summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po358
1 files changed, 205 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d6b674a6..81f98a88 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
@@ -113,12 +114,7 @@ msgstr "_Prekliči"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Izberite mesto za shranjevanje datoteke"
-#: ../gurpmi.pm:80
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Neznana možnost %s"
-
-#: ../gurpmi.pm:90
+#: ../gurpmi.pm:86
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Določen ni bil noben paket"
@@ -192,12 +188,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:"
#: ../gurpmi2:218
@@ -229,12 +227,12 @@ msgstr "Priprava ..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Nameščanje paketa `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:620
-#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Prosim vstavite \"%s\" v napravo [%s]"
-#: ../gurpmi2:271
+#: ../gurpmi2:275
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Pobiranje paketa `%s'..."
@@ -401,8 +399,7 @@ msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
-"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti "
-"bi morali »--literal«"
+"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti bi morali »--literal«"
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
@@ -429,6 +426,16 @@ msgstr "Prveč argumentov\n"
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiranje je spodletelo"
+#: ../urpm/cdrom.pm:160 ../urpm/cdrom.pm:165
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not available"
+msgstr "vir »%s« ni na voljo"
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:206
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "ni mogoče brati datoteke rpm [%s] iz vira \"%s\""
+
#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
@@ -582,7 +589,8 @@ msgstr "popačen URL: [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-msgstr "za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src"
+msgstr ""
+"za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne morete uporabiti --install-src"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
@@ -596,7 +604,8 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, "
"nadgradi=%d)"
@@ -736,7 +745,12 @@ msgstr "Poskusi z namestitvijo brez preverjanj odvisnosti? (d/N) "
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Poskusi s prisilno namestitvijo(--force)? (d/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:264
+#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -754,11 +768,6 @@ msgstr[1] "%d namestitveni prenos je spodletel"
msgstr[2] "%d namestitvena prenosa sta spodletela"
msgstr[3] "%d namestitveni prenosi so spodleteli"
-#: ../urpm/main_loop.pm:281
-#, c-format
-msgid "Installation is possible"
-msgstr "Namestitev je mogoča"
-
#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
@@ -784,6 +793,11 @@ msgstr "Paketa %s ni moč namestiti"
msgid "Packages %s can not be installed"
msgstr "Paketov %s ni moč namestiti"
+#: ../urpm/main_loop.pm:307
+#, c-format
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "Namestitev je mogoča"
+
#: ../urpm/md5sum.pm:20
#, c-format
msgid "examining %s file"
@@ -802,7 +816,8 @@ msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr ""
+"ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
@@ -816,28 +831,8 @@ msgstr "poskušam obiti obstoječi vir, izpuščanje \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
-msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ima preveč priklopnih točk"
-
-#: ../urpm/media.pm:410
-#, c-format
-msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "izmenljiva naprava vzeta kot \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:413
-#, c-format
-msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-msgstr "Vir \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti"
-
-#: ../urpm/media.pm:416
-#, c-format
-msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "uporaba druge izmenljive naprave [%s] za \"%s\""
-
-#: ../urpm/media.pm:421 ../urpm/media.pm:424
-#, c-format
-msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\""
+msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
@@ -900,12 +895,7 @@ msgstr "dodajanje vira »%s« pred oddaljen vir »%s«"
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "dodajanje vira »%s«"
-#: ../urpm/media.pm:750
-#, c-format
-msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "ni moč priklopiti vira distribucije"
-
-#: ../urpm/media.pm:753
+#: ../urpm/media.pm:759
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "izgleda, da ta lokacija ne vsebuje nobene distribucije"
@@ -918,7 +908,8 @@ msgstr "ni mogoče razčleniti media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:772
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)"
+msgstr ""
+"ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
@@ -1020,17 +1011,7 @@ msgstr "genhdlist2 na [%s] je spodletel"
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "primerjanje %s in %s"
-#: ../urpm/media.pm:1257
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to access medium \"%s\",\n"
-"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-"medium."
-msgstr ""
-"Dostop do vira \"%s\" ni mogoč.\n"
-"Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik"
-
-#: ../urpm/media.pm:1270
+#: ../urpm/media.pm:1268
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "neveljavna datoteka hdlist %s za vir »%s«"
@@ -1093,9 +1074,7 @@ msgstr "Ni bilo moč najti zrcalnega strežnika s seznama %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
-"najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega "
-"pasu %s"
+msgstr "najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega pasu %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:178
#, c-format
@@ -1200,36 +1179,21 @@ msgstr "najden je bil vzporedni upravljavec za vozlišča: %s"
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "ni mogoče uporabiti vzporedne izbire \"%s\""
-#: ../urpm/removable.pm:32
+#: ../urpm/removable.pm:26
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\"."
+msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\""
+
+#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "priklapljanje %s"
-#: ../urpm/removable.pm:56
+#: ../urpm/removable.pm:97
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odklapljanje %s"
-#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "vir »%s« ni na voljo"
-
-#: ../urpm/removable.pm:143
-#, c-format
-msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "ni mogoče brati datoteke rpm [%s] iz vira \"%s\""
-
-#: ../urpm/removable.pm:151
-#, c-format
-msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljiv, a to ne drži"
-
-#: ../urpm/removable.pm:163
-#, c-format
-msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\""
-
#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
@@ -1262,7 +1226,8 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
+msgstr ""
+" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1271,8 +1236,10 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
@@ -1290,7 +1257,8 @@ msgstr " --media - uporabi samo podane vire, ločene z vejico.\n"
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
@@ -1321,12 +1289,14 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr ""
+" -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1341,7 +1311,8 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n"
#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
+msgstr ""
+" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1509,7 +1480,8 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
+msgstr ""
+" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
@@ -1539,11 +1511,13 @@ msgstr "ni bilo moč najti datoteke xml-info za vir »%s«"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
+msgstr ""
+"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s "
"<-> %s"
@@ -1653,8 +1627,10 @@ msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
@@ -1669,7 +1645,8 @@ msgstr " --repackage - Pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
+msgstr ""
+" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
@@ -1729,7 +1706,8 @@ msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov"
msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket"
msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa"
@@ -1773,8 +1751,10 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -1787,7 +1767,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n"
#: ../urpmi:83
@@ -1886,7 +1867,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so že nameščeni.\n"
#: ../urpmi:105
@@ -1911,7 +1893,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
+msgstr ""
+" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2011,7 +1994,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
+msgstr ""
+" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
@@ -2031,7 +2015,8 @@ msgstr " --ignoresize - ne preverjaj količine praznega prostora.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2118,10 +2103,10 @@ msgstr "Ob uporabi --install-src ne morete nameščati binarnih rpm paketov."
#: ../urpmi:221
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
-"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki "
-"privzema --buildrequires"
+"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires"
#: ../urpmi:241
#, c-format
@@ -2298,8 +2283,8 @@ msgid ""
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Za namestitev sledečih odvisnosti morate najprej "
-"zagnati urpmi z možnostjo --buildrequires:\n"
+"Za namestitev sledečih odvisnosti morate najprej zagnati urpmi z možnostjo --"
+"buildrequires:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:595
@@ -2317,7 +2302,12 @@ msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku."
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
-#: ../urpmi:603
+#: ../urpmi:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of packages will be retrieved."
+msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
+
+#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -2326,12 +2316,7 @@ msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?"
msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
-#: ../urpmi:621
-#, c-format
-msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni ..."
-
-#: ../urpmi:626
+#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -2344,7 +2329,7 @@ msgstr "ponovno zaganjanje urpmi"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2352,7 +2337,7 @@ msgid ""
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
" ftp://<host>/<path>\n"
" http://<host>/<path>\n"
-" removable://<path>\n"
+" cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
@@ -2411,8 +2396,10 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - uporabi specifični način za prenašanje datotek XML s podatki\n"
-" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n"
+" --xml-info - uporabi specifični način za prenašanje datotek XML s "
+"podatki\n"
+" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-"
+"only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2477,12 +2464,7 @@ msgstr " --nopubkey - ne uvozi javnega ključa dodanih virov\n"
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - dodaj vir v nastavitve, a ga ne posodobi.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
-#, c-format
-msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - počisti imenik s predpomnilnikom zaglavij.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:52
+#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - tihi način.\n"
@@ -2580,13 +2562,15 @@ msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - prikaži čas in trajanje vseh izvedenih opravil\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
+msgstr ""
+" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2646,7 +2630,8 @@ msgstr "Napačni argumenti ukazne vrstice[%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n"
+msgstr ""
+"Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
@@ -2765,7 +2750,8 @@ msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2862,7 +2848,8 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
+msgstr ""
+" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2874,22 +2861,26 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
+msgstr ""
+" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
# kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages.
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih "
"paketov.\n"
@@ -2916,33 +2907,45 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - izpiše zgodovino sprememb.\n"
#: ../urpmq:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
+msgstr " --conflicts - konfliktne oznake\n"
+
+#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr " --provides - izpiše, kaj ponuja paket.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --requires - print requires.\n"
+msgstr " --requires - niz zahteva\n"
+
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - izpiše ime izvornega rpm paketa.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - izpiše povzetek.\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen paket.\n"
+" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen "
+"paket.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -3011,7 +3014,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
+msgstr ""
+" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3035,7 +3039,12 @@ msgstr " imena ali datoteke rpm podane preko ukazne vrstice so obdelane.\n"
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel"
-#: ../urpmq:360
+#: ../urpmq:206
+#, c-format
+msgid "use -l to list files"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za paket %s"
@@ -3047,16 +3056,59 @@ msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s
#: ../urpmq:364
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za paket %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za "
+"paket %s"
#: ../urpmq:365
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za pakete %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za "
+"pakete %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n"
+#~ msgid "Unknown option %s"
+#~ msgstr "Neznana možnost %s"
+
+#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ima preveč priklopnih točk"
+
+#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
+#~ msgstr "izmenljiva naprava vzeta kot \"%s\""
+
+#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
+#~ msgstr "Vir \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti"
+
+#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+#~ msgstr "uporaba druge izmenljive naprave [%s] za \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\""
+
+#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
+#~ msgstr "ni moč priklopiti vira distribucije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
+#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+#~ "medium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostop do vira \"%s\" ni mogoč.\n"
+#~ "Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik"
+
+#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
+#~ msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljiv, a to ne drži"
+
+#~ msgid "Press Enter when ready..."
+#~ msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni ..."
+
+#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
+#~ msgstr " -c - počisti imenik s predpomnilnikom zaglavij.\n"