Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n" -" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" -"\n" -"використання:\n" - -#: ../urpmq:48 -#, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " -"(або поновлюваних) пакунків.\n" - -#: ../urpmq:53 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans — показати список «осиротілих»\n" - -#: ../urpmq:55 -#, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy — встановити нечіткий пошук (те саме, що -y).\n" - -#: ../urpmq:58 -#, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list — вивести список доступних пакунків.\n" - -#: ../urpmq:59 -#, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media — вивести список доступних носіїв.\n" - -#: ../urpmq:60 -#, c-format -msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url — вивести наявні носії і їхні адреси.\n" - -#: ../urpmq:61 -#, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes — вивести список доступних вузлів при використанні --" -"parallel.\n" - -#: ../urpmq:62 -#, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases — вивести список доступних паралельних псевдонімів.\n" - -#: ../urpmq:63 -#, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" - -#: ../urpmq:64 -#, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src — наступний пакунок — це пакунок з вихідними текстами (так " -"само, як -s).\n" - -#: ../urpmq:65 -#, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " -"root).\n" - -#: ../urpmq:67 -#, c-format -msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch — дозволити запити на пакунки rpm для незазначених " -"архітектур.\n" - -#: ../urpmq:71 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" -" This permit to querying a distro.\n" -msgstr "" -" --use-distrib — сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву.\n" -" Це дозволяє виконувати запити до дистрибутиву.\n" - -#: ../urpmq:81 -#, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog — друкувати changelog.\n" - -#: ../urpmq:82 -#, c-format -msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts — вивести список conflicts: всі конфлікти.\n" - -#: ../urpmq:83 -#, c-format -msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes — вивести список застарілих пакунків.\n" - -#: ../urpmq:84 -#, c-format -msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides — вивести всі використання (provides).\n" - -#: ../urpmq:85 -#, c-format -msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires — вивести список залежностей.\n" - -#: ../urpmq:86 -#, c-format -msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests — вивести пропозиції.\n" - -#: ../urpmq:87 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm — вивести параметр sourcerpm: джерельний rpm.\n" - -#: ../urpmq:88 -#, c-format -msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S — виводити короткий звіт.\n" - -#: ../urpmq:90 -#, c-format -msgid "" -" --requires-recursive, -d\n" -" - query package dependencies.\n" -msgstr "" -" --requires-recursive, -d\n" -" — виконати запит щодо залежностей пакунка.\n" - -#: ../urpmq:92 -#, c-format -msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires — зворотний пошук пакунків.\n" - -#: ../urpmq:93 -#, c-format -msgid "" -" --whatrequires-recursive\n" -" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" --whatrequires-recursive\n" -" — розширений зворотний пошук пакунків (включає віртуальні " -"пакунки).\n" - -#: ../urpmq:95 -#, c-format -msgid "" -" --whatprovides, -p\n" -" - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" --whatprovides, -p\n" -" — виконати пошук пакунка у полях provides.\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c — повний вивід даних про пакунок для вилучення.\n" - -#: ../urpmq:100 -#, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g — також виводити групи з назвами.\n" - -#: ../urpmq:101 -#, c-format -msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i — виводити корисну інформацію в придатному для читання " -"вигляді.\n" - -#: ../urpmq:102 -#, c-format -msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l — вивести список файлів у пакунку.\n" - -#: ../urpmq:103 -#, c-format -msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m — рівнозначне до -du\n" - -#: ../urpmq:104 -#, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r — також виводити версію і випуск з назвою.\n" - -#: ../urpmq:105 -#, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s — наступний пакунок є пакунком з джерельними текстами (те " -"саме, що --src).\n" - -#: ../urpmq:106 -#, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" -msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" - -#: ../urpmq:107 -#, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y — задати невизначений пошук (так само як --fuzzy).\n" - -#: ../urpmq:108 -#, c-format -msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y — подібно до -y, але нечутливо до регістру.\n" - -#: ../urpmq:109 -#, c-format -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, необхідні.\n" - -#: ../urpmq:156 -#, c-format -msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "Використання: «urpmq --auto-orphans» без аргументів" - -#: ../urpmq:209 -#, c-format -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes може використовуватися тільки з --parallel" - -#: ../urpmq:233 -#, c-format -msgid "use -l to list files" -msgstr "щоб отримати список файлів, скористайтеся параметром -l" - -#: ../urpmq:404 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для пакунка %s" - -#: ../urpmq:405 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для пакунків %s" - -#: ../urpmq:408 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для пакунка %s" - -#: ../urpmq:409 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для пакунків %s" - -#: ../urpmq:473 -#, c-format -msgid "No changelog found\n" -msgstr "Не знайдено журналу змін\n" - |