diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 198 |
1 files changed, 82 insertions, 116 deletions
@@ -1,23 +1,22 @@ # $Id$ -# translation of urpmi-uk2.po to ukrainian # translation of urpmi-uk.po to ukrainian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 Mandrakesoft # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000. -# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2003-2004. +# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2003-2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-08 15:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:03+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" "Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -77,12 +76,12 @@ msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: команди не знайдено\n" #: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "Встановлення системи" +msgstr "Встановлення RPM" #: ../gurpmi:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "" "Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?" #: ../gurpmi:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" @@ -126,7 +125,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Зараз Ви встановите наступний пакунок програм на свій комп'ютер:\n" +"Зараз Ви встановите наступні пакунки програм на свій комп'ютер:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -158,29 +157,30 @@ msgid "Please wait..." msgstr "Будь ласка, зачекайте..." #: ../gurpmi2:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Must be root" -msgstr "Порт миші" +msgstr "Потрібно бути root" #: ../gurpmi2:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue?" msgstr "" "Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" -"%s" +"%s\n" +"Продовжувати?" #: ../gurpmi2:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to upgrade)" -msgstr "Поновлення" +msgstr " (поновити)" #: ../gurpmi2:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (to install)" -msgstr "Вийти з встановлення" +msgstr " (встановити)" #: ../gurpmi2:120 ../urpmi:346 #, c-format @@ -198,24 +198,25 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Перервати" #: ../gurpmi2:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue?" msgstr "" "Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" -"%s" +"%s\n" +"Продовжувати?" #: ../gurpmi2:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "" -"Наступні %d пакунків буде встановлено для того, щоб задовольнити залежності " -"(%d Мб)" +"Наступні %d пакунків буде встановлено для того, щоб задовольнити залежності:\n " +"%s\n" #: ../gurpmi2:183 #, c-format @@ -238,7 +239,7 @@ msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Звантажується пакунок %s" #: ../gurpmi2:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" @@ -246,7 +247,6 @@ msgid "" "Do you want to continue installation ?" msgstr "" "Наступні пакунки мають неправильні підписи:\n" -"\n" "%s\n" "\n" "Ви хочете продовжити встановлення?" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення неуспішне" #: ../gurpmi2:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Done" msgstr "Виконано" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "використовується інший змінний пристр #: ../urpm.pm:354 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -msgstr "" +msgstr "Носій \"%s\" є ISO-відбитком, його буде змонтовано на-льоту" #: ../urpm.pm:356 ../urpm.pm:359 #, c-format @@ -507,9 +507,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "віртуальний носій \"%s\" не є локальним, носія проігноровано" #: ../urpm.pm:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Пошук встановлених шрифтів" +msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s" #: ../urpm.pm:565 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1173 #: ../urpm.pm:1564 @@ -725,8 +725,7 @@ msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як #: ../urpm.pm:1537 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" +msgstr "розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" #: ../urpm.pm:1539 #, c-format @@ -938,8 +937,7 @@ msgstr "процес %d використовується для виконанн #: ../urpm.pm:2848 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" @@ -1032,7 +1030,7 @@ msgstr "перевіряється файл MD5SUM" #: ../urpm.pm:3238 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "попередження: величина md5sum для %s недоступна у файлі MD5SUM" #: ../urpm/args.pm:91 ../urpm/args.pm:98 #, c-format @@ -1077,14 +1075,13 @@ msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - автоматично вибирати пакунок із запропонованих.\n" #: ../urpme:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n" +msgstr " --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -1095,9 +1092,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n" #: ../urpme:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - використовувати інший root для встановлення rpm.\n" +msgstr " --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -1121,9 +1118,9 @@ msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n" #: ../urpme:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Тільки користувачу root дозволяється видаляти носії" +msgstr "Тільки користувачу root дозволяється видаляти пакунки" #: ../urpme:87 #, c-format @@ -1151,10 +1148,9 @@ msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Перевіряється можливість вилучення наступних пакунків" #: ../urpme:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "Щоб задовольнити залежності, наступні пакунки буде вилучено (%d Мб)" +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Щоб задовольнити залежності, наступних %d пакунків буде вилучено (%d Мб)" #: ../urpme:112 ../urpmi:423 ../urpmi:552 #, c-format @@ -1190,19 +1186,16 @@ msgstr " --update - використовування тільки нос #: ../urpmf:34 ../urpmi:78 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -1210,8 +1203,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1340,16 +1332,14 @@ msgstr " -e - включати код perl безпосереднь #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - двійковий оператор AND, повертає істина, якщо обидва " "вирази правдиві.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - двійковий оператор OR, повертає істина (true), якщо вираз " "правдивий.\n" @@ -1416,12 +1406,11 @@ msgstr "" "використання:\n" #: ../urpmi:79 ../urpmq:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr "" -" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr " --searchmedia - використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних (або поновлюваних) пакунків.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -1432,10 +1421,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:84 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -1537,14 +1524,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1599,8 +1584,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:121 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n" #: ../urpmi:122 @@ -1630,14 +1614,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n" +msgstr " --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr " --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:77 #, c-format @@ -1680,8 +1662,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному #: ../urpmi:179 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" +msgstr "Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" #: ../urpmi:188 #, c-format @@ -1726,6 +1707,9 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" +"Наступні пакунки не можуть бути встановлені, тому що вони залежать\n" +"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" +"%s" #: ../urpmi:381 ../urpmi:399 #, c-format @@ -1811,9 +1795,9 @@ msgid "distributing %s" msgstr "встановлюється %s" #: ../urpmi:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "встановлюється %s" +msgstr "встановлюється %s з %s" #: ../urpmi:597 #, c-format @@ -1879,8 +1863,7 @@ msgstr " --update - створити носія поновлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format @@ -1901,8 +1884,7 @@ msgstr "" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr " --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format @@ -1986,8 +1968,8 @@ msgstr "Неможливо створити конфігураційний фа #: ../urpmi.addmedia:149 #, c-format -msgid "found version %s and arch %s ..." -msgstr "знайдено версію %s і архів %s ..." +msgid "found version %s and arch %d ..." +msgstr "знайдено версію %s і архів %d ..." #: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format @@ -2091,15 +2073,14 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - виконати поновлення ключа gpg.\n" #: ../urpmi.update:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n" +msgstr " --ignore - не оновлювати, помітити джерело як ігнороване.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-ignore - не оновлювати, помітити джерело як доступне.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2126,17 +2107,17 @@ msgstr "" "(один з %s)\n" #: ../urpmi.update:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "Редагування джерела \"%s\":" +msgstr "ігнорується джерело %s" #: ../urpmi.update:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "видаляється носій \"%s\"" +msgstr "джерело робиться доступним %s" #: ../urpmq:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n" @@ -2146,7 +2127,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "версія urpmf %s\n" -" Авторські права (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" +" Авторські права (C) 2002-2005 Mandrakesoft.\n" " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" "\n" "використання:\n" @@ -2180,10 +2161,8 @@ msgstr " --list-aliases - вивести список доступних пар #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2196,8 +2175,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -2245,10 +2223,8 @@ msgstr " -l - вивести список файлів у пакунк #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2270,8 +2246,7 @@ msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format @@ -2303,12 +2278,3 @@ msgstr "Не знайдено списку файлів\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "невідомі параметри '%s'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No packages specified" -#~ msgstr "Не задано команди" |