summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po872
1 files changed, 445 insertions, 427 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e00a24df..37f16812 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Встановлення RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Помилка: неможливо знайти файл %s, дію припинено"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:186 ../gurpmi2:210
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_O Гаразд"
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "_Встановити"
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:186
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_C Скасувати"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help — виводити цю довідку.\n"
@@ -146,12 +147,15 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не "
"існує.\n"
@@ -169,7 +173,8 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
+msgstr ""
+" --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
@@ -195,7 +200,8 @@ msgstr " --test — лише перевірити, чи встанов
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних "
"(або поновлюваних) пакунків.\n"
@@ -246,37 +252,37 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:612
+#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
-#: ../gurpmi2:182
+#: ../gurpmi2:183
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (поновити)"
-#: ../gurpmi2:183
+#: ../gurpmi2:184
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (встановити)"
-#: ../gurpmi2:186
+#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Вибір пакунків"
-#: ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi2:188
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:"
-#: ../gurpmi2:211
+#: ../gurpmi2:213
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Перервати"
-#: ../gurpmi2:234
+#: ../gurpmi2:248
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -287,17 +293,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Продовжувати встановлення?"
-#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579
+#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:"
-#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580
+#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:"
-#: ../gurpmi2:256
+#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
@@ -305,44 +313,44 @@ msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)"
msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)"
msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)"
-#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується"
-#: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80
+#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Підготовка..."
-#: ../gurpmi2:302
+#: ../gurpmi2:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:333 ../urpmi:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»"
-#: ../gurpmi2:333
+#: ../gurpmi2:347
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Звантажується пакунок %s"
-#: ../gurpmi2:345 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291
-#: ../urpm/media.pm:1442
+#: ../gurpmi2:359 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271
+#: ../urpm/media.pm:1422
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...відновлення невдале: %s"
-#: ../gurpmi2:361
+#: ../gurpmi2:375
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Виконано"
-#: ../gurpmi2:369 ../urpm/main_loop.pm:120
+#: ../gurpmi2:391
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -353,27 +361,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi"
-#: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275
+#: ../gurpmi2:397 ../urpm/main_loop.pm:250 ../urpm/main_loop.pm:290
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Невдала спроба встановлення:"
-#: ../gurpmi2:380
+#: ../gurpmi2:402
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Все вже встановлено"
-#: ../gurpmi2:382
+#: ../gurpmi2:404
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Встановлення завершено"
-#: ../gurpmi2:383 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:405 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "вилучається %s"
-#: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674
+#: ../gurpmi2:413 ../urpmi:688
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "перезапуск urpmi"
@@ -462,7 +470,7 @@ msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220
+#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...відновлення завершено"
@@ -492,7 +500,7 @@ msgstr "rpm з несумісною архітектурою [%s]"
msgid "error registering local packages"
msgstr "помилка реєстрації пакунків"
-#: ../urpm.pm:438
+#: ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі"
@@ -507,59 +515,59 @@ msgstr "неправильне оголошення проксі в команд
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:383
+#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "неочікуваний вираз %s"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:372
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "перед %s немає виразу"
-#: ../urpm/args.pm:390
+#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:394
+#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "відсутній вираз, який слід закрити"
-#: ../urpm/args.pm:403
+#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--"
"literal»"
-#: ../urpm/args.pm:472
+#: ../urpm/args.pm:460
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "каталогу chroot не існує"
-#: ../urpm/args.pm:495
+#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Не можна використовувати %s без %s"
-#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s"
-#: ../urpm/args.pm:509
+#: ../urpm/args.pm:497
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Забагато аргументів\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259
+#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Копіювання невдале"
-#: ../urpm/cdrom.pm:66
+#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
@@ -568,19 +576,19 @@ msgstr ""
"Вам слід змонтувати CD-ROM власноруч (або встановити perl-Hal-Cdroms, щоб ця "
"процедура виконувалася автоматично)"
-#: ../urpm/cdrom.pm:68
+#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
msgstr ""
"Фонову службу HAL (hald) не запущено або вона не знаходиться у стані "
"готовності"
-#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
+#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "носій «%s» недоступний"
-#: ../urpm/cdrom.pm:205
+#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\""
@@ -600,7 +608,7 @@ msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [%
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503
+#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]"
@@ -732,94 +740,95 @@ msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webf
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "неможливо обробити протокол: %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "спорожнення %s і %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:127
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакунку %s не знайдено."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:213
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:86
+#: ../urpm/install.pm:87
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[перепакування]"
-#: ../urpm/install.pm:167
+#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
"поновити=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:170
+#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "неможливо створити транзакцію"
-#: ../urpm/install.pm:193
+#: ../urpm/install.pm:196
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s"
-#: ../urpm/install.pm:206
+#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "неможливо встановити пакунок %s"
-#: ../urpm/install.pm:209
+#: ../urpm/install.pm:212
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s"
-#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267
+#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s"
-#: ../urpm/install.pm:248
+#: ../urpm/install.pm:258
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Вилучення пакунка %s"
-#: ../urpm/install.pm:249
+#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "вилучається пакунок %s"
-#: ../urpm/install.pm:265
+#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s"
-#: ../urpm/install.pm:273
+#: ../urpm/install.pm:283
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:71
+#: ../urpm/ldap.pm:70
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Не вдалося створити каталог ldap"
-#: ../urpm/ldap.pm:73
+#: ../urpm/ldap.pm:72
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Не вдалося записати файл кешу на ldap\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:162
+#: ../urpm/ldap.pm:161
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Не вказано сервера, не вистачає адреси або назви вузла"
-#: ../urpm/ldap.pm:163
+#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Не вказано бази"
@@ -829,17 +838,17 @@ msgstr "Не вказано бази"
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з uri ldap:"
-#: ../urpm/lock.pm:62
+#: ../urpm/lock.pm:63
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "Базу даних %s заблоковано. Очікування на звільнення..."
-#: ../urpm/lock.pm:63
+#: ../urpm/lock.pm:64
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "переривання"
-#: ../urpm/lock.pm:65
+#: ../urpm/lock.pm:66
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже використовує інша програма)"
@@ -849,18 +858,24 @@ msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже викори
msgid "Retry?"
msgstr "Спробувати ще раз?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163
-#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Встановлення неуспішне"
+#: ../urpm/main_loop.pm:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Встановлення зазнало невдачі, помилкові rpm:\n"
+"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131
-#, c-format
-msgid "Try to go on anyway?"
-msgstr "Спробувати продовжити?"
+#: ../urpm/main_loop.pm:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may want to update your urpmi database."
+msgstr ""
+"Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n"
+"%s\n"
+"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi"
-#: ../urpm/main_loop.pm:130
+#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -869,109 +884,120 @@ msgstr ""
"Встановлення зазнало невдачі, помилкові rpm:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:148
+#: ../urpm/main_loop.pm:132 ../urpm/main_loop.pm:171 ../urpm/main_loop.pm:252
+#: ../urpm/main_loop.pm:259
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Встановлення неуспішне"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:133
+#, c-format
+msgid "Try to go on anyway?"
+msgstr "Спробувати продовжити?"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:156
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Наступний пакунок має неправильний підпис"
-#: ../urpm/main_loop.pm:149
+#: ../urpm/main_loop.pm:157
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Наступні пакунки мають неправильні підписи"
-#: ../urpm/main_loop.pm:150
+#: ../urpm/main_loop.pm:158
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Ви хочете продовжувати встановлення?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:167
+#: ../urpm/main_loop.pm:175
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "вилучення встановлених rpm (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:187
+#: ../urpm/main_loop.pm:195
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "встановлюється %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:202
+#: ../urpm/main_loop.pm:210
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "встановлюється %s з %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:204
+#: ../urpm/main_loop.pm:212
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "встановлюється %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:242
+#: ../urpm/main_loop.pm:253
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:249
+#: ../urpm/main_loop.pm:260
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:288
+#: ../urpm/main_loop.pm:300
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Пакунки є пакунками останніх версій"
-#: ../urpm/main_loop.pm:299 ../urpm/parallel.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:311 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Встановлення можливе"
-#: ../urpm/md5sum.pm:26
+#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "попередження: величина md5sum для %s недоступна у файлі MD5SUM"
-#: ../urpm/media.pm:204
+#: ../urpm/media.pm:194
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"віртуальний носій \"%s\" повинен мати повне посилання (url), носія "
"проігноровано"
-#: ../urpm/media.pm:206
+#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", носія проігноровано"
-#: ../urpm/media.pm:213
+#: ../urpm/media.pm:199
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "неможливо доступитися до файла synthesis «%s», носій проігноровано"
-#: ../urpm/media.pm:240
+#: ../urpm/media.pm:225
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "спроба знехтувати існуючим носієм \"%s\", пропускається"
-#: ../urpm/media.pm:456
+#: ../urpm/media.pm:441
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "не вдалося перенести портативний пристрій, носій проігноровано"
-#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505
+#: ../urpm/media.pm:479
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "записати конфігураційний файл [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:548
+#: ../urpm/media.pm:521
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib"
-#: ../urpm/media.pm:556
+#: ../urpm/media.pm:529
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "використовуються зв'язані носії для паралельного режиму: %s"
-#: ../urpm/media.pm:572
+#: ../urpm/media.pm:545
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -980,217 +1006,213 @@ msgstr ""
"--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update, --use-distrib або --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:666
-#, c-format
-msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:683
+#: ../urpm/media.pm:663
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "пропускається пакунок %s"
-#: ../urpm/media.pm:699
+#: ../urpm/media.pm:679
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "буде встановлено замість поновлення пакунка %s"
-#: ../urpm/media.pm:724
+#: ../urpm/media.pm:704
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "носій \"%s\" вже існує"
-#: ../urpm/media.pm:763
+#: ../urpm/media.pm:743
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(типово ігнорується)"
-#: ../urpm/media.pm:769
+#: ../urpm/media.pm:749
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "додавання носія «%s» перед віддаленим носієм \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:775
+#: ../urpm/media.pm:755
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "додавання носія \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:804
+#: ../urpm/media.pm:784
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "каталогу %s не існує"
-#: ../urpm/media.pm:812
+#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "за цією адресою, здається, не міститься ніякого дистрибутива"
-#: ../urpm/media.pm:828
+#: ../urpm/media.pm:808
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "неможливо обробити media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:831
+#: ../urpm/media.pm:811
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)"
+msgstr ""
+"немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:849
+#: ../urpm/media.pm:829
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "пропущено несумісний носій «%s» (через %s)"
-#: ../urpm/media.pm:900
+#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "отримання файла media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:941
+#: ../urpm/media.pm:921
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "спроба вибрати неіснуючого носія \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:944
+#: ../urpm/media.pm:924
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "вибір багатьох носіїв: %s"
-#: ../urpm/media.pm:964
+#: ../urpm/media.pm:944
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "вилучається носій \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1047
+#: ../urpm/media.pm:1027
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "переналаштування urpmi з носія \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1081
+#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...переналаштування невдале"
-#: ../urpm/media.pm:1087
+#: ../urpm/media.pm:1067
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "переналаштування виконано"
-#: ../urpm/media.pm:1103
+#: ../urpm/media.pm:1083
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Помилка при створенні файла назв: залежність %d не знайдено"
-#: ../urpm/media.pm:1124
+#: ../urpm/media.pm:1104
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "носій «%s» є найновішим"
-#: ../urpm/media.pm:1135
+#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "перевіряється файл synthesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1155
+#: ../urpm/media.pm:1135
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблема читання файла synthesis для носія \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1168 ../urpm/media.pm:1263
+#: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "копіювання [%s] для носія \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1240 ../urpm/media.pm:1493
+#: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...копіювання невдале"
-#: ../urpm/media.pm:1236
+#: ../urpm/media.pm:1216
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "копіюється файл опису \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1238 ../urpm/media.pm:1267
+#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...копіювання завершено"
-#: ../urpm/media.pm:1269
+#: ../urpm/media.pm:1249
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "копіювання [%s] завершилось невдало (файл є підозріло малим)"
-#: ../urpm/media.pm:1317
+#: ../urpm/media.pm:1297
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "обчислення md5sum для отриманого файла synthesis джерела"
-#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758
+#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало (не збігається md5sum)"
-#: ../urpm/media.pm:1334
+#: ../urpm/media.pm:1314
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "помилка genhdlist2 у %s"
-#: ../urpm/media.pm:1344
+#: ../urpm/media.pm:1324
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "порівняння %s і %s"
-#: ../urpm/media.pm:1374
+#: ../urpm/media.pm:1354
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "некоректний файл hdlist %s для носія «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1400
+#: ../urpm/media.pm:1380
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "копіювання файла MD5SUM «%s»..."
-#: ../urpm/media.pm:1440
+#: ../urpm/media.pm:1420
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "некоректний файл MD5SUM (звантажений з %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1443
+#: ../urpm/media.pm:1423
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "для носія «%s» не знайдено метаданих"
-#: ../urpm/media.pm:1475
+#: ../urpm/media.pm:1455
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "отримання файла synthesis джерела для «%s»..."
-#: ../urpm/media.pm:1541
+#: ../urpm/media.pm:1521
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "перевіряється файл ключів з \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1553
+#: ../urpm/media.pm:1533
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...імпортовано ключ %s з файла ключів \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1557
+#: ../urpm/media.pm:1537
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "неможливо імпортувати файл ключів з \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1598
+#: ../urpm/media.pm:1578
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "для носія «%s» не знайдено файла synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1631
+#: ../urpm/media.pm:1611
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "оновлено носій «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1752
+#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало"
@@ -1215,19 +1237,19 @@ msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "отримання списку дзеркал з %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:494 ../urpmi:509 ../urpmi:613
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:540 ../urpmi:635 ../urpmi:641
-#: ../urpmi.addmedia:141
+#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:545 ../urpmi:649 ../urpmi:655
+#: ../urpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "ТтYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (Т/н) "
@@ -1297,14 +1319,19 @@ msgstr "ГБ"
msgid "TB"
msgstr "ТБ"
-#: ../urpm/orphans.pm:311
+#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
+msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/orphans.pm:362
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove "
-"it."
+"The following package is now orphan, if you wish to remove it, you can use "
+"\"urpme --auto-orphans\"."
msgid_plural ""
-"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
-"remove them."
+"The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can "
+"use \"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[0] ""
"Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --"
"auto-orphans», щоб вилучити його."
@@ -1315,32 +1342,32 @@ msgstr[2] ""
"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-"
"orphans», щоб вилучити їх."
-#: ../urpm/parallel.pm:14
+#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "неможливо проаналізувати \"%s\" у файлі [%s]"
-#: ../urpm/parallel.pm:23
+#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "перевіряється паралельний обробник у файлі [%s]"
-#: ../urpm/parallel.pm:34
+#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "знайдено паралельний обробник для вузлів: %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:38
+#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "неможливо використати паралельну опцію \"%s\""
-#: ../urpm/parallel.pm:93
+#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "у вузлі %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:293
+#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Помилка під час встановлення на пункті %s"
@@ -1374,89 +1401,90 @@ msgstr ""
"помилка %s на вузлі %s (можливо, на ньому встановлено неналежну версію "
"urpmi?) (код завершення: %d)"
-#: ../urpm/removable.pm:32
+#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "немає доступу до носія «%s»."
-#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90
+#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "монтується %s"
-#: ../urpm/removable.pm:103
+#: ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "розмонтовується %s"
-#: ../urpm/select.pm:30
+#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків не змінено"
-#: ../urpm/select.pm:32
+#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %"
"s"
-#: ../urpm/select.pm:170
+#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Немає пакунку з назвою %s"
-#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:174
+#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Потрібно використовувати \"-a\", щоб вказати їх усіх"
-#: ../urpm/select.pm:294
+#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "знайдено пакунки %s у базі даних urpmi, але жоден з них не встановлено"
-#: ../urpm/select.pm:537
+#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Пакунок %s вже встановлено"
-#: ../urpm/select.pm:538
+#: ../urpm/select.pm:546
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Пакунки %s вже встановлено"
-#: ../urpm/select.pm:556 ../urpm/select.pm:640
+#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:648
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "через відсутність %s"
-#: ../urpm/select.pm:557
+#: ../urpm/select.pm:565
#, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "через те, що вже встановлено %s"
-#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:638
+#: ../urpm/select.pm:566 ../urpm/select.pm:646
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "через незадоволеність %s"
-#: ../urpm/select.pm:564
+#: ../urpm/select.pm:572
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "намагаюсь активізувати %s"
-#: ../urpm/select.pm:565
+#: ../urpm/select.pm:573
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "для того, щоб зберегти %s"
-#: ../urpm/select.pm:606
+#: ../urpm/select.pm:614
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1465,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"Наступний пакунок слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:607
+#: ../urpm/select.pm:615
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1474,27 +1502,27 @@ msgstr ""
"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:634
+#: ../urpm/select.pm:642
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "для того, щоб встановити %s"
-#: ../urpm/select.pm:644
+#: ../urpm/select.pm:652
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "через конфлікти з %s"
-#: ../urpm/signature.pm:32
+#: ../urpm/signature.pm:33
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Неправильний підпис (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:63
+#: ../urpm/signature.pm:64
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:65
+#: ../urpm/signature.pm:66
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Немає підпису (%s)"
@@ -1553,7 +1581,8 @@ msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
+msgstr ""
+" --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1568,10 +1597,11 @@ msgstr " --repackage — перепакувати файли перед ви
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
+msgstr ""
+" --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
@@ -1581,7 +1611,8 @@ msgstr ""
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n"
+msgstr ""
+" --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1627,9 +1658,12 @@ msgstr "невідомий пакунок"
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:"
-msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
-msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
+msgstr[0] ""
+"Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:"
+msgstr[1] ""
+"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
+msgstr[2] ""
+"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:"
#: ../urpme:128
#, c-format
@@ -1644,7 +1678,8 @@ msgstr "«Осиротілих» пакунків немає"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок"
msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків"
msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків"
@@ -1712,18 +1747,21 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент "
"буквально.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
"комами.\n"
@@ -1731,7 +1769,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -2068,7 +2107,8 @@ msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2137,7 +2177,8 @@ msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які сл
#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n"
+msgstr ""
+" --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
@@ -2203,7 +2244,8 @@ msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диск
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2242,7 +2284,8 @@ msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2267,7 +2310,8 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному
#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n"
#: ../urpmi:190
#, c-format
@@ -2298,7 +2342,8 @@ msgstr "типовим є --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --"
"buildrequires"
@@ -2327,42 +2372,43 @@ msgstr ""
"Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:423
+#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (для оновлення)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:425
+#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (для оновлення)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:429
+#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (для встановлення)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:431
+#: ../urpmi:436
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (для встановлення)"
-#: ../urpmi:437
+#: ../urpmi:442
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:"
+msgstr ""
+"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:"
-#: ../urpmi:440
+#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Що оберете? (1-%d) "
-#: ../urpmi:482
+#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2373,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:484
+#: ../urpmi:489
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2384,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"від пакунків, які є старішими від встановлених:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:490 ../urpmi:505
+#: ../urpmi:495 ../urpmi:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2393,12 +2439,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжувати встановлення за будь-яких умов?"
-#: ../urpmi:491 ../urpmi:506 ../urpmi:600 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi:496 ../urpmi:511 ../urpmi:614 ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) (Т/н) "
-#: ../urpmi:499
+#: ../urpmi:504
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2407,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:500
+#: ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2416,12 +2462,12 @@ msgstr ""
"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:517
+#: ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему"
-#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2432,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:527
+#: ../urpmi:532
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2443,12 +2489,12 @@ msgstr ""
"бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:535
+#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)"
-#: ../urpmi:555
+#: ../urpmi:560
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2459,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"встановити такі залежності:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:566
+#: ../urpmi:571
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
@@ -2467,27 +2513,27 @@ msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок
msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено."
msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено."
-#: ../urpmi:582
+#: ../urpmi:596
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)"
-#: ../urpmi:588
+#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску."
-#: ../urpmi:589
+#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Буде звільнено %s місця на диску."
-#: ../urpmi:590
+#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Буде отримано %s пакунків."
-#: ../urpmi:591
+#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -2495,12 +2541,12 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?"
msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?"
-#: ../urpmi:612
+#: ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..."
@@ -2552,12 +2598,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr ""
+" --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr ""
+" --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2569,7 +2617,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n"
+msgstr ""
+" --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2611,7 +2660,8 @@ msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли s
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
+msgstr ""
+" --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
@@ -2627,79 +2677,72 @@ msgstr " --all-media — разом з --distrib, додати всі нос
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
-msgid ""
-" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-" --from — використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n"
-" %s\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:79
-#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr " --virtual — створити віртуального носія з найновішими даними.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum — вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:81
+#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний ключ з доданого носія\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n"
+msgstr ""
+" --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q — режим мовчання.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v — детальний режим.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:104
+#: ../urpmi.addmedia:95
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "відомими наборами правил xml-info є %s"
-#: ../urpmi.addmedia:115
+#: ../urpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url>"
-#: ../urpmi.addmedia:120
+#: ../urpmi.addmedia:111
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)"
+msgstr ""
+"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)"
-#: ../urpmi.addmedia:124
+#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Тільки користувачу root дозволяється додавати носії"
-#: ../urpmi.addmedia:127
+#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "створення файла налаштувань [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:128
+#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Неможливо створити конфігураційний файл [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi.addmedia:127
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "немає потреби задавати <відносний шлях synthesis> для --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2708,162 +2751,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте додати носій «%s»?"
-#: ../urpmi.addmedia:170
-#, c-format
-msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "немає <відносного шляху до synthesis>\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:173
-#, c-format
-msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Не можна використовувати %s для віддалених носіїв"
-
-#: ../urpmi.addmedia:185
+#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "неможливо додати носій"
-#: ../urpmi.recover:28
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi.recover version %s\n"
-"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"версія urpmi.recover %s\n"
-" Авторські права © 2006 Mandriva.\n"
-" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
-"\n"
-"використання:\n"
-
-#: ../urpmi.recover:34
-#, c-format
-msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr " --checkpoint — почати перепакування зараз\n"
-
-#: ../urpmi.recover:35
-#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення "
-"контрольної точки\n"
-
-#: ../urpmi.recover:37
-#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/"
-"період\n"
-
-#: ../urpmi.recover:38
-#, c-format
-msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n"
-
-#: ../urpmi.recover:39
-#, c-format
-msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n"
-
-#: ../urpmi.recover:40
-#, c-format
-msgid ""
-" --rollback - rollback until specified date,\n"
-" or rollback the specified number of transactions\n"
-msgstr ""
-" --rollback — повернутися до стану на вказану дату,\n"
-" або скасувати вказану кількість транзакцій\n"
-
-#: ../urpmi.recover:42
+#: ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
-msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --disable — вимкнути перепакування\n"
-
-#: ../urpmi.recover:57
-#, c-format
-msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "Некоректна дата або період [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:65
-#, c-format
-msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "Не вказано каталог перепакування\n"
-
-#: ../urpmi.recover:68
-#, c-format
-msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:70
-#, c-format
-msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:72
-#, c-format
-msgid "%d file removed\n"
-msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "Вилучено %d файл\n"
-msgstr[1] "Вилучено %d файли\n"
-msgstr[2] "Вилучено %d файлів\n"
-
-#: ../urpmi.recover:82
-#, c-format
-msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr "Зайві аргументи у командному рядку [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:84
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --rollback\n"
-
-#: ../urpmi.recover:86
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --list\n"
-
-#: ../urpmi.recover:88
-#, c-format
-msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --rollback і --list\n"
-
-#: ../urpmi.recover:90
-#, c-format
-msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметр --disable з іншим параметром"
-
-#: ../urpmi.recover:115
-#, c-format
-msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr "Транзакцій з %s не виявлено\n"
-
-#: ../urpmi.recover:130
-#, c-format
-msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це"
-
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, c-format
-msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "Запис до файла макросів rpm [%s]...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:185
-#, c-format
-msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "Не знайдено дати відновлення\n"
-
-#: ../urpmi.recover:188
-#, c-format
-msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr "Повернення до %s...\n"
+msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
+msgstr "немає <відносного шляху до synthesis>\n"
-#: ../urpmi.recover:195
+#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
-msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "Вимикання перепакування\n"
+msgid "Can't use %s with remote medium"
+msgstr "Не можна використовувати %s для віддалених носіїв"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -2959,12 +2860,12 @@ msgstr " -ff — примусити до оновлення synthesi
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Тільки користувачу root дозволяється поновлювати носії"
-#: ../urpmi.update:82
+#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нічого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n"
-#: ../urpmi.update:91
+#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2973,17 +2874,17 @@ msgstr ""
"об'єкта для поновлення немає\n"
"(один з %s)\n"
-#: ../urpmi.update:106
+#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:107
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ігнорується джерело %s"
-#: ../urpmi.update:107
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "джерело робиться доступним %s"
@@ -3052,8 +2953,10 @@ msgstr " --list-aliases — вивести список доступних па
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
@@ -3064,7 +2967,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки "
"root).\n"
@@ -3202,7 +3106,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
+msgstr ""
+" -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3250,20 +3155,133 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для "
"пакунка %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для "
"пакунків %s"
-#: ../urpmq:473
+#: ../urpmq:476
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не знайдено журналу змін\n"
+#~ msgid "Search start: %s end: %s"
+#~ msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from — використовувати url для списку дзеркал, типове "
+#~ "значення\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmi.recover version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "версія urpmi.recover %s\n"
+#~ " Авторські права © 2006 Mandriva.\n"
+#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "використання:\n"
+
+#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
+#~ msgstr " --checkpoint — почати перепакування зараз\n"
+
+#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення "
+#~ "контрольної точки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу "
+#~ "дата/період\n"
+
+#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm "
+#~ "(довго)\n"
+
+#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
+#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --rollback — повернутися до стану на вказану дату,\n"
+#~ " або скасувати вказану кількість транзакцій\n"
+
+#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
+#~ msgstr " --disable — вимкнути перепакування\n"
+
+#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
+#~ msgstr "Некоректна дата або період [%s]\n"
+
+#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
+#~ msgstr "Не вказано каталог перепакування\n"
+
+#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
+#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
+#~ msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n"
+
+#~ msgid "%d file removed\n"
+#~ msgid_plural "%d files removed\n"
+#~ msgstr[0] "Вилучено %d файл\n"
+#~ msgstr[1] "Вилучено %d файли\n"
+#~ msgstr[2] "Вилучено %d файлів\n"
+
+#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
+#~ msgstr "Зайві аргументи у командному рядку [%s]\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --rollback\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --list\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --rollback і --list\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви не можете одночасно вказувати параметр --disable з іншим параметром"
+
+#~ msgid "No transaction found since %s\n"
+#~ msgstr "Транзакцій з %s не виявлено\n"
+
+#~ msgid "You must be superuser to do this"
+#~ msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це"
+
+#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
+#~ msgstr "Запис до файла макросів rpm [%s]...\n"
+
+#~ msgid "No rollback date found\n"
+#~ msgstr "Не знайдено дати відновлення\n"
+
+#~ msgid "Rollback until %s...\n"
+#~ msgstr "Повернення до %s...\n"
+
+#~ msgid "Disabling repackaging\n"
+#~ msgstr "Вимикання перепакування\n"