diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 932 |
1 files changed, 578 insertions, 354 deletions
@@ -1,18 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# translation of urpmi-uk.po to ukrainian +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000 +# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-16 08:10+09:00\n" -"Last-Translator: Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" +"Project-Id-Version: urpmi-uk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-08 08:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-30 16:05+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" +"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -35,117 +37,133 @@ msgstr "НнNn" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" -msgstr "" +msgstr "urpmf верс╕╖ %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "" +msgstr "Авторськ╕ права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." -msgstr "" +msgstr "Це в╕льне ПЗ ╕ може розповсюджуватися за умовами GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "" +msgstr "використання: urpmf [параметри] <файл>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" +" --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не " +"задано в командному" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr "" +msgstr " рядку, несум╕сному з д╕алоговим режимом)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr "" +msgstr " --all - виводити вс╕ параметри." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" +" --name - виводити параметр name: rpm назва_файла (прийма╓ться, " +"якщо параметра не задано в" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." -msgstr "" +msgstr " командному рядку, але без назви пакунка)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr "" +msgstr " --group - виводити параметр group: група." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr "" +msgstr " --size - виводити параметр size: розм╕р." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr "" +msgstr " --serial - виводити параметр serial: сер╕йний номер." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr "" +msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий зв╕т." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr "" +msgstr " --description - виводити параметр description: опис." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" +" --provides - виводити параметр provides: вс╕ використання " +"(багаторядковий вив╕д)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" +" --requires - виводити параметр requires: вс╕ вимоги (багаторядковий " +"вив╕д)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" +" --files - виводити параметр files: вс╕ файли (багаторядковий " +"вив╕д)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" +" --conflicts - виводити параметр conflicts: вс╕ конфл╕кти " +"(багаторядковий вив╕д)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" +" --obsoletes - виводити параметр obsoletes: вс╕ застар╕л╕ файли " +"(багаторядковий вив╕д)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" +" --prereqs - виводити параметр prereqs: вс╕ попередн╕ запити на файли " +"(багаторядковий вив╕д)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "" +msgstr "спробуйте urpmf --help для додаткових параметр╕в" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "" +msgstr "не знайдено повного списку нос╕╖в" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "" +msgstr "%s: команди не знайдено\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " (Y/n) " -msgstr " (Т/н) " +msgstr " (Y/n) (Т/н) " #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "В╕дм╕нити" +msgstr "Скасувати" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "Так" +msgstr "Гаразд" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format @@ -158,356 +176,378 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" +"Автоматичне встановлення пакунк╕в...\n" +"Ви замовили встановлення пакунка %s\n" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "встановлюю %s\n" +msgstr "встановлю╓ться %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "" +msgstr "неможливо в╕дкрити rpmdb" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "" +msgstr "нема╓ доступу до rpm-файла [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "" +msgstr "%s конфл╕кту╓ з %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "" +msgstr "%s потр╕бен для %s" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install package %s" +msgstr "неможливо встановити пакунок %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to remove package %s" +msgstr "неможливо видалити пакунок %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "неможливо видалити пакунок %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "неможливо створити нос╕я\"%s\"\n" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "" +msgstr "П╕дготовка..." #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "...в╕дновлення невдале: %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "" +msgstr "...в╕дновлення завершено" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "в╕дновлення rpm-файл╕в з нос╕я \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "" +msgstr "неправильно сформований вв╕д: [%s]" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "нема╓ доступу до нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "виборка даних з бази даних rpm неусп╕шна\n" +msgstr "базу даних urpmi блоковано " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" +msgstr "нев╕домого нос╕я \"%s\" позначено як зм╕нного, але в╕н не ╓ таким" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "" +msgstr "нос╕я \"%s\" не вибрано" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "" +msgstr "пакунку %s не знайдено." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "" +msgstr "нос╕й \"%s\" не вказу╓ на яке-небуть розташування файл╕в rpm" #: ../urpm.pm:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"medium \"%s\" uses an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " -"trying to use alternate method)" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" +"нос╕й \"%s\" використову╓ неправильний файл списку (можливо, дзеркало не " +"д╕╓, спробуйте використати альтернативний метод)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "╕сну╓ дек╕лька пакунк╕в з однаковою назвою rpm-файла \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "неможливо коректно проанал╕зувати [%s] на значенн╕ \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr " Ц╕ пакети м╕стять в соб╕ %s: %s\n" +msgstr "Наступн╕ пакунки м╕стять %s: %s" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "нема╓ пакету з назвою %s\n" +msgstr "нема╓ пакунку з назвою %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "" +msgstr "помилка ре╓страц╕╖ пакунк╕в" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "" +msgstr "неможливо заре╓струвати rpm-файл" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "в╕дновлення rpm-файла [%s] ..." #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "" +msgstr "не перенесено жодного елемента в depslist" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "" +msgstr "перенесено %s елемент╕в в depslist" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "встановлюю %s\n" +msgstr "розмонтову╓ться %s" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "встановлюю %s\n" +msgstr "монту╓ться %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "" +msgstr "видаляються %d застар╕л╕ заголовки у кеш╕" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "" +msgstr "знайдено %d заголовк╕в у кеш╕" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "побудовано hdlist synthesis файл для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "" +msgstr "перев╕ря╓ться файл hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "" +msgstr "перев╕ря╓ться файл synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "" +msgstr "створю╓ться hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "читаються заголовки з нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "зд╕йсню╓ться другий прох╕д обрахунку залежностей\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "проблема читання файла synthesis для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "н╕чого не записано у файл списку для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "запису╓ться файл списку для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "неможливо створити файл списку для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "файл [%s] вже використову╓ться в тому ж нос╕╖ \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "неможливо проанал╕зувати файл hdlist для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "нема╓ файла hdlist для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" +msgstr "поновлення джерела hdlist (або synthesis) невдале" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining MD5SUM file" +msgid "md5sum mismatch" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "поновлення джерела hdlist (або synthesis) невдале" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як %s" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "в╕дновлю╓ться джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "перев╕ря╓ться файл MD5SUM" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" +msgstr "коп╕ю╓ться джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "в╕дновлю╓ться файл опису для \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "" +msgstr "не знайдено rpm-файла для [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "" +msgstr "неможливо прочитати rpm-файли для [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "читаються rpm-файли з [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "" +msgstr "...коп╕ювання завершено" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "Установка неусп╕шна" +msgstr "...коп╕ювання невдале" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "коп╕ю╓ться список джерел \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "Установка неусп╕шна" +msgstr "коп╕ювання [%s] невдале" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "коп╕ю╓ться джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "коп╕ю╓ться джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "коп╕ю╓ться файл опису \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "видаля╓ться нос╕й \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "" +msgstr "виб╕р багатьох нос╕╖в: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format -msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "спроба вибрати не╕снуючого нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -515,158 +555,164 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" +"нема╓ доступу до першого нос╕я встановлення (нема╓ файла Mandrake/base/" +"hdlists)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "" +msgstr "неправильний опис hdlist \"%s\" у файл╕ hdlists" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "в╕дновлю╓ться файл hdlists..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "коп╕ю╓ться файл hdlists..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "" +msgstr "нема╓ доступу до першого нос╕я встановлення" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "" +msgstr "додано нос╕я %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "" +msgstr "нос╕й \"%s\" вже ╕сну╓" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgid "skipping package %s" +msgstr "нема╓ пакунку з назвою %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "" +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "проблема читання файлу hdlist з нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update or --parallel" msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +"--synthesis не може використовуватися з --media, --update або --parallel" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "неможливо використати паралельну опц╕ю \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "" +msgstr "використовуються зв'язан╕ нос╕╖ для паралельного режиму: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "" +msgstr "знайдено паралельний обробник для вузл╕в: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "" +msgstr "перев╕ря╓ться паралельний обробник у файл╕ [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "" +msgstr "неможливо проанал╕зувати \"%s\" у файл╕ [%s]" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "записати конф╕гурац╕йний файл [%s]" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "неможливо записати конф╕гурац╕йний файл [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "неможливо в╕дновити шлях до зм╕нного нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "використову╓ться ╕нший зм╕нний пристр╕й [%s] для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "отриму╓ться зм╕нний пристр╕й як \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "забагато точок монтування для зм╕нного нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "неможливо перев╕рити файл списку для \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "незв'язний файл списку для \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "неможливо знайти файл списку для \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "неможливо знайти файл hdlist для \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "" +msgstr "спроба об╕йти ╕снуючого нос╕я \"%s\", обх╕д" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "неможливо доступитися до файла hdlist \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "" +msgstr "неможливо визначити нос╕я цього hdlist файла [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" +"неможливо взяти нос╕я \"%s\" в обл╕к, оск╕льки файла списку [%s] не ╕сну╓" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" +"неможливо використати назву \"%s\" для неназваного нос╕я, бо вона вже " +"використову╓ться" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -674,163 +720,171 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" +"неможливо переглянути нос╕я \"%s\", оск╕льки файл списку вже " +"використову╓ться ╕ншим нос╕╓м" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" +"нос╕й \"%s\" намага╓ться використати список, що вже використову╓ться, нос╕я " +"про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" +"нос╕й \"%s\" намага╓ться використати hdlist, що вже використову╓ться, нос╕я " +"про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "синтаксична помилка в конф╕гурац╕йному файл╕ в рядку %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " завершено %s%%, швидк╕сть = %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " завершено %s%% з %s, ETA = %s, швидк╕сть = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "rsync дав зб╕й: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "нема╓ ssh\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "нема╓ rsync\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "curl дав зб╕й: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "нема╓ curl\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "wget дав зб╕й: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "нема╓ wget\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "Установка неусп╕шна" +msgstr "коп╕ювання завершено невдало: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "неможливо обробити протокол: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "" +msgstr "не знайдено webfetch (curl або wget) \n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "" +msgstr "для %s вказано нев╕домий протокол" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Нев╕домий webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "" +msgstr "Видалення невдале" #: ../urpme:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" -msgstr "" -"Наступн╕ пакети будуть встановлен╕ для того, щоб задовольнити залежност╕ (%" -"d МБ)" +msgstr "Щоб задовольнити залежност╕, наступн╕ пакунки буде вилучено (%d МБ)" #: ../urpme:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Потр╕бен один ╕з наступних пакет╕в:" +msgstr "Перев╕ря╓ться можлив╕сть вилучення наступних пакунк╕в" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "" +msgstr "Н╕чого вилучати" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "" +msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить вашу систему" #: ../urpme:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown package" -msgstr "нема╓ пакету з назвою %s\n" +msgstr "нев╕домий пакунок" #: ../urpme:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "нема╓ пакету з назвою %s\n" +msgstr "нев╕дом╕ пакунки" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "" +msgstr "urpme: нев╕домий параметр \"-%s\", для дов╕дки використайте --help\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - вибрати вс╕ пакунки в╕дпов╕дно до розширення.\n" + +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - детальний режим.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr "" +msgstr " --parallel - розпод╕лений urpmi пом╕ж машин псевдон╕ма.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" +msgstr " --test - перев╕рити, чи дане встановлення можливе.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" +msgstr " --auto - автоматично вибирати пакунок ╕з запропонованих.\n" #: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 #: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr "" +msgstr " --help - виводити цю дов╕дку.\n" #: ../urpme:1 #, c-format @@ -842,6 +896,11 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"верс╕я urpme %s\n" +"Авторськ╕ права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Це в╕льне програмне забезпечення ╕ може розповсюджуватися за умов GNU GPL.\n" +"\n" +"використання:\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -849,100 +908,138 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" +"зворотн╕й виклик:\n" +"%s\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr "" +msgstr " ) - права дужка, щоб закрити груповий вираз.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr "" +msgstr " ( - л╕ва дужка, щоб в╕дкрити груповий вираз.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" +" ! - унарний NOT, повирта╓ ╕стина (true), якщо вираз " +"неправдивий.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" +" -o - дв╕йковий оператор OR, поверта╓ ╕стина (true), якщо вираз " +"правдивий.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" +" -a - дв╕йковий оператор AND, поверта╓ ╕стина, якщо обидва " +"вирази правдив╕.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr "" +msgstr " -e - включати код perl безпосередньо як perl -e.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" +msgstr " -f - вивести верс╕ю, випуск ╕ арх╕в з назвою.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +msgstr " -i - нехтувати рег╕страми в ус╕х шаблонах.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr "" +" --obsoletes - виводити параметр obsoletes: вс╕ застар╕л╕ файли " +"(багаторядковий вив╕д).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr "" +" --conflicts - виводити параметр conflicts: вс╕ конфл╕кти " +"(багаторядковий вив╕д).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr "" +" --files - виводити параметр files: вс╕ файли (багаторядковий " +"вив╕д).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" +" --requires - виводити параметр requires: вс╕ вимоги (багаторядковий " +"вив╕д).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" +" --provides - виводити параметр provides: вс╕ використання " +"(багаторядковий вив╕д).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --url - print tag url: url.\n" +msgstr " --serial - виводити параметр serial: сер╕йний номер." + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" +" --files - виводити параметр files: вс╕ файли (багаторядковий " +"вив╕д).\n" + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" +msgstr " --group - виводити параметр group: група.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr " --group - виводити параметр group: група.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr "" +msgstr " --description - виводити параметр description: опис.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr "" +msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий зв╕т.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr "" +msgstr " --epoch - виводити параметр epoch: пер╕од.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr "" +msgstr " --size - виводити параметр size: розм╕р.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr "" +msgstr " --group - виводити параметр group: група.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -950,11 +1047,19 @@ msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" +" --name - виводити параметр name: назва rpm-файла (прийма╓ться, " +"якщо параметра не задано у\n" +" командному рядку, але без назви пакунка).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr "" +msgstr " --all - виводити вс╕ параметри.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +msgstr " --size - виводити параметр size: розм╕р.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -963,26 +1068,44 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" +" --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не\n" +".................задано в командному рядку, несум╕сне з д╕алоговим " +"режимом).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --verbose - детальний режим.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" +" --synthesis - використовувати файл synthesis зам╕сть бази даних urpmi.\n" + +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - використовувати т╕льки задан╕ нос╕╖, в╕докремлен╕ комою.\n" + +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - використовувати т╕льки задан╕ нос╕╖, в╕докремлен╕ комою.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" +" --media - використовувати т╕льки задан╕ нос╕╖, в╕докремлен╕ комою.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - використовування т╕льки нос╕╖ з поновленнями.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -994,36 +1117,41 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"верс╕я urpmf %s\n" +" Авторськ╕ права (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +" Це в╕льне програмне забезпечення ╕ розповсюджу╓ться п╕д умовами GNU GPL.\n" +"\n" +"використання:\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "все вже встановлено" +msgstr "Все вже встановлено" #: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Установка неусп╕шна" +msgstr "Встановлення можливе" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Установка неусп╕шна" +msgstr "Встановлення неусп╕шне" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Спробувати примусову установку (--force)? (т/Н) " +msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)? (y/N) (т/Н) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Спробувати установку без перев╕рки залежностей? (т/Н) " +msgstr "Спробувати ╕нсталяц╕ю без перев╕рки залежностей? (y/N) (т/Н) " #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "встановлюю %s\n" +msgstr "встановлю╓ться %s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1032,36 +1160,39 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" +"╤нсталяц╕я невдала, деяк╕ файли в╕дсутн╕:\n" +"%s\n" +"Можливо, Вам потр╕бно поновити вашу базу даних urpmi" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (Т/н) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "" +msgstr "Ви хочете продовжувати ╕нсталяц╕ю?" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr " Ц╕ пакети м╕стять в соб╕ %s: %s\n" +msgstr "Наступн╕ пакунки мають неправильн╕ п╕дписи" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Натисн╕ть Enter п╕сля зак╕нчення..." +msgstr "Натисн╕ть Enter, коли будете готов╕..." #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Вставте будь-ласка %s п╕д назвою %s" +msgstr "Вставте, будь-ласка, нос╕я %s у пристр╕й %s" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "" +msgstr "неможливо одержати початков╕ пакунки, завершу╓ться" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1069,8 +1200,8 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Наступн╕ пакети будуть встановлен╕ для того, щоб задовольнити залежност╕ (%" -"d МБ)" +"Наступн╕ пакунки буде встановлено для того, щоб задовольнити залежност╕ (%d " +"МБ)" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1078,6 +1209,8 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" +"Вам необх╕дно мати права root, щоб встановити наступн╕ залежност╕:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1086,32 +1219,34 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" +"Наступн╕ пакунки будути вилучен╕ для того, щоб поновити ╕нш╕:\n" +"%s\n" +"Ви погоджу╓теся ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "" +msgstr "не замовлено" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "" +msgstr "через конфл╕кти з %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "" +msgstr "через в╕дсутн╕сть %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "" +msgstr "через незадоволен╕сть %s" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "для того, щоб встановити %s" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1120,11 +1255,14 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" +"Деяк╕ пакунки не встановлено:\n" +"%s\n" +"Ви погоджу╓теся ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Нев╕рний виб╕р, спробуйте ще раз\n" +msgstr "Вибачте, нев╕рний виб╕р, спробуйте ще раз\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1134,88 +1272,85 @@ msgstr "Ваш виб╕р? (1-%d) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Потр╕бен один ╕з наступних пакет╕в:" +msgstr "Потр╕бен один ╕з наступних пакунк╕в:" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Потр╕бен один ╕з наступних пакет╕в:" +msgstr "Один з наступних пакунк╕в потр╕бен для встановлення %s:" #: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "Т╕льки користувачу root дозволя╓ться встановлювати пакунки" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "використову╓ться особливе оточення на %s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "" +msgstr "Неможливо створити теку [%s] для зв╕ту про помилку" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" +"Що може бути зроблено з дв╕йковими файлами rpm при використанн╕ --install-src" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "" +msgstr "urpmi: нев╕домий параметр \"-%s\", перев╕рте використання з --help\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "" +msgstr "нев╕рне оголошення прокс╕ в командному рядку\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" - -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " назви або rpm-файли, задан╕ в командному рядку, буде встановлено.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -q - режим мовчання.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" +" -s - наступний пакунок ╓ пакунком з джерельними текстами (те " +"саме, що --src).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" +msgstr " -y - задати невизначений пошук (так само як --fuzzy).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакет.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - вибрати вс╕ в╕дпов╕дност╕ в командному рядку.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" +msgstr " --excludepath - виключити шлях, в╕докремлений комою.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1223,6 +1358,9 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" +" --verify-rpm - перев╕рити п╕дпис rpm перед встановленням\n" +" (--no-verify-rpm вимика╓ це ╕ встановлю╓ типове " +"значення).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1230,11 +1368,13 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" +" --best-output - вибрати найкращий ╕нтерфейс в╕дпов╕дно до оточення:\n" +" X або текстовий режим.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr "" +msgstr " --X - використовувати X ╕нтерфейс.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1242,6 +1382,8 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" +" --env - використовувати специф╕чне оточення (звичайно зв╕т про " +"помилку).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1249,6 +1391,8 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" +" --bug - вивести зв╕т про помилку в теку, вказану наступним " +"аргументом.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -1256,6 +1400,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" +" --proxy-user - задати користувача ╕ пароль, щоб використовувати\n" +"для ╕дентиф╕кац╕╖ через прокс╕ (формат - <user:password>).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -1263,21 +1409,25 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" +" --proxy - використовувати вказаний HTTP прокс╕, типово порт 1080 " +"(формат - <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate - обмежити швидк╕сть завантаження.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" +" --curl - використовувати curl для доступу до в╕ддалених файл╕в.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" +" --wget - використовувати wgetдля доступу до в╕ддалених файл╕в.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1285,6 +1435,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" +" --allow-force - дозволити користувачев╕ встановлювати пакунки без " +"перев╕рки залежностей ╕ ц╕л╕сност╕.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1292,48 +1444,59 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" +" --allow-nodeps - дозволити користувачев╕ встановлювати пакунки без " +"перев╕рки залежностей.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" +" --force - примусово виконати, нав╕ть якщо деяких пакунк╕в не " +"╕сну╓.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr "" +msgstr " --noclean - збер╕гати невикористан╕ rpm у кеш╕.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" +msgstr " --clean - спочатку видалити rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" +" --install-src - встановити т╕льки пакунок з вих╕дними текстами (без " +"дв╕йкових файл╕в).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" +" --src - наступний пакунок - це пакунок з вих╕дними текстами (так " +"само, як -s).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr "" +msgstr " --fuzzy - встановити неч╕ткий пошук (те саме, що -y).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" +" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" +" --synthesis - використовувати вказаний файл synthesis зам╕сть бази " +"даних urpmi.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1345,23 +1508,30 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"верс╕я urpmi %s\n" +" Авторськ╕ права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +" Це в╕льне програмне забезпечення ╕ розповсюджу╓ться п╕д умовами GNU GPL.\n" +"\n" +"використання:\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо понвити нос╕я\"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо створити нос╕я\"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" -"`with' missing for ftp media\n" +"`with' missing for network media\n" msgstr "" +"%s\n" +"'with' в╕дсутн╕й для ftp джерела\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1369,6 +1539,8 @@ msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" +"%s\n" +"<в╕дносний шлях hdlist> в╕дсутн╕й\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1376,17 +1548,18 @@ msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" +"%s\n" +"нема╓ потреби задавати <в╕дносний шлях hdlist> з --distrib" #: ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "" -"Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" +msgstr "поновлення дзеркал з %s ..." #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +msgstr "неможливо додати поновлення дистрибутиву cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -1394,23 +1567,18 @@ msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" +"\n" +"нев╕дом╕ параметри '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr "" - -#: ../urpmi.addmedia:1 -#, c-format -msgid "" -" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" -" file.\n" -msgstr "" +msgstr " -f - змушувати генерувати hdlist файли.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -c - очищувати теку заголовк╕в кешу.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1418,6 +1586,9 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - використовувати вказану арх╕тектуру, типово\n" +" використову╓ться арх╕тектура встановленого пакунка\n" +" випуску mandrake.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1426,6 +1597,9 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" +" --version - використовувати вказану верс╕ю дистрибутива, типово\n" +" використову╓ться верс╕я дистрибутива, пов╕домлена\n" +" встановленим пакунком випуску mandrake.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1433,6 +1607,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" +" --from - використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1441,6 +1617,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" +" --distrib-XXX - автоматично створювати нос╕я для частини XXX\n" +"....................дистрибутиву, XXX може бути main, contrib, updates\n" +"....................або будь-що ╕нше вже сконф╕гуроване ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1448,11 +1627,33 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" +" --distrib - автоматично створювати вс╕ нос╕╖ ╕з нос╕я встановлення.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" +" hdlist file.\n" +msgstr "" +" -h - пробувати знайти ╕ використати файли synthesis або\n" +" hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" +msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" +" -h - пробувати знайти ╕ використати файли synthesis або\n" +" hdlist.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - створити нос╕я поновлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1468,6 +1669,15 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" +"використання: urpmi.addmedia [параметри] <назва> <url> [з " +"<в╕дносним_шляхом>]\n" +" де <url> - це один з\n" +" file://<шлях>\n" +" ftp://<лог╕н>:<пароль>@<хост>/<шлях> з <в╕дносна назва файла hdlist>\n" +" ftp://<хост>/<шлях> з <в╕дносна назва файла hdlist>\n" +" http://<хост>/<шлях> з <в╕дносна назва файла hdlist>\n" +"\n" +"╕ [параметри] ╓ з\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format @@ -1475,16 +1685,18 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" +"об'╓кта для вилучення нема╓\n" +"(один з %s)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" +msgstr "н╕чого вилучати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати нос╕я)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - вибрати вс╕ нос╕╖.\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format @@ -1492,6 +1704,8 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" +"використання: urpmi.removemedia [-a] <назва> ...\n" +"де <назва> - це назва нос╕я для вилучення.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -1499,27 +1713,31 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" +"об'╓кта для поновлення нема╓\n" +"(один з %s)\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" +msgstr "н╕чого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати нос╕я)\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" +" -d - примусово виконати повне обчислення файла depslist." +"ordered.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - вибрати вс╕ незн╕мн╕ нос╕╖.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - поновити т╕льки нос╕я з поновленнями.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -1527,46 +1745,53 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" +"використання: urpmi.update [параметри] <назва> ...\n" +"де <незва> - це назва нос╕я з поновленнями.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "" +msgstr "--list-nodes може використовуватися т╕льки з --parallel" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "" +msgstr "urpmq: нев╕домий параметр \"-%s\", перев╕рте використання з --help\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" +msgstr " назви або rpm-файли, задан╕ в командному рядку, необх╕дн╕.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" +msgstr " -r - також виводити верс╕ю ╕ випуск з назвою.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr "" +msgstr " -g - також виводити групи з назвами.\n" + +#: ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" +msgstr " -r - також виводити верс╕ю ╕ випуск з назвою.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" +msgstr " -R - зворотний пошук пакунк╕в.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr "" +msgstr " -c - повний вив╕д даних про пакунок для вилучення.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1574,17 +1799,20 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" +" -u - пропустити пакунок, якщо нов╕ша верс╕я вже встановлена.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" +msgstr " -d - розширений запит до залежностей пакета.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" +" --sources - вивести вс╕ вих╕дн╕ пакунки перед завантаженням (т╕льки " +"root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1592,26 +1820,30 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" +" --headers - вибрати заголовки для пакунк╕в, перерахованих\n" +" в баз╕ даних urpmi, до stdout (root т╕льки).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr "" +msgstr " --list-aliases - вивести список доступних паралельних псевдон╕м╕в.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" +" --list-nodes - вивести список доступних вузл╕в при використанн╕ --" +"parallel.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr "" +msgstr " --list-media - вивести список доступних нос╕╖в.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr "" +msgstr " --list - вивести список доступних пакунк╕в.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1623,46 +1855,38 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"верс╕я urpmq %s\n" +" Авторськ╕ права (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +" Це в╕льне програмне забезпечення ╕ розповсюджу╓ться п╕д умовами GNU GPL.\n" +"\n" +"використання:\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Установка неусп╕шна" +msgstr "Встановлення на вузол %s невдале" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp завершився невдало, можливо, вузол недоступний" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput завершився невдало, можливо, вузол недоступний" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "на вузл╕ %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "Установка неусп╕шна" +msgstr "scp завершився невдало на хост╕ %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" - -#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" -#~ msgstr "" -#~ "Встановлювати локальн╕ пакети дозволено т╕льки системному адм╕н╕стратору" - -#~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "В╕рно?" - -#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" -#~ msgstr "Не можу знайти файл %s, зак╕нчую роботу" - -#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" -#~ msgstr "Помилка залежностей: для %s потр╕бен %s" +msgstr "на хост╕ %s нема╓ хорошо╖ верс╕╖ urpmi" |