summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po294
1 files changed, 119 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 293c1097..a8e1b528 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 03:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-22 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 "
+": 3);\n"
#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
#, c-format
@@ -154,16 +154,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -192,23 +189,19 @@ msgstr " -P - ne išči v polju provides da za najdbo paketa.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
+msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
+msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -284,14 +277,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:607
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:"
#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:608
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:"
#: ../gurpmi2:244
@@ -430,10 +421,9 @@ msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo"
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "Neveljaven lastnik mape %s"
-#: ../urpm.pm:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm:124, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "V imenik za ponovno izgradnjo paketov ni mogoče pisati.[%s]\n"
+msgstr "V imenik %s ni mogoče prenašati paketov"
#: ../urpm.pm:274
#, c-format
@@ -502,31 +492,27 @@ msgstr "napačna deklaracija posrednika v ukazni vrstici\n"
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:375
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/args.pm:375, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "Regularni izrazi:\n"
+msgstr "nepričakovan izraz %s"
-#: ../urpm/args.pm:376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/args.pm:376, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "Manjkajoč podpis (%s)"
+msgstr "manjkajoč izraz pred %s"
#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr ""
+msgstr "nepričakovan izraz %s (predlog: uporabite -a ali -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:386
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/args.pm:386, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "Regularni izrazi:\n"
+msgstr "ni izraza za zaprtje"
#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti bi morali »--literal«"
+msgstr "Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabiti bi morali »--literal«"
#: ../urpm/args.pm:463
#, c-format
@@ -565,7 +551,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:68
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Pritajeni program HAL (hald) ne teče oziroma ni pripravljen"
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
@@ -600,7 +586,7 @@ msgstr "ni mogoče napisati nastavitvene datoteke [%s]"
#: ../urpm/download.pm:113
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ni moč prebrati nastavitev posrednika (ni dovolj pravic za branje %s)"
#: ../urpm/download.pm:138
#, c-format
@@ -630,7 +616,7 @@ msgstr "%s je spodletelo: izhod s signalom %d"
#: ../urpm/download.pm:223
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr "%s je spodletelo: ihod z %d"
+msgstr "%s je spodletelo: izhod z %d"
#: ../urpm/download.pm:252
#, c-format
@@ -739,8 +725,7 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]"
#: ../urpm/install.pm:175
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, "
"nadgradi=%d)"
@@ -839,7 +824,7 @@ msgstr "Namestitev ni uspela"
#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122
#, c-format
msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite vseeno nadaljevati? (d/N)"
#: ../urpm/main_loop.pm:121
#, c-format
@@ -913,7 +898,7 @@ msgstr "preučevanje datoteke %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "neveljavna datoteka MD5SUM"
#: ../urpm/md5sum.pm:28
#, c-format
@@ -928,8 +913,7 @@ msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:213
#, c-format
@@ -1025,8 +1009,7 @@ msgstr "ni mogoče razčleniti media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:837
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)"
+msgstr "ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti datoteke media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:855
#, c-format
@@ -1143,10 +1126,9 @@ msgstr "neveljavna datoteka hdlist %s za vir »%s«"
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "kopiranje datoteke MD5SUM od »%s« ..."
-#: ../urpm/media.pm:1430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/media.pm:1430, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "napačno ime datoteke rpm [%s]"
+msgstr "neveljavna datoteka MD5SUM (prenešena z %s)"
#: ../urpm/media.pm:1461
#, c-format
@@ -1293,10 +1275,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
"remove them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ta paket je osirotel, uporabite »urpme --auto-orphans« da ga odstranite."
+msgstr[1] "Ta paketa sta osirotela, uprabite »urpme --auto-orphans« da ju odstranite."
+msgstr[2] "Ti paketi so osiroteli, uporabite »urpme --auto-orphans« da jih odstranite."
+msgstr[3] "Ti paketi so osiroteli, uporabite »urpme --auto-orphans« da jih odstranite."
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1322,32 +1304,31 @@ msgstr "ni mogoče uporabiti vzporedne izbire \"%s\""
#: ../urpm/parallel.pm:93
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "na vozlišču %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:293
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/parallel.pm:293, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Namestitev ni uspela"
+msgstr "Na vozlišču %s namestitev ni bila uspešna"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "rshp ni uspel, mogoče je vozlišče nedostopno"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr ""
+msgstr "mput je spodletel, mogoče je vozlišče nedostopno"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "scp je spodletel pri gostitelju %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "cp je spodletel pri gostitelju %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
@@ -1355,6 +1336,7 @@ msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
+"%s je spodletel pri gostitelju %s (mogoče nima prave različice urpmi?) (izhodna koda: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
@@ -1396,8 +1378,7 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
+msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1406,10 +1387,8 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45
@@ -1422,8 +1401,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
@@ -1454,14 +1432,12 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr " -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1476,8 +1452,7 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n"
#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
+msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1645,8 +1620,7 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
+msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
#, c-format
@@ -1676,13 +1650,11 @@ msgstr "ni bilo moč najti datoteke xml-info za vir »%s«"
#: ../urpm/select.pm:28
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
+msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s "
"<-> %s"
@@ -1700,12 +1672,11 @@ msgstr "Sledeči paketi vsebujejo %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:172
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr ""
+msgstr "Da izberete vse, uporabite »-a«"
-#: ../urpm/select.pm:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/select.pm:300, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Paketov %s ni moč namestiti"
+msgstr "v zbirki podatkov za urpmi so bili najdeni paketi %s , a ni noben nameščen"
#: ../urpm/select.pm:543
#, c-format
@@ -1771,12 +1742,12 @@ msgstr "Manjkajoč podpis (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:156
#, c-format
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "sistem"
#: ../urpm/sys.pm:191
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Priporočamo, da ponovno zaženete %s zaradi %s"
#: ../urpm/sys.pm:276
#, c-format
@@ -1818,7 +1789,7 @@ msgstr " --auto - samodejno izberi paket v možnostih.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - odstrani osirotele pakete\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
@@ -1838,8 +1809,7 @@ msgstr " --repackage - Pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
+msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1888,43 +1858,39 @@ msgstr "neznani paketi"
msgid "unknown package"
msgstr "neznan paket"
-#: ../urpme:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpme:121, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "odstranitev paketa %s bo zrušilo vaš sistem"
-msgstr[1] "odstranitev paketa %s bo zrušilo vaš sistem"
-msgstr[2] "odstranitev paketa %s bo zrušilo vaš sistem"
-msgstr[3] "odstranitev paketa %s bo zrušilo vaš sistem"
+msgstr[0] "Odstranitev tega paketa bo pokvarila vaš sistem:"
+msgstr[1] "Odstranitev teh paketov bo pokvarila vaš sistem:"
+msgstr[2] "Odstranitev teh paketov bo pokvarila vaš sistem:"
+msgstr[3] "Odstranitev teh paketov bo pokvarila vaš sistem:"
#: ../urpme:126
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ničesar za odstraniti"
-#: ../urpme:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpme:143, c-format
msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Ničesar za odstraniti"
+msgstr "Ni osirotelih paketov za odstraniti"
#: ../urpme:149
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket"
msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa"
msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni sledeči %d paketi"
msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov"
-#: ../urpme:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpme:154, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "neznan paket"
-msgstr[1] "neznan paket"
-msgstr[2] "neznan paket"
-msgstr[3] "neznan paket"
+msgstr[0] "(osiroteli paket)"
+msgstr[1] "(osirotela paketa)"
+msgstr[2] "(osiroteli paketi)"
+msgstr[3] "(osiroteli paketi)"
#: ../urpme:161
#, c-format
@@ -1943,22 +1909,20 @@ msgstr " (d/N) "
#: ../urpme:166
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "preverjanje možnosti odstranitve %s"
#: ../urpme:181
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Odstranjevanje je spodletelo"
-#: ../urpme:183
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpme:183, c-format
msgid "Removal is possible"
-msgstr "Odstranjevanje je spodletelo"
+msgstr "Odstranitev je mogoča"
-#: ../urpmf:153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmf:153, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "Regularni izrazi:\n"
+msgstr "nezaključen izraz (%s)"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -1978,7 +1942,7 @@ msgstr " --force-key - vsili posodobitev ključa GPG.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - samodejno odstrani osirotele pakete\n"
# obsolete? man pravi da ne
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
@@ -2054,8 +2018,7 @@ msgstr " --noclean - ne odstrani paketov rpm iz predpomnilika.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr " --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so že nameščeni.\n"
#: ../urpmi:104
@@ -2078,10 +2041,9 @@ msgstr ""
" preverjanja odvisnosti in integritete.\n"
# obsolete? man pravi da ne
-#: ../urpmi:108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:108, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - brez samodejne izbire predlaganih paketov.\n"
+msgstr " --allow-suggests - samodejno izbere »predlagane« pakete.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2095,7 +2057,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --metalink -ustvari in uporabi lokalno meta povezavo.\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2190,8 +2152,7 @@ msgstr " --ignoresize - ne preverjaj količine praznega prostora.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n"
+msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2278,10 +2239,8 @@ msgstr "Uporabljanje privzetega --buildrequires"
#: ../urpmi:232
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires"
#: ../urpmi:252
#, c-format
@@ -2467,14 +2426,13 @@ msgstr ""
"buildrequires:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:594, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen sledeči %d paket"
-msgstr[1] "Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena sledeča %d paketa"
-msgstr[2] "Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni sledeči %d paketi"
-msgstr[3] "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov"
+msgstr[0] "Naslednji osiroteli paket bo odstranjen."
+msgstr[1] "Naslednja osirotela paketa bosta odstranjena."
+msgstr[2] "Naslednji osiroteli paketi bodo odstranjeni."
+msgstr[3] "Naslednji osiroteli paketi bodo odstranjeni."
#: ../urpmi:610
#, c-format
@@ -2573,10 +2531,9 @@ msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n"
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - uporabi prozilla za pridobivanje datotek.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n"
+msgstr " --aria2 - uprabi aria2 za pridobivanje oddaljenih datotek.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2584,6 +2541,8 @@ msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
+" --update - ustvari posodobitveni vir, \n"
+" ali zavrzi neposodobitvene vire (ko uporabite --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -2705,14 +2664,13 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene datoteke [%s]"
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "z --distrib ni potrebno podajati <relativna pot do synthesis>"
-#: ../urpmi.addmedia:144
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi.addmedia:144, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
-"Želite dodati vir '%s'?"
+"Ali želite dodati vir '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:170
#, c-format
@@ -2758,15 +2716,13 @@ msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - prikaži čas in trajanje vseh izvedenih opravil\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
+msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2826,8 +2782,7 @@ msgstr "Napačni argumenti ukazne vrstice[%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
-"Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n"
+msgstr "Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
@@ -2946,8 +2901,7 @@ msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n"
+msgstr " --probe-rpms - ne uporabi synthesis, uporabi datoteke rpm neposredno\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -3029,7 +2983,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-orphans - izpiši seznam osirotelih paketov\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -3049,8 +3003,7 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
+msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -3062,26 +3015,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr ""
-" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
+msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
+msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
# kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages.
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih "
"paketov.\n"
@@ -3113,10 +3062,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - izpiše konflikte.\n"
# obsolete? man pravi da ne
-#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmq:83, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - zastarani nizi\n"
+msgstr " --obsoletes - prikaže seznam zastarelih paketov.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -3129,10 +3077,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n"
msgstr " --requires - izpiše zahtevano.\n"
# obsolete? man pravi da ne
-#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmq:86, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - oznake priporočil\n"
+msgstr " --suggests - prikaže priporočene pakete.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -3157,8 +3104,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
+msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3227,8 +3173,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
+msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3250,7 +3195,7 @@ msgstr " imena ali datoteke rpm podane preko ukazne vrstice so obdelane.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr ""
+msgstr "uporaba: »urpmq --auto-orphans« brez argumentov"
#: ../urpmq:209
#, c-format
@@ -3274,16 +3219,14 @@ msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za "
"paket %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni moč vrniti nobenega rezultata za "
"pakete %s"
@@ -3319,3 +3262,4 @@ msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n"
#~ msgid "Checking to remove the following packages"
#~ msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov"
+