summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po169
1 files changed, 56 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4c82131d..d6e62cfe 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:43+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-17 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -669,8 +669,7 @@ msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як
#: ../urpm.pm:1605
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
+msgstr "розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
#: ../urpm.pm:1607
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
@@ -768,8 +767,7 @@ msgstr "Помилка при створенні файла назв: залеж
#: ../urpm.pm:2015
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr ""
-"Помилка при створенні файла назв: Неможливо здійснити запис у файл (%s)"
+msgstr "Помилка при створенні файла назв: Неможливо здійснити запис у файл (%s)"
#: ../urpm.pm:2051
#, c-format
@@ -892,8 +890,7 @@ msgstr "процес %d використовується для виконанн
#: ../urpm.pm:2977
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
"поновити=%d)"
@@ -1154,12 +1151,10 @@ msgstr " --auto - автоматично вибирати пакуно
#: ../urpme:44
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
+msgstr " --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не "
"існує.\n"
@@ -1175,8 +1170,7 @@ msgstr " --packager - виводити параметр packager: паку
#: ../urpme:48
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
+msgstr " --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n"
#: ../urpme:49
#, fuzzy
@@ -1232,10 +1226,8 @@ msgstr "Перевіряється можливість вилучення на
#: ../urpme:123
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Щоб задовольнити залежності, наступні %d пакунків буде вилучено (%d Мб)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "Щоб задовольнити залежності, наступні %d пакунків буде вилучено (%d Мб)"
#: ../urpme:125 ../urpmi:510 ../urpmi:643
msgid " (y/N) "
@@ -1280,22 +1272,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
+msgstr " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
#: ../urpmf:38
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
+msgstr " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
"комами.\n"
@@ -1523,8 +1511,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:84
#, fuzzy
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних "
"(або поновлюваних) пакунків.\n"
@@ -1536,10 +1523,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
#: ../urpmi:89
msgid ""
@@ -1635,13 +1620,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
+msgstr " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:113
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
@@ -1747,8 +1730,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr ""
-" --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n"
+msgstr " --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n"
#: ../urpmi:139
#, fuzzy
@@ -1757,8 +1739,7 @@ msgstr " --noclean - не стирати rpm з кешу.\n"
#: ../urpmi:140
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
+msgstr " --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n"
#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1784,8 +1765,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному
#: ../urpmi:197
#, fuzzy
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
+msgstr "Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
#: ../urpmi:220
#, c-format
@@ -1886,8 +1866,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:539 ../urpmi:551
#, fuzzy
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr ""
"Наступні %d пакунків буде встановлено для того, щоб задовольнити "
"залежності:\n"
@@ -2015,8 +1994,7 @@ msgstr " --update - створити носія поновлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:53
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
@@ -2034,8 +2012,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
+msgstr " --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
@@ -2064,8 +2041,7 @@ msgstr " --nopubkey - не імпортувати публічний клю
#: ../urpmi.addmedia:66
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n"
+msgstr " --raw - додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
@@ -2137,8 +2113,7 @@ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr " --noclean - не стирати rpm з кешу.\n"
#: ../urpmi.recover:36
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
@@ -2211,7 +2186,7 @@ msgstr ""
#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:125
msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr ""
+msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це"
#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:138 ../urpmi.recover:204
@@ -2336,7 +2311,7 @@ msgid "ignoring media %s"
msgstr "ігнорується джерело %s"
#: ../urpmq:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2346,7 +2321,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"версія urpmf %s\n"
-" Авторські права (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
+" Авторські права (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"
@@ -2386,10 +2361,8 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - вивести список доступних паралельних псевдонімів.\n"
#: ../urpmq:60
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
@@ -2398,16 +2371,14 @@ msgstr ""
"само, як -s).\n"
#: ../urpmq:62
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки "
"root).\n"
#: ../urpmq:64
-#, fuzzy
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - виводити параметр url: адреса.\n"
+msgstr " --ignorearch - дозволити запити на пакунки rpm для незазначених архітектур.\n"
#: ../urpmq:66
msgid ""
@@ -2448,10 +2419,8 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - вивести список файлів у пакунку.\n"
#: ../urpmq:84
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n"
#: ../urpmq:85
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
@@ -2466,8 +2435,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n"
#: ../urpmq:88
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - розширений зворотний пошук пакунків (включає віртуальні "
"пакунки).\n"
@@ -2482,8 +2450,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
+msgstr " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
#: ../urpmq:92
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
@@ -2529,13 +2496,12 @@ msgstr ""
" використовується версія дистрибутиву, повідомлена\n"
" встановленим пакунком випуску Мандріва Лінакса.\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandriva-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --from - використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n"
-" %s\n"
+" --arch - використовувати вказану архітектуру, типовим\n"
+" значенням є архітектура, для якої скомпільовано встановлену версію Мандріви.\n"
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
@@ -2544,18 +2510,15 @@ msgstr ""
" --headers - вибрати заголовки для пакунків, перерахованих\n"
" в базі даних urpmi, до stdout (root тільки).\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Наступні %d пакунків буде встановлено для того, щоб задовольнити "
-"залежності:\n"
-" %s\n"
+"залежності (%d Мб)"
-#, fuzzy
msgid "installing %s\n"
-msgstr "встановлюється %s"
+msgstr "встановлюється %s\n"
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
@@ -2567,28 +2530,27 @@ msgstr ""
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: команди не знайдено\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"Продовжувати?"
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"Продовжувати?"
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "неправильна md5sum"
-#, fuzzy
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
@@ -2603,7 +2565,6 @@ msgstr ""
"\n"
"використання:\n"
-#, fuzzy
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - використовувати вказаний файл synthesis замість бази "
@@ -2618,73 +2579,55 @@ msgstr ""
".................задано в командному рядку, несумісне з діалоговим "
"режимом).\n"
-#, fuzzy
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
msgstr " --uniq - не виводити однакові рядки.\n"
-#, fuzzy
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --help - виводити цю довідку.\n"
+msgstr " --all - виводити всі параметри.\n"
-#, fuzzy
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - виводити короткий звіт.\n"
+msgstr " --summary, - виводити параметр summary: підсумок.\n"
-#, fuzzy
msgid " --description - print tag description: description.\n"
msgstr " --description - виводити параметр description: опис.\n"
-#, fuzzy
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr " --buildhost - виводити параметр buildhost: основний host.\n"
-#, fuzzy
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr " --provides - виводити параметр provides: всі використання.\n"
-#, fuzzy
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
msgstr " --requires - виводити параметр requires: всі вимоги.\n"
-#, fuzzy
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --help - виводити цю довідку.\n"
+msgstr " --files - виводити параметр files: усі файли.\n"
-#, fuzzy
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: всі застарілі файли.\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n"
+" --env - використовувати специфічне оточення (зазвичай звіт\n"
" про помилку).\n"
-#, fuzzy
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr " -i - нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n"
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
-msgstr " -a - двійковий оператор AND.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgstr " -a - двійковий оператор AND, повертає значення істина, якщо обидва вирази істинні.\n"
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr " -o - двійковий оператор OR.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr " -o - двійковий оператор OR, повертає значення істина, якщо один із виразів істинний.\n"
-#, fuzzy
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - унарний NOT.\n"
+msgstr " ! - унарний NOT, повертає значення істина, якщо вираз хибний.\n"
-#, fuzzy
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " -a - вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n"
+msgstr " ( - ліва дужка, щоб відкрити груповий вираз.\n"
-#, fuzzy
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr " ) - права дужка, щоб закрити груповий вираз.\n"
@@ -2702,10 +2645,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжувати?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n"
"%s"
+