summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po309
1 files changed, 32 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 71c38efd..336a84a6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,15 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-28 23:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 14:42+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -154,8 +154,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:209
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-msgstr ""
-"неможливо взяти носія \"%s\" в облік, оскільки файла списку [%s] не існує"
+msgstr "неможливо взяти носія \"%s\" в облік, оскільки файла списку [%s] не існує"
#: ../urpm.pm:213
#, c-format
@@ -506,8 +505,7 @@ msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як
#: ../urpm.pm:1404
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
+msgstr "розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
#: ../urpm.pm:1406
#, c-format
@@ -720,8 +718,7 @@ msgstr "процес %d використовується для виконанн
#: ../urpm.pm:2787
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
"поновити=%d)"
@@ -845,14 +842,12 @@ msgstr " --auto - автоматично вибирати пакуно
#: ../urpme:43 ../urpmi:124
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не "
"існує.\n"
@@ -956,19 +951,16 @@ msgstr " --update - використовування тільки нос
#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
+msgstr " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
+msgstr " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
"комами.\n"
@@ -976,8 +968,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1101,16 +1092,14 @@ msgstr " -e - включати код perl безпосереднь
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - двійковий оператор AND, повертає істина, якщо обидва "
"вирази правдиві.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - двійковий оператор OR, повертає істина (true), якщо вираз "
"правдивий.\n"
@@ -1180,10 +1169,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:84 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -1280,14 +1267,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1409,8 +1394,7 @@ msgstr "Виберіть місце для збереження файла"
#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
+msgstr "Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
#: ../urpmi:204
#, c-format
@@ -1532,6 +1516,8 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"\n"
+"Продовжувати?"
#: ../urpmi:460
#, c-format
@@ -1705,8 +1691,7 @@ msgstr " --update - створити носія поновлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
@@ -1727,8 +1712,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
+msgstr " --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
@@ -1938,10 +1922,8 @@ msgstr " --list-url - вивести наявні носії і їхні а
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1966,8 +1948,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки "
"root).\n"
@@ -1996,8 +1977,7 @@ msgstr " -d - розширений запит до залежнос
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
+msgstr " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
@@ -2005,15 +1985,14 @@ msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - повний вивід даних про пакунок для вилучення.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n"
+msgstr " -p - шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакет.\n"
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2067,227 +2046,3 @@ msgstr "Не знайдено списку файлів\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не знайдено журналу змін\n"
-#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-#~ msgstr "Один з наступних пакунків потрібен для встановлення %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "версія urpmq %s\n"
-#~ " Авторські права (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-#~ " Це вільне програмне забезпечення і розповсюджується під умовами GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "використання:\n"
-
-#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-#~ msgstr "Невідомий webfetch `%s' !!!\n"
-
-#~ msgid "copy failed: %s"
-#~ msgstr "копіювання завершено невдало: %s"
-
-#~ msgid "wget is missing\n"
-#~ msgstr "немає wget\n"
-
-#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "wget дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n"
-
-#~ msgid "curl is missing\n"
-#~ msgstr "немає curl\n"
-
-#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "curl дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n"
-
-#~ msgid "rsync is missing\n"
-#~ msgstr "немає rsync\n"
-
-#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-#~ msgstr "rsync дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n"
-
-#~ msgid "ssh is missing\n"
-#~ msgstr "немає ssh\n"
-
-#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme: невідомий параметр \"-%s\", для довідки використайте --help\n"
-
-#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi: невідомий параметр \"-%s\", перевірте використання з --help\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
-#~ "(%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки буде встановлено для того, щоб задовольнити залежності (%"
-#~ "d МБ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "немає потреби задавати <відносний шлях hdlist> з --distrib"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<relative path of hdlist> missing\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "<відносний шлях hdlist> відсутній\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "'with' відсутній для джерела з мережі\n"
-
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq: невідомий параметр \"-%s\", перевірте використання з --help\n"
-
-#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr "не знайдено webfetch (curl або wget) \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d - примусово виконати повне обчислення файла depslist."
-#~ "ordered.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - виводити параметр name: назва rpm-файла (приймається, "
-#~ "якщо параметра не задано у\n"
-#~ " командному рядку, але без назви пакунка).\n"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf версії %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Авторські права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr "Це вільне ПЗ і може розповсюджуватися за умовами GNU GPL."
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "використання: urpmf [параметри] <файл>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не "
-#~ "задано в командному"
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " рядку, несумісному з діалоговим режимом)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - виводити всі параметри."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - виводити параметр name: rpm назва_файла (приймається, "
-#~ "якщо параметра не задано в"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " командному рядку, але без назви пакунка)."
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - виводити параметр group: група."
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - виводити параметр size: розмір."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - виводити параметр serial: серійний номер."
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий звіт."
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - виводити параметр description: опис."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - виводити параметр provides: всі використання "
-#~ "(багаторядковий вивід)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - виводити параметр requires: всі вимоги "
-#~ "(багаторядковий вивід)."
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - виводити параметр files: всі файли (багаторядковий "
-#~ "вивід)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - виводити параметр conflicts: всі конфлікти "
-#~ "(багаторядковий вивід)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: всі застарілі файли "
-#~ "(багаторядковий вивід)."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - виводити параметр prereqs: всі попередні запити на "
-#~ "файли (багаторядковий вивід)."
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "спробуйте urpmf --help для додаткових параметрів"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "копіюється список джерел \"%s\"..."
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput завершився невдало, можливо, вузол недоступний"
-
-#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "відновлюється файл опису для \"%s\"..."
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "на вузлі %s"
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "на хості %s немає хорошої версії urpmi"
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Встановлення на вузол %s невдале"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp завершився невдало, можливо, вузол недоступний"
-
-#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "scp завершився невдало на хості %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "проблема читання файлу hdlist з носія \"%s\""
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s конфліктує з %s"
-
-#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s потрібен для %s"