summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po327
1 files changed, 221 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8c4f04fd..15bad11d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,15 +12,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
+"i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
@@ -53,7 +55,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Verjetno ga niste nameravali namestiti (namestitev izvornega paketa vam omogoča narediti spremembe v izvorni kodi paketa in ga nato prevesti).\n"
+"Verjetno ga niste nameravali namestiti (namestitev izvornega paketa vam "
+"omogoča narediti spremembe v izvorni kodi paketa in ga nato prevesti).\n"
"\n"
"Kaj želite narediti?"
@@ -119,7 +122,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi različica %s\n"
"Avtorske pravice (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL.\n"
+"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"Uporaba:\n"
@@ -139,7 +143,9 @@ msgstr " --help - prikaži to sporočilo s pomočjo.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - neinteraktiven način, uporabi privzete odgovore na vprašanja.\n"
+msgstr ""
+" --auto - neinteraktiven način, uporabi privzete odgovore na "
+"vprašanja.\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -151,7 +157,8 @@ msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgradnjo sistema.\n"
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - prisili akcijo celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
+msgstr ""
+" --force - prisili akcijo celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -180,20 +187,23 @@ msgstr " -P - ne išči v polju za najdbo paketa.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - uporabi drugo korensko mapo za namestitev paketov rpm.\n"
+msgstr ""
+" --root - uporabi drugo korensko mapo za namestitev paketov rpm.\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
+msgstr ""
+" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -250,7 +260,7 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632
+#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
@@ -291,13 +301,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Naj se namestitev vseeno nadaljuje?"
-#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599
+#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
@@ -327,7 +337,7 @@ msgstr "Priprava ..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Nameščanje paketa »%s« (%s/%s) ..."
-#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627
+#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Vstavite nosilec imenovan »%s«"
@@ -380,7 +390,7 @@ msgstr "Namestitev je končana"
msgid "removing %s"
msgstr "odstranjevanje %s"
-#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695
+#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponovno zaganjanje urpmi"
@@ -432,7 +442,9 @@ msgstr "Poganjanje urpmi v omejenem načinu ..."
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
-msgstr "Nekateri paketi so se mogoče lahko uspešno namestili, a nekaj jih je gotovo spodletelo.\n"
+msgstr ""
+"Nekateri paketi so se mogoče lahko uspešno namestili, a nekaj jih je gotovo "
+"spodletelo.\n"
#: ../urpm.pm:110
#, c-format
@@ -542,7 +554,8 @@ msgstr "ni izraza za zaprtje"
#: ../urpm/args.pm:404
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabite argument »--literal«"
+msgstr ""
+"Privzeto urpmf pričakuje regularni izraz. Uporabite argument »--literal«"
#: ../urpm/args.pm:478
#, c-format
@@ -574,7 +587,9 @@ msgstr "Kopiranje je spodletelo"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr "CD-ROM morate priklopiti sami (ali pa namestiti perl-Hal-Cdroms za samodejni priklop)"
+msgstr ""
+"CD-ROM morate priklopiti sami (ali pa namestiti perl-Hal-Cdroms za samodejni "
+"priklop)"
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
@@ -591,22 +606,22 @@ msgstr "vir »%s« ni na voljo"
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "branje datoteke rpm [%s] iz vira »%s« ni možno"
-#: ../urpm/cfg.pm:81
+#: ../urpm/cfg.pm:82
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "skladenjska napaka v nastavitveni datoteki v vrstici %s"
-#: ../urpm/cfg.pm:114
+#: ../urpm/cfg.pm:115
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "branje datoteke nastavitvene datoteke [%s] ni možno"
-#: ../urpm/cfg.pm:140
+#: ../urpm/cfg.pm:141
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "vir »%s« je naveden dvakrat, prekinjam"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541
+#: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "zapisovanje nastavitvene datoteke [%s] ni možno"
@@ -619,7 +634,9 @@ msgstr "%s ni na voljo, vrnitev na %s"
#: ../urpm/download.pm:166
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "branje nastavitev posredniškega strežnika ni možno (ni dovolj pravic za branje %s)"
+msgstr ""
+"branje nastavitev posredniškega strežnika ni možno (ni dovolj pravic za "
+"branje %s)"
#: ../urpm/download.pm:191
#, c-format
@@ -765,7 +782,9 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, nadgradi=%d)"
+msgstr ""
+"določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, "
+"nadgradi=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -787,27 +806,27 @@ msgstr "namestitev paketa %s ni možna"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "odstranjevanje paketa rpm z napako (%s) iz %s"
-#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
+#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "odstranjevanje %s je spodletelo: %s"
-#: ../urpm/install.pm:258
+#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Odstranjevanje paketa %s"
-#: ../urpm/install.pm:259
+#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "odstranjevanje paketa %s"
-#: ../urpm/install.pm:275
+#: ../urpm/install.pm:276
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s"
-#: ../urpm/install.pm:284
+#: ../urpm/install.pm:285
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Več podatkov o paketu %s"
@@ -892,7 +911,8 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Na razdelku na disku ni dovolj prostora za prenos vseh paketov (potrebno %s, razpoložljivo %s).\n"
+"Na razdelku na disku ni dovolj prostora za prenos vseh paketov (potrebno %s, "
+"razpoložljivo %s).\n"
"Ali res želite nadaljevati?"
#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
@@ -974,12 +994,14 @@ msgstr "navidezni vir »%s« mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:260
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "do seznama datotek vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt"
+msgstr ""
+"do seznama datotek vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:263
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "do datoteke synthesis vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt"
+msgstr ""
+"do datoteke synthesis vira »%s« ni mogoče dostopati, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:289
#, c-format
@@ -1011,7 +1033,14 @@ msgstr "uporaba združenega vira za vzporeden način: %s"
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis ni možno uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ali --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis ni možno uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib ali --parallel"
+
+#: ../urpm/media.pm:719
+#, c-format
+msgid "Search start: %s end: %s"
+msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
@@ -1066,7 +1095,8 @@ msgstr "datoteke media.cfg ni mogoče razčleniti"
#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "do vira distribucije ni mogoče dostopati (datoteke media.cfg ni mogoče najti)"
+msgstr ""
+"do vira distribucije ni mogoče dostopati (datoteke media.cfg ni mogoče najti)"
#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
@@ -1253,7 +1283,7 @@ msgstr "najdena geolokacija %s %.2f %.2f iz časovnega pasu %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "prenos seznama zrcalnih strežnikov od %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:619
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@@ -1459,7 +1489,9 @@ msgstr "cp je spodletel pri gostitelju %s (%d)"
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
-msgstr "%s je spodletel pri gostitelju %s (mogoče nima prave različice urpmi?) (izhodna koda: %d)"
+msgstr ""
+"%s je spodletel pri gostitelju %s (mogoče nima prave različice urpmi?) "
+"(izhodna koda: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
@@ -1479,13 +1511,16 @@ msgstr "odklapljanje %s"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
+msgstr ""
+"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se ni spremenil"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s <-> %s"
+msgstr ""
+"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih paketov se je spremenil: %s "
+"<-> %s"
#: ../urpm/select.pm:186
#, c-format
@@ -1505,7 +1540,8 @@ msgstr "Da izberete vse, uporabite »-a«"
#: ../urpm/select.pm:308
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "v zbirki podatkov za urpmi so bili najdeni paketi %s, a ni noben nameščen"
+msgstr ""
+"v zbirki podatkov za urpmi so bili najdeni paketi %s, a ni noben nameščen"
#: ../urpm/select.pm:555
#, c-format
@@ -1627,7 +1663,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpme različica %s\n"
"Avtorske pravice (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL\n"
+"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
+"GPL\n"
"\n"
"uporaba:\n"
@@ -1659,18 +1696,23 @@ msgstr " --repackage - pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - uporabi drugo korensko mapo za odstranitev paketov rpm.\n"
+msgstr ""
+" --root - uporabi drugo korensko mapo za odstranitev paketov rpm.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - uporabi drugo korensko mapo za podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - uporabi drugo korensko mapo za podatkovno zbirko urpmi in "
+"namestitev rpm.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - posodobi samo podatkovno zbirko rpm, brez datotečnega sistema.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - posodobi samo podatkovno zbirko rpm, brez datotečnega "
+"sistema.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1684,7 +1726,8 @@ msgid ""
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - sproti nastavi urpme iz distrib. drevesa, uporabno\n"
-" je za namestitev ali odstranitev chroot z možnostjo --root. \n"
+" je za namestitev ali odstranitev chroot z možnostjo --"
+"root. \n"
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
#, c-format
@@ -1785,7 +1828,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf različica %s\n"
"Avtorske pravice (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL\n"
+"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
+"GPL\n"
"\n"
"uporaba: urpmf [možnosti] vzorec(regularni izraz)\n"
@@ -1797,7 +1841,8 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
+msgstr ""
+" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1808,7 +1853,8 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n"
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1844,12 +1890,14 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr ""
+" -I - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1864,7 +1912,8 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
+msgstr ""
+" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -2029,7 +2078,8 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - izpis različice, izdaje in arhitekture z vsakim imenom.\n"
+msgstr ""
+" -f - izpis različice, izdaje in arhitekture z vsakim imenom.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -2086,7 +2136,9 @@ msgstr " --no-suggests - brez samodejne izbire priporočenih paketov.\n"
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - ne vprašaj za odstranitev paketa, ampak prekini namestitev.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - ne vprašaj za odstranitev paketa, ampak prekini "
+"namestitev.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -2131,12 +2183,15 @@ msgstr " --buildrequires - namesti pakete potrebne za gradnjo paketov\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (brez binarnih).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (brez binarnih).\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - odstrani pakete rpm iz predpomnilnika pred kakršnikolim drugim dejanjem.\n"
+msgstr ""
+" --clean - odstrani pakete rpm iz predpomnilnika pred kakršnikolim "
+"drugim dejanjem.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2164,7 +2219,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov brez \n"
+" --allow-force - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov "
+"brez \n"
" preverjanja odvisnosti in integritete.\n"
#: ../urpmi:107
@@ -2248,7 +2304,8 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - uporabi naveden HTTP posredniški strežnik, vrata so\n"
-" privzeto 1080 (oblika je <posredniški_strežnik[:vrata]>).\n"
+" privzeto 1080 (oblika je <posredniški_strežnik[:vrata]"
+">).\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
#, c-format
@@ -2281,12 +2338,15 @@ msgstr " --excludedocs - izključi datoteke z dokumentacijo.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - ne preverjaj velikosti praznega prostora pred namestitvijo.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - ne preverjaj velikosti praznega prostora pred "
+"namestitvijo.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev paketov rpm drugačne arhitekture.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - dovoli namestitev paketov rpm drugačne arhitekture.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2380,14 +2440,17 @@ msgstr "Uporabljanje privzetega --buildrequires"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires"
+msgstr ""
+"uporabite --buildrequires ali --install-src, ki privzema --buildrequires"
#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "Mapa [%s] že obstaja. Uporabite drugo mapo za poročilo o napaki ali pa jo zbrišite"
+msgstr ""
+"Mapa [%s] že obstaja. Uporabite drugo mapo za poročilo o napaki ali pa jo "
+"zbrišite"
#: ../urpmi:254
#, c-format
@@ -2432,7 +2495,8 @@ msgstr "%s (za namestitev)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti »%s« je potreben en izmed naslednjih paketov:"
+msgstr ""
+"Za zadovoljitev odvisnosti »%s« je potreben en izmed naslednjih paketov:"
#: ../urpmi:446
#, c-format
@@ -2470,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali naj vseeno nadaljujem z namestitvijo?"
-#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:620 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (D/n) "
@@ -2523,7 +2587,8 @@ msgid ""
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Za namestitev naslednjih odvisnosti morate najprej zagnati urpmi z možnostjo --buildrequires:\n"
+"Za namestitev naslednjih odvisnosti morate najprej zagnati urpmi z možnostjo "
+"--buildrequires:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:576
@@ -2535,27 +2600,32 @@ msgstr[1] "Naslednja osirotela paketa bosta odstranjena."
msgstr[2] "Naslednji osiroteli paketi bodo odstranjeni."
msgstr[3] "Naslednji osiroteli paketi bodo odstranjeni."
-#: ../urpmi:602
+#: ../urpmi:600
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:612
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(samo test, namestitev se ne bo izvedla)"
-#: ../urpmi:608
+#: ../urpmi:618
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku."
-#: ../urpmi:609
+#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
-#: ../urpmi:610
+#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Prenesenih bo %s paketov."
-#: ../urpmi:611
+#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -2564,12 +2634,12 @@ msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
-#: ../urpmi:632
+#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../urpmi:640
+#: ../urpmi:650
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Pritisnite Enter, ko bo priklopljeno ..."
@@ -2646,7 +2716,8 @@ msgid ""
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - ustvari posodobitveni vir, \n"
-" ali zavrzi neposodobitvene vire (ko uporabite še --distrib)\n"
+" ali zavrzi neposodobitvene vire (ko uporabite še --"
+"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -2656,7 +2727,8 @@ msgid ""
"cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - uporabi specifični način za prenos datotek XML s podatki\n"
-" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n"
+" eno izmed: never (nikoli), on-demand (na zahtevo), update-"
+"only (samo posodobitev), always (vedno). Nastavitvena datoteka urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2685,7 +2757,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - potrjevanje vsakega vira posebej pri uporabi z --distrib\n"
+msgstr ""
+" --interactive - potrjevanje vsakega vira posebej pri uporabi z --distrib\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
@@ -2793,7 +2866,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi.recover različica %s\n"
"Avtorske pravice (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL\n"
+"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
+"GPL\n"
"\n"
"uporaba:\n"
@@ -2801,29 +2875,36 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
msgstr ""
-" --checkpoint - določite pričetek ponovne izgradnje paketov ( kontrolno točko)\n"
+" --checkpoint - določite pričetek ponovne izgradnje paketov ( kontrolno "
+"točko)\n"
"\n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov ob kontrolni točki\n"
+msgstr ""
+" --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov ob kontrolni "
+"točki\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr " --list - prikaži izvedena opravila od podanega časa oz. trajanja\n"
+msgstr ""
+" --list - prikaži izvedena opravila od podanega časa oz. trajanja\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
+msgstr ""
+" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-safe - prikaži seznam izvedenih opravil od kontrolne točke naprej\n"
+msgstr ""
+" --list-safe - prikaži seznam izvedenih opravil od kontrolne točke "
+"naprej\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -2876,17 +2957,23 @@ msgstr "Neprepoznani argumenti ukazne vrstice [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne točke) in --rollback (obnove sistema)\n"
+msgstr ""
+"Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne "
+"točke) in --rollback (obnove sistema)\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr "Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne točke) in --list (prikaz izvedenih opravil)\n"
+msgstr ""
+"Ne morete hkrati izbrati --checkpoint (ponovne izgradnje paketov - kontrolne "
+"točke) in --list (prikaz izvedenih opravil)\n"
#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr "Ne morete hkrati izbrati --rollback (obnove sistema) in --list (prikaz izvedenih opravil)\n"
+msgstr ""
+"Ne morete hkrati izbrati --rollback (obnove sistema) in --list (prikaz "
+"izvedenih opravil)\n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
@@ -2950,7 +3037,9 @@ msgstr "Samo naduporabnik lahko odstrani vir(e)"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "noben paket ni označen za odstranitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n"
+msgstr ""
+"noben paket ni označen za odstranitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje "
+"novega vira)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
@@ -2993,7 +3082,9 @@ msgstr " --no-ignore - ne posodobljaj, označi vir kot omogočen.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - ne uporabi datotek synthesis, neposredno uporabi datoteke rpm\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - ne uporabi datotek synthesis, neposredno uporabi datoteke "
+"rpm\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -3018,7 +3109,9 @@ msgstr "Samo naduporabnik lahko posodobi vire"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "noben paket ni označen za posodobitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n"
+msgstr ""
+"noben paket ni označen za posodobitev (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje "
+"novega vira)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -3056,7 +3149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmq različica %s\n"
"Avtorske pravice (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
-"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU GPL\n"
+"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
+"GPL\n"
"\n"
"uporaba:\n"
@@ -3065,7 +3159,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih (ali posodobljenih) paketov.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih (ali "
+"posodobljenih) paketov.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3079,7 +3175,8 @@ msgid ""
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
-" - izpis seznama paketov, ki niso na voljo iz nobenega vira.\n"
+" - izpis seznama paketov, ki niso na voljo iz nobenega "
+"vira.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -3099,17 +3196,21 @@ msgstr " --list-media - izpis seznama virov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - izpis seznama virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
+msgstr ""
+" --list-url - izpis seznama virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes -izpis seznama vozlišč, ki so na voljo pri uporabi --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes -izpis seznama vozlišč, ki so na voljo pri uporabi --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - izpis seznama vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
+msgstr ""
+" --list-aliases - izpis seznama vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3120,7 +3221,8 @@ msgstr " --dump-config - izpis nastavitev v formatu za urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
#: ../urpmq:67
#, c-format
@@ -3132,7 +3234,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - dovoli uvrstitev paketov za drugo arhitekturo na seznam.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - dovoli uvrstitev paketov za drugo arhitekturo na seznam.\n"
#: ../urpmq:73
#, c-format
@@ -3190,12 +3293,14 @@ msgid ""
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen paket.\n"
+" - poizvedba tudi pri paketih, od katerih je odvisen "
+"paket.\n"
#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, ki so odvisni od podanega paketa.\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires - iskanje paketov, ki so odvisni od podanega paketa.\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3204,7 +3309,8 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - razširjeno iskanje paketov, ki so odvisni od podanega paketa (tudi med navideznimi paketi).\n"
+" - razširjeno iskanje paketov, ki so odvisni od podanega "
+"paketa (tudi med navideznimi paketi).\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -3248,14 +3354,17 @@ msgstr " -r - izpis različice in izdaje skupaj z imenom.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot --"
+"src).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
+msgstr ""
+" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3265,7 +3374,9 @@ msgstr " -y - uporabi ohlapno iskanje (isto kot --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:110
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - kot -y, a ujemanje ne razlikuje med velikimi in malimi črkami.\n"
+msgstr ""
+" -Y - kot -y, a ujemanje ne razlikuje med velikimi in malimi "
+"črkami.\n"
#: ../urpmq:111
#, c-format
@@ -3301,13 +3412,17 @@ msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, samo delni rezultat za pakete %s
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za paket %s"
+msgstr ""
+"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za "
+"paket %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za pakete %s"
+msgstr ""
+"za vir »%s« ni podatkov v obliki XML, ni mogoče vrniti nobenega rezultata za "
+"pakete %s"
#: ../urpmq:496
#, c-format
@@ -3315,9 +3430,9 @@ msgid "No changelog found\n"
msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical front end to install RPM files"
-msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje datotek RPM"
-
-#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
msgstr "Program za nameščanje "
+
+#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical front end to install RPM files"
+msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje datotek RPM"