summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po106
1 files changed, 64 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1b42ee2a..fc1a89a2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# translation of urpmi-uk2.po to ukrainian
# translation of urpmi-uk.po to ukrainian
-# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000
-# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000.
+# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 22:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-31 13:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-24 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "для %s вказано нев╕домий протокол"
#: ../urpm.pm:151
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "не знайдено webfetch, п╕дтримуються так╕ webfetch: %s\n"
#: ../urpm.pm:167
#, c-format
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "записати конф╕гурац╕йний файл [%s]"
#: ../urpm.pm:764
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib"
#: ../urpm.pm:774
#, c-format
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "коп╕ю╓ться джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1449
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr ""
+msgstr "коп╕ювання [%s] завершилось невдало (файл ╓ п╕дозр╕ло малим)"
#: ../urpm.pm:1453
#, c-format
@@ -497,9 +497,9 @@ msgstr ""
"коп╕ювання"
#: ../urpm.pm:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "коп╕ювання [%s] невдале"
+msgstr "коп╕ювання [%s] невдале (не сп╕впада╓ md5sum)"
#: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946
#, c-format
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:2718
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "нос╕й \"%s\" не вказу╓ на яке-небуть розташування файл╕в rpm"
+msgstr "нос╕й \"%s\" не вказу╓ на яке-небудь розташування файл╕в rpm"
#: ../urpm.pm:2730
#, c-format
@@ -876,10 +876,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - розпод╕лений urpmi пом╕ж машин псевдон╕ма.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --curl - використовувати curl для доступу до в╕ддалених файл╕в.\n"
+msgstr " --root - використовувати ╕нший root для встановлення rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -887,6 +886,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - сконф╕гурувати urpmi на льоту з з дерева дистрибутиву, "
+"використову╓ться\n"
+" для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
-" ! - унарний NOT, повирта╓ ╕стина (true), якщо вираз "
+" ! - унарний NOT, поверта╓ ╕стина (true), якщо вираз "
"неправдивий.\n"
#: ../urpmf:64
@@ -1285,12 +1287,15 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - сконф╕гурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву, "
+"використову╓ться\n"
+" для встановлення chroot з параметром --root.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --wget - використовувати wgetдля доступу до в╕ддалених файл╕в.\n"
+" --wget - використовувати wget для доступу до в╕ддалених файл╕в.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
@@ -1304,14 +1309,13 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - обмежити швидк╕сть завантаження.\n"
#: ../urpmi:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - перев╕рити п╕дпис rpm перед встановленням\n"
-" (--no-verify-rpm вимика╓ це ╕ встановлю╓ типове "
-"значення).\n"
+" --resume - в╕дновити перем╕щення частково звантажених файл╕в\n"
+" (--no-resume вимика╓ його, типово вимкнено).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1414,7 +1418,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задан╕ в командному рядку, буде встановлено.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Вибер╕ть м╕сце для збереження файла"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
@@ -1445,21 +1449,29 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"Ви вибрали джерельний пакунок:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Можливо, Ви не хот╕ли встановлювати його (встановлення його\n"
+"зробить можливим вносити зм╕ни у його вих╕дний текст ╕ пот╕м комп╕лювати).\n"
+"\n"
+"Що Ви хочете зробити?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Не робити н╕чого"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ""
+msgstr "Так, встановити його"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти файл"
#: ../urpmi:294
#, c-format
@@ -1470,11 +1482,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"Зараз Ви встановите наступний пакунок програм на св╕й комп'ютер:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш виб╕р?"
#: ../urpmi:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "Встановлення неусп╕шне"
+msgstr "Встановити його"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1482,6 +1499,8 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
+"Тека [%s] вже ╕сну╓, використайте ╕ншу теку на зв╕т про помилку або знищ╕ть "
+"його"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1549,7 +1568,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Наступн╕ пакунки будути вилучен╕ для того, щоб поновити ╕нш╕:\n"
+"Наступн╕ пакунки будуть вилучен╕ для того, щоб поновити ╕нш╕:\n"
"%s"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
@@ -1659,7 +1678,7 @@ msgstr "Все вже встановлено"
#: ../urpmi:852
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "перезапуск urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1745,8 +1764,8 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - використовувати вказану верс╕ю дистрибутива, типово\n"
-" використову╓ться верс╕я дистрибутива, пов╕домлена\n"
+" --version - використовувати вказану верс╕ю дистрибутиву, типово\n"
+" використову╓ться верс╕я дистрибутиву, пов╕домлена\n"
" встановленим пакунком випуску mandrake.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
@@ -1771,7 +1790,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - вимкнути перев╕рку файл╕в на MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
@@ -1814,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "неможливо понвити нос╕я\"%s\"\n"
+msgstr "неможливо поновити нос╕я\"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1874,7 +1893,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"використання: urpmi.update [параметри] <назва> ...\n"
-"де <незва> - це назва нос╕я з поновленнями.\n"
+"де <назва> - це назва нос╕я з поновленнями.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
@@ -1884,7 +1903,7 @@ msgstr " --update - поновити т╕льки нос╕я з поновленнями.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - виконати поновлення ключа gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -1932,15 +1951,16 @@ msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - вивести список доступних нос╕╖в.\n"
#: ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - вивести список доступних нос╕╖в.\n"
+msgstr " --list-url - вивести наявн╕ нос╕╖ ╕ ╖хн╕ адреси.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
+" --dump-config - вивести конф╕гурац╕ю у форм╕ аргументу urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
@@ -1977,11 +1997,13 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - сконф╕гурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву.\n"
+" Це дозволя╓ виконувати запити до дистрибутиву.\n"
#: ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - виводити вс╕ параметри.\n"
+msgstr " --changelog - друкувати changelog.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
@@ -2007,10 +2029,10 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - зворотний пошук пакунк╕в.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - виводити корисну ╕нформац╕ю впридатному для читання "
+" -i - виводити корисну ╕нформац╕ю в придатному для читання "
"вигляд╕.\n"
#: ../urpmq:83
@@ -2024,9 +2046,9 @@ msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - також виводити верс╕ю ╕ випуск з назвою.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - вивести список доступних пакунк╕в.\n"
+msgstr " -l - вивести список файл╕в у пакунку.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format