summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po972
1 files changed, 457 insertions, 515 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6ef7d1e8..907600f6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 20:12+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
-"Language-Team: sk <i18n@mandrake.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-11 19:42--100\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "YyáÁaA"
+msgstr "YyåÁaA"
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
@@ -42,147 +42,139 @@ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
-msgid ""
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL."
-msgstr "Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL."
+msgid "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL."
+msgstr "Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL."
-#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
+#: placeholder.h:21
+#: placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "použitie: urpmf [voľby] <súbor>"
+msgstr "pouĹžitie: urpmf [voÄžby] <sĂşbor>"
#: placeholder.h:22
-msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
-msgstr ""
-" --quiet - nevypisuj meno tagu (štandardne ak nie je zadaný tag v "
-"príkazovom"
+msgid " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+msgstr " --quiet - nevypisuj meno tagu (ĹĄtandardne ak nie je zadanĂ˝ tag v prĂ­kazovom"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr ""
-" riadku, nie je kompatibilné s interaktívnym módom)."
+msgstr " riadku, nie je kompatibilnĂŠ s interaktĂ­vnym mĂłdom)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - vypísať všetky tagy."
+msgstr " --all - vypĂ­saĹĽ vĹĄetky tagy."
#: placeholder.h:25
-msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr ""
-" --name - vypísať meno tagu: rpm súbor (potrebné ak nie je zadaný "
-"tag"
+msgid " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+msgstr " --name - vypĂ­saĹĽ meno tagu: rpm sĂşbor (potrebnĂŠ ak nie je zadanĂ˝ tag"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
-msgstr " v príkazovom riadku bez názvu balíčka)."
+msgstr " v príkazovom riadku bez názvu balíčka)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - vypísať skupinu tagu: skupina."
+msgstr " --group - vypĂ­saĹĽ skupinu tagu: skupina."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - vypísať veľkosť tagu: veľkosť."
+msgstr " --size - vypĂ­saĹĽ veÄžkosĹĽ tagu: veÄžkosĹĽ."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - vypísať sériové číslo tagu: sériové číslo."
+msgstr " --serial - vypísať sériové číslo tagu: sériové číslo."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - vypísať sumár tagu: sumár."
+msgstr " --summary - vypĂ­saĹĽ sumĂĄr tagu: sumĂĄr."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - vypísať popis tagu: popis."
+msgstr " --description - vypĂ­saĹĽ popis tagu: popis."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --provides - vypísať čo tag poskytuje : čo poskytuje (viac riadkov)."
+msgstr " --provides - vypísať čo tag poskytuje : čo poskytuje (viac riadkov)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --requires - vypísať čo tag potrebuje: čo potrebuje (viac riadkov)."
+msgstr " --requires - vypísať čo tag potrebuje: čo potrebuje (viac riadkov)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr " --files - vypísať súbory tagu: všetky súbory (viac riadkov)."
+msgstr " --files - vypĂ­saĹĽ sĂşbory tagu: vĹĄetky sĂşbory (viac riadkov)."
#: placeholder.h:35
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-msgstr " --conflicts - vypísať konflikty tagu: konflikty (viac riadkov)."
+msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+msgstr " --conflicts - vypĂ­saĹĽ konflikty tagu: konflikty (viac riadkov)."
#: placeholder.h:36
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr " --obsoletes - vypísať čo nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov)."
+msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+msgstr " --obsoletes - vypísať čo nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --prereqs - vypísať požiadavky tagu: požiadavky (viac riadkov)."
+msgstr " --prereqs - vypĂ­saĹĽ poĹžiadavky tagu: poĹžiadavky (viac riadkov)."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "skúste urpmf --help pre zobrazenie možností"
+msgstr "skĂşste urpmf --help pre zobrazenie moĹžnostĂ­"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "nebol nájdený naplnený zoznam médií"
+msgstr "nebol nĂĄjdenĂ˝ naplnenĂ˝ zoznam mĂŠdiĂ­"
#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: príkaz nebol nájdený\n"
+msgstr "%s: prĂ­kaz nebol nĂĄjdenĂ˝\n"
-#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
+#: ../_irpm:1
+#: ../urpme:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (Y/n) "
-msgstr " (Á/n) "
+msgstr " (Á/n) "
-#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#: ../_irpm:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Zruš"
+msgstr "ZruĹĄ"
-#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#: ../_irpm:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
+#: ../_irpm:1
+#: ../urpme:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Je to v poriadku?"
#: ../_irpm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Automatic installation of packages...\n"
+msgid "Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
-msgstr ""
-"Automatická inštalácia balíčkov...\n"
-"Požadujete inštaláciu balíčka %s\n"
+msgstr "Automatická inštalácia balíčkov...\n"
+"Požadujete inštaláciu balíčka %s\n"
-#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
+#: ../_irpm:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "inštalujem %s\n"
+msgstr "inĹĄtalujem %s\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb"
+msgstr "nemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ rpmdb"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nemĂ´Ĺžem pristĂşpiĹĽ k rpm sĂşboru [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -192,52 +184,54 @@ msgstr "%s konfliktuje s %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr "%s je potrebný pre %s"
+msgstr "%s je potrebnĂ˝ pre %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "nemôžem nainštalovať balíček %s"
+msgstr "nemôžem nainštalovať balíček %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "nemôžem odinštalovať balíček %s"
+msgstr "nemôžem odinštalovať balíček %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "PrĂ­prava..."
-#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "Odstránenie nebolo úspešné"
+msgstr "...sżahovanie zlýhalo: %s"
-#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpm.pm:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr ""
+msgstr "...sťahovanie ukončené"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "sĹĽahovanie rpm sĂşborov z mĂŠdia \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "zlĂŠ zadanĂ˝ vstup: [%s]"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n"
+msgstr "nieje moĹžnĂŠ pristĂşpiĹĽ k mĂŠdiu \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi databĂĄza je uzamknutĂĄ"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -247,17 +241,17 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr ""
+msgstr "mĂŠdium \"%s\" nebolo zvolenĂŠ"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n"
+msgstr "nieje možné prečítať rpm súbor [%s] z média \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr ""
+msgstr "balíček %s nebol nájdený."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -266,9 +260,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"medium \"%s\" uses an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
-"trying to use alternate method)"
+msgid "medium \"%s\" uses an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method)"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
@@ -277,19 +269,20 @@ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n"
+msgstr "nieje možné správne prečítať [%s] s hodnotou \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
+#: ../urpm.pm:1
+#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Nasledujúce balíčky obsahujú %s: %s"
+msgstr "Nasledujúce balíčky obsahujú %s: %s"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "neznáme balíčky"
+msgstr "žiaden balíček s meno %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -297,19 +290,19 @@ msgid "error registering local packages"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nieje moĹžnĂŠ zaregistrovaĹĽ rpm sĂşbor"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr ""
+msgstr "sĹĽahovanie rpm sĂşboru [%s] ..."
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nesprĂĄvne meno rpm sĂşboru [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -324,12 +317,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr ""
+msgstr "odpĂĄja sa %s"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "inštalujem %s\n"
+msgstr "pripĂĄjanie %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -349,17 +342,17 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "preverovanie hdlist sĂşboru [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "preverovanie synthesis sĂşboru [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "vytvĂĄranie hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -387,9 +380,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n"
+msgstr "nieje moĹžnĂŠ zapĂ­saĹĽ sĂşbor s zoznamom pre \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -397,9 +390,9 @@ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "nemôžem aktualizovať médium \"%s\"\n"
+msgstr "nieje možné správne prečítať hdlist súbor pre \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -414,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "overovanie MD5SUM sĂşboru"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -437,9 +430,9 @@ msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nieje možné čítať rpm súbory z [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -449,12 +442,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr ""
+msgstr "...kopírovanie ukončené"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "kopírovanie zlyhalo: %s"
+msgstr "...kopĂ­rovanie zlyhalo"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -462,9 +455,9 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr "kopírovanie zlyhalo: %s"
+msgstr "kopĂ­rovanie [%s] zlyhalo"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -479,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "odstrĂĄnenie mĂŠdia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -489,18 +482,16 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n"
+msgstr "pokus o výber neexistujúceho mÊdia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-"found)"
+msgid "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file found)"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
@@ -511,22 +502,22 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr ""
+msgstr "sĹĽahovanie hdlists sĂşboru..."
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr ""
+msgstr "kopĂ­rovanie hdlists sĂşboru..."
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nieje možné pristúpiť k prvému inštalačnému médiu"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "pridanĂŠ mĂŠdium %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -539,14 +530,14 @@ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel"
+msgstr "--synthesis nieje moŞnÊ pouŞívaż s --media, --update alebo --parallel"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "nemôžem aktualizovať médium \"%s\"\n"
+msgstr "nieje moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ voÄžbu parallel \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -564,9 +555,9 @@ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nieje možné správne prečítať \"%s\" v súbore [%s]"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -574,14 +565,14 @@ msgid "write config file [%s]"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nieje možné zapísať konfiguračný súbor [%s]"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n"
+msgstr "nieje moĹžnĂŠ zistiĹĽ cestu pre vymeniteÄžnĂŠ mĂŠdium \"%s\""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -624,14 +615,14 @@ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nieje moĹžnĂŠ pristĂşpiĹĽ k sĂşboru s zoznamom pre \"%s\", mĂŠdium bude ignorovanĂŠ"
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "nieje moĹžnĂŠ pristĂşpiĹĽ k sĂşboru hdlist pre \"%s\", mĂŠdium bude ignorovanĂŠ"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
@@ -650,9 +641,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
-"medium"
+msgid "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another medium"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
@@ -666,371 +655,360 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"
+msgstr "syntaktická chyba v konfiguračnom súbore na riadku %s"
-#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
+#: ../urpm.pm:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% hotové, rýchlosť = %s"
+msgstr " %s%% hotovÊ, rýchlosż = %s"
-#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
+#: ../urpm.pm:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% z %s hotové, zostáva = %s, rýchlosť = %s"
+msgstr " %s%% z %s hotovÊ, zoståva = %s, rýchlosż = %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync neúspešný: ukončené s %d alebo signálom %d\n"
+msgstr "rsync neúspešný: ukončené s %d alebo signálom %d\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "chýba ssh\n"
+msgstr "chýba ssh\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "chýba rsync\n"
+msgstr "chýba rsync\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl neúspešné: ukončené s %d alebo signálom %d\n"
+msgstr "curl neúspešné: ukončené s %d alebo signálom %d\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "chýba curl\n"
+msgstr "chýba curl\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget neúspešný: skončil s %d alebo signálom %d\n"
+msgstr "wget neúspešný: skončil s %d alebo signálom %d\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "chýba wget\n"
+msgstr "chýba wget\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "kopírovanie zlyhalo: %s"
+msgstr "kopĂ­rovanie zlyhalo: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "neznámy protokol: %s"
+msgstr "neznĂĄmy protokol: %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "nebol nájdený webfetch program (aktuálne curl alebo wget)\n"
+msgstr "nebol nĂĄjdenĂ˝ webfetch program (aktuĂĄlne curl alebo wget)\n"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "neznámy protokol definovaný pre %s"
+msgstr "neznĂĄmy protokol definovanĂ˝ pre %s"
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Neznámy webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "NeznĂĄmy webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "Odstránenie nebolo úspešné"
+msgstr "OdstrĂĄnenie nebolo ĂşspeĹĄnĂŠ"
#: ../urpme:1
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
-"MB)"
-msgstr ""
-"Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť odinštalované nasledujúce balíky (%"
-"d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d MB)"
+msgstr "KvĂ´li zachovaniu zĂĄvislostĂ­, by mali byĹĽ odinĹĄtalovanĂŠ nasledujĂşce balĂ­ky (%d MB)"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Overovanie pre odstránenie týchto balíkov"
+msgstr "Overovanie pre odstrånenie týchto balíkov"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Niet nič na odstránenie"
+msgstr "Niet nič na odstránenie"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "odstránenie balíčka %s naruší Váš systém"
+msgstr "odstránenie balíčka %s naruší Váš systém"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr "neznámy balíček"
+msgstr "neznámy balíček"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "neznáme balíčky"
+msgstr "neznáme balíčky"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n"
+msgstr "urpme: neznĂĄma voÄžba \"-%s\", pouĹžitie zistĂ­te s --help\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - vyber všetky balíčky zodpovedajúce výrazu.\n"
+msgstr " -a - vyber všetky balíčky zodpovedajúce výrazu.\n"
-#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpme:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - distribuované urpmi na rôzne stroje.\n"
+msgstr " --parallel - distribuovanĂŠ urpmi na rĂ´zne stroje.\n"
-#: ../urpme:1 ../urpmi:1
+#: ../urpme:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - overiť či môže byť inštalácia prevedená bez problémov.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - overiť či môže byť inštalácia prevedená bez problémov.\n"
-#: ../urpme:1 ../urpmi:1
+#: ../urpme:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - automatický výber balíčkov vo voľbách.\n"
+msgstr " --auto - automatický výber balíčkov vo voľbách.\n"
-#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
-#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#: ../urpme:1
+#: ../urpmf:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#: ../urpmi.update:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - vypísať túto pomoc.\n"
+msgstr " --help - vypĂ­saĹĽ tĂşto pomoc.\n"
#: ../urpme:1
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme verzia %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
+"Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL.\n"
"\n"
-"použitie:\n"
+"pouĹžitie:\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
-msgid ""
-"callback is :\n"
+msgid "callback is :\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"callback je :\n"
+msgstr "callback je :\n"
"%s\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - pravá zátvorka pre uzatvorenie skupiny výrazov.\n"
+msgstr " ) - pravå zåtvorka pre uzatvorenie skupiny výrazov.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - ľavá zátvorka pre otvorenie skupiny výrazov.\n"
+msgstr " ( - Ğavå zåtvorka pre otvorenie skupiny výrazov.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - unárne NOT, pravda ak je výraz nepravdivý.\n"
+msgstr " ! - unårne NOT, pravda ak je výraz nepravdivý.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr ""
-" -o - binárny OR operátor, pravdivý ak jeden z výrazov je "
-"pravdivý.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr " -o - binårny OR operåtor, pravdivý ak jeden z výrazov je pravdivý.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
-msgstr ""
-" -a - binárny AND operátor, pravdivý ak oba výrazy sú "
-"pravdivé.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgstr " -a - binårny AND operåtor, pravdivý ak oba výrazy sú pravdivÊ.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - vložiť perlový kód priamo ako perl -e.\n"
+msgstr " -e - vloĹžiĹĽ perlovĂ˝ kĂłd priamo ako perl -e.\n"
-#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmf:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - vypísať verziu, release a architektúru k menu.\n"
+msgstr " -f - vypĂ­saĹĽ verziu, release a architektĂşru k menu.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - ignorovať veľkosť písma vo vzrokách.\n"
+msgstr " -i - ignorovaĹĽ veÄžkosĹĽ pĂ­sma vo vzrokĂĄch.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - vypísať čo nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov).\n"
+msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
+msgstr " --obsoletes - vypísať čo nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - vypísať konflikty tagu: konflikty (viac riadkov).\n"
+msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
+msgstr " --conflicts - vypĂ­saĹĽ konflikty tagu: konflikty (viac riadkov).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --files - vypísať súbory tagu: všetky súbory (viac riadkov).\n"
+msgstr " --files - vypĂ­saĹĽ sĂşbory tagu: vĹĄetky sĂşbory (viac riadkov).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --requires - vypísať čo tag potrebuje: čo potrebuje (viac riadkov).\n"
+msgstr " --requires - vypísať čo tag potrebuje: čo potrebuje (viac riadkov).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --provides - vypísať čo tag poskytuje : čo poskytuje (viac riadkov).\n"
+msgstr " --provides - vypísať čo tag poskytuje : čo poskytuje (viac riadkov).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - vypísať popis tagu: popis.\n"
+msgstr " --description - vypĂ­saĹĽ popis tagu: popis.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - vypísať sumár tagu: sumár.\n"
+msgstr " --summary - vypĂ­saĹĽ sumĂĄr tagu: sumĂĄr.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - vypísať epochu tagu: epocha.\n"
+msgstr " --epoch - vypĂ­saĹĽ epochu tagu: epocha.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - vypísať veľkosť tagu: veľkosť.\n"
+msgstr " --size - vypĂ­saĹĽ veÄžkosĹĽ tagu: veÄžkosĹĽ.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - vypísať skupinu tagu: skupina.\n"
+msgstr " --group - vypĂ­saĹĽ skupinu tagu: skupina.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
-msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
+msgid " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
" command line but without package name).\n"
-msgstr ""
-" --name - vypísať meno tagu: rpm súbor (potrebné ak nie je zadaný "
-"tag\n"
-" v príkazovom riadku ale bez názvu balíčka).\n"
+msgstr " --name - vypĂ­saĹĽ meno tagu: rpm sĂşbor (potrebnĂŠ ak nie je zadanĂ˝ tag\n"
+" v príkazovom riadku ale bez názvu balíčka).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - vypísať všetky tagy.\n"
+msgstr " --all - vypĂ­saĹĽ vĹĄetky tagy.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
-msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-"command\n"
+msgid " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
-msgstr ""
-" --quiet - nevypisuj meno tagu (štandardne ak nie je zadaný tag v "
-"príkazovom\n"
-" riadku, nekompatibilný s interaktívnym modom.).\n"
+msgstr " --quiet - nevypisuj meno tagu (ĹĄtandardne ak nie je zadanĂ˝ tag v prĂ­kazovom\n"
+" riadku, nekompatibilnĂ˝ s interaktĂ­vnym modom.).\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - mód s viac výpismi.\n"
+msgstr " --verbose - mód s viac výpismi.\n"
-#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmf:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - použiť zadaný synthesis namiesto urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - pouĹžiĹĽ zadanĂ˝ synthesis namiesto urpmi db.\n"
-#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmf:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - použiť len zadané média, oddelené čiarkou.\n"
+msgstr " --media - použiť len zadané média, oddelené čiarkou.\n"
-#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmf:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - použiť iba aktualizačné média.\n"
+msgstr " --update - použiť iba aktualizačné média.\n"
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf verzia %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
+"Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL.\n"
"\n"
-"použitie:\n"
+"pouĹžitie:\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "všetko je už nainštalované"
+msgstr "vĹĄetko je uĹž nainĹĄtalovanĂŠ"
-#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Inštalácia je možná"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia je moĹžnĂĄ"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Inštalácia zlyhala"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia zlyhala"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Skúsiť \"tvrdšiu\" inštaláciu (--force)? (á/N) "
+msgstr "SkĂşsiĹĽ \"tvrdĹĄiu\" inĹĄtalĂĄciu (--force)? (ĂĄ/N) "
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Skúsiť inštaláciu bez kontroly závislostí? (á/N) "
+msgstr "SkĂşsiĹĽ inĹĄtalĂĄciu bez kontroly zĂĄvislostĂ­? (ĂĄ/N) "
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "distribúcia %s\n"
+msgstr "distribĂşcia %s\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1039,58 +1017,53 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Inštalácia nebola úspešná, niektoré súbory chýbajú:\n"
+"Inťtalåcia nebola úspeťnå, niektorÊ súbory chýbajú:\n"
"%s\n"
-"Možno budete chcieť aktualizovať Vašu urpmi databázu"
+"MoĹžno budete chcieĹĽ aktualizovaĹĽ VaĹĄu urpmi databĂĄzu"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (y/N) "
-msgstr " (á/N) "
+msgstr " (ĂĄ/N) "
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Chcete pokračovať v inštalácii ?"
+msgstr "Chcete pokračovať v inštalácii ?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Nasledujúce balíčky obsahujú zle signatúry"
+msgstr "Nasledujúce balíčky obsahujú zle signatúry"
# ******************fix me***********
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Stlačte Enter..."
+msgstr "Stlačte Enter..."
# **************fix me****************
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Prosím vložte médium \"%s\" do zariadenia [%s]"
+msgstr "ProsĂ­m vloĹžte mĂŠdium \"%s\" do zariadenia [%s]"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "nemôžem získať zdrojové balíčky, prerušujem"
+msgstr "nemôžem získať zdrojové balíčky, prerušujem"
#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
-"d MB)"
-msgstr ""
-"Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť nainštalované nasledujúce balíky (%"
-"d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%d MB)"
+msgstr "KvĂ´li zachovaniu zĂĄvislostĂ­, by mali byĹĽ nainĹĄtalovanĂŠ nasledujĂşce balĂ­ky (%d MB)"
#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-"You need to be root to install the following dependencies:\n"
+msgid "You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Musíte byť root ak chcete nainštalovať tieto aktualizácie:\n"
+msgstr "MusĂ­te byĹĽ root ak chcete nainĹĄtalovaĹĽ tieto aktualizĂĄcie:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:1
@@ -1100,34 +1073,34 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Je potrebné odstrániť tieto balíčky aby bolo možné aktualizovať iné:\n"
+"Je potrebné odstrániť tieto balíčky aby bolo možné aktualizovať iné:\n"
"%s\n"
-"súhlasíte ?"
+"sĂşhlasĂ­te ?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr "nepožadovaný"
+msgstr "nepoĹžadovanĂ˝"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "kvôli konfliktom s %s"
+msgstr "kvĂ´li konfliktom s %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "kvôli chýbajucemu %s"
+msgstr "kvôli chýbajucemu %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "kvôli neuspokojenému %s"
+msgstr "kvĂ´li neuspokojenĂŠmu %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "pre inštaláciu balíčka %s"
+msgstr "pre inštaláciu balíčka %s"
#: ../urpmi:1
#, c-format
@@ -1136,56 +1109,59 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Niektoré požadované balíčky nemôžu byť nainštalované:\n"
+"Niektoré požadované balíčky nemôžu byť nainštalované:\n"
"%s\n"
-"súhlasíte ?"
+"sĂşhlasĂ­te ?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Prepáčte, zlá voľba, skúste znova\n"
+msgstr "Prepáčte, zlá voľba, skúste znova\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Váš výber? (1-%d) "
+msgstr "Våť výber? (1-%d) "
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"
+msgstr "Jeden z nasledujĂşcich balĂ­kov je potrebnĂ˝:"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebné nainštalovať %s:"
+msgstr "Jeden z nasledujĂşcich balĂ­kov je potrebnĂŠ nainĹĄtalovaĹĽ %s:"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Inštalovať balíky má dovolené len superužívateľ"
+msgstr "Inťtalovaż balíky må dovolenÊ len superuŞívateĞ"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "použitie špecifického prostredia na %s\n"
+msgstr "pouĹžitie ĹĄpecifickĂŠho prostredia na %s\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár [%s] pre ohlásenie chyby"
+msgstr "NemĂ´Ĺžem vytvoriĹĽ adresĂĄr [%s] pre ohlĂĄsenie chyby"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Čo môže byť vykonané s binárnymi rpm súbormy pri použití --install-src"
+msgstr "Čo môže byť vykonané s binárnymi rpm súbormy pri použití --install-src"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n"
+msgstr "urpmi: neznĂĄma voÄžba \"-%s\", pouĹžitie zistĂ­te s --help\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.update:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr ""
@@ -1193,290 +1169,277 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" mená alebo rpm súbory zadané z príkazového riadku budú nainštalované.\n"
+msgstr " menĂĄ alebo rpm sĂşbory zadanĂŠ z prĂ­kazovĂŠho riadku budĂş nainĹĄtalovanĂŠ.\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - vypisovať podrobnosti.\n"
+msgstr " -v - vypisovaĹĽ podrobnosti.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - tichý mód.\n"
+msgstr " -q - tichĂ˝ mĂłd.\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - nasledujúci balíček je zdrojový balíček (to isté ako --"
-"src).\n"
+msgstr " -s - nasledujúci balíček je zdrojový balíček (to isté ako --src).\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - fuzzy vyhÄžadĂĄvanie (to istĂŠ ako --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - pre nájdenie balíčka nehľadať v poskytovaných.\n"
+msgstr " -P - pre nájdenie balíčka nehľadať v poskytovaných.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - pre nájdenie balíčka hľadať aj v poskytovaných.\n"
+msgstr " -p - pre nájdenie balíčka hľadať aj v poskytovaných.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - vyber všetky zhody v príkazovom riadku.\n"
+msgstr " -a - vyber vĹĄetky zhody v prĂ­kazovom riadku.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - cesty pre vylúčenie oddelené čiarkov.\n"
+msgstr " --excludepath - cesty pre vylúčenie oddelené čiarkov.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
+msgid " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr ""
-" --verify-rpm - overiť rpm signatúru pred inštaláciou.\n"
-" (--no-verify-rpm to zakáže, štandardne je to povolené).\n"
+msgstr " --verify-rpm - overiĹĽ rpm signatĂşru pred inĹĄtalĂĄciou.\n"
+" (--no-verify-rpm to zakĂĄĹže, ĹĄtandardne je to povolenĂŠ).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+msgid " --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
-msgstr ""
-" --best-output - zvoľte si najlepšie rozhranie pre prostredie:\n"
-" X alebo textový mód.\n"
+msgstr " --best-output - zvoÄžte si najlepĹĄie rozhranie pre prostredie:\n"
+" X alebo textovĂ˝ mĂłd.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - použiť X rozhranie.\n"
+msgstr " --X - pouĹžiĹĽ X rozhranie.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-" --env - use specific environment (typically a bug\n"
+msgid " --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
-msgstr ""
-" --env - použiť špecifické prostredie (typické pre\n"
-" oznámenie o chybe).\n"
+msgstr " --env - pouĹžiĹĽ ĹĄpecifickĂŠ prostredie (typickĂŠ pre\n"
+" oznĂĄmenie o chybe).\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
+msgid " --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr ""
-" --bug - vytvoriť oznámenie o chybe do adresára uvedeného\n"
+msgstr " --bug - vytvoriĹĽ oznĂĄmenie o chybe do adresĂĄra uvedenĂŠho\n"
" za argumentom.\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.update:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
+msgid " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user - špecifikácia používateľa a hesla pre použitie proxy\n"
-" autentifikácie (formát je <používateľ:heslo>).\n"
+msgstr " --proxy-user - ťpecifikåcia pouŞívateĞa a hesla pre pouŞitie proxy\n"
+" autentifikåcie (formåt je <pouŞívateĞ:heslo>).\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.update:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+msgid " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy - použiť špecifikované HTTP proxy, číslo portu pridelené\n"
-" ako štandardne je 1080 (formát zápisu <proxy[:port]>).\n"
+msgstr " --proxy - použiť špecifikované HTTP proxy, číslo portu pridelené\n"
+" ako ĹĄtandardne je 1080 (formĂĄt zĂĄpisu <proxy[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limitovanie rýchlosti sťahovania.\n"
+msgstr " --limit-rate - limitovanie rýchlosti sżahovania.\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.update:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - použiť curl pre prevzatie vzdialených súborov.\n"
+msgstr " --curl - pouŞiż curl pre prevzatie vzdialených súborov.\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.update:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - použi wget pre prevzatie vzdialených súborov.\n"
+msgstr " --wget - pouŞi wget pre prevzatie vzdialených súborov.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
+msgid " --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr ""
-" --allow-force - povoliť opýtanie sa používateľa na inštaláciu balíčka "
-"bez\n"
-" overovania závislosti a integrity.\n"
+msgstr " --allow-force - povoliť opýtanie sa používateľa na inštaláciu balíčka bez\n"
+" overovania zĂĄvislosti a integrity.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
-msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
+msgid " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr ""
-" --allow-nodeps - povoliť opýtanie sa používateľa na inštaláciu balíčka "
-"bez\n"
-" overovania závislosti.\n"
+msgstr " --allow-nodeps - povoliť opýtanie sa používateľa na inštaláciu balíčka bez\n"
+" overovania zĂĄvislosti.\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - vnúť výzvu aj ak niektoré balíčky neexistujú.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - vnúť výzvu aj ak niektoré balíčky neexistujú.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - nechať nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n"
+msgstr " --noclean - nechať nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - odstrániť nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n"
+msgstr " --clean - odstrániť nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - inštalovať len zdrojový balíček.\n"
+msgstr " --install-src - inštalovať len zdrojový balíček.\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - nasledujúci balíček je zdrojový balíček (to isté ako -"
-"s).\n"
+msgstr " --src - nasledujúci balíček je zdrojový balíček (to isté ako -s).\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - fuzzy vyhÄžadĂĄvanie (to istĂŠ ako -y).\n"
-#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
+#: ../urpmi:1
+#: ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automaticky výber balíčkov pre aktualizáciu systému.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automaticky výber balíčkov pre aktualizáciu systému.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - použiť zadaný synthesis namiesto urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - pouĹžiĹĽ zadanĂ˝ synthesis namiesto urpmi db.\n"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi verzia %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
+"Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL.\n"
"\n"
-"použitie:\n"
+"pouĹžitie:\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "nemôžem aktualizovať médium \"%s\"\n"
+msgstr "nemĂ´Ĺžem aktualizovaĹĽ mĂŠdium \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n"
+msgstr "nemĂ´Ĺžem vytvoriĹĽ mĂŠdium \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
+msgid "%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"`with' chýba pre ftp\n"
+msgstr "%s\n"
+"`with' chýba pre ftp\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
+msgid "%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"chýba <relatívna cesta k hdlist>\n"
+msgstr "%s\n"
+"chýba <relatívna cesta k hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
+msgid "%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"nie je potrebné zadať <relatívnu cesta k hdlist> s --distrib"
+msgstr "%s\n"
+"nie je potrebnĂŠ zadaĹĽ <relatĂ­vnu cesta k hdlist> s --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "sĹĽahovanie mirrorov z %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "nieje možné pridať aktualizáciu cooker distribúcie\n"
+msgstr "nieje moĹžnĂŠ pridaĹĽ aktualizĂĄciu cooker distribĂşcie\n"
-#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#: ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"unknown options '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"neznáma voľba '%s'\n"
+msgstr "\n"
+"neznĂĄma voÄžba '%s'\n"
-#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - vnúť generovanie hdlist súborov.\n"
+msgstr " -f - vnúż generovanie hdlist súborov.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid ""
-" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
+msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
" file.\n"
-msgstr ""
-" -h - skúsiť nájsť a použiť synthesis alebo\n"
-" hdlist súbor.\n"
+msgstr " -h - skĂşsiĹĽ nĂĄjsĹĽ a pouĹžiĹĽ synthesis alebo\n"
+" hdlist sĂşbor.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
+#: ../urpmi.addmedia:1
+#: ../urpmi.removemedia:1
+#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - zmazať hlavičky v adresári dočasnej pamäte.\n"
+msgstr " -c - zmazať hlavičky v adresári dočasnej pamäte.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid ""
-" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
+msgid " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
-msgstr ""
-" --arch - použiť špecifikovanú architektúru, štandardne je to "
-"architektúra\n"
-" nainštalovaného balíčka mandrake-release.\n"
+msgstr " --arch - pouĹžiĹĽ ĹĄpecifikovanĂş architektĂşru, ĹĄtandardne je to architektĂşra\n"
+" nainštalovaného balíčka mandrake-release.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1484,17 +1447,14 @@ msgid ""
" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
-msgstr ""
-" --version - použiť špecifikovanú verziu, štandardne je to verzia\n"
-" nainštalovaného balíčka mandrake-release.\n"
+msgstr " --version - pouĹžiĹĽ ĹĄpecifikovanĂş verziu, ĹĄtandardne je to verzia\n"
+" nainštalovaného balíčka mandrake-release.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid ""
-" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
+msgid " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
-msgstr ""
-" --from - použiť zadanú url pre zoznam mirrorov, štandardne je to\n"
+msgstr " --from - pouĹžiĹĽ zadanĂş url pre zoznam mirrorov, ĹĄtandardne je to\n"
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
@@ -1504,23 +1464,21 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - automaticky vytvoriť médium pre XXX časť\n"
-" distribúcie, XXX môže byť main, contrib, updates alebo\n"
-" čokoľvek iné čo bolo nastavené ;-)\n"
+" --distrib-XXX - automaticky vytvoriť médium pre XXX časť\n"
+" distribĂşcie, XXX mĂ´Ĺže byĹĽ main, contrib, updates alebo\n"
+" čokoľvek iné čo bolo nastavené ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
-msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+msgid " --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - automaticky vytvoriť všetky média z inštalačného\n"
-" média.\n"
+msgstr " --distrib - automaticky vytvoriť všetky média z inštalačného\n"
+" mĂŠdia.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - vytvoriť aktualizačné médium.\n"
+msgstr " --update - vytvoriť aktualizačné médium.\n"
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
@@ -1528,213 +1486,196 @@ msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
-"hdlist>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"použitie: urpmi.addmedia [voľby] <meno> <url> [with <relatívnou cestou>]\n"
+"pouĹžitie: urpmi.addmedia [voÄžby] <meno> <url> [with <relatĂ­vnou cestou>]\n"
"kde <url> je z\n"
" file://<cesta>\n"
-" ftp://<login>:<heslo>@<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom "
-"súboru hdlist>\n"
-" ftp://<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
-" http://<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
+" ftp://<login>:<heslo>@<hostiteÄž>/<cesta> with <relatĂ­vnym menom sĂşboru hdlist>\n"
+" ftp://<hostiteÄž>/<cesta> with <relatĂ­vnym menom sĂşboru hdlist>\n"
+" http://<hostiteÄž>/<cesta> with <relatĂ­vnym menom sĂşboru hdlist>\n"
" removable://<cesta>\n"
"\n"
-"a [voľby] sú\n"
+"a [voÄžby] sĂş\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
-msgid ""
-"the entry to remove is missing\n"
+msgid "the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"chýba položka pre odstránenie\n"
+msgstr "chýba poloŞka pre odstrånenie\n"
"(jedna z %s)\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "niet nič na odstránenie (použi urpmi.addmedia na pridanie média)\n"
+msgstr "niet nič na odstránenie (použi urpmi.addmedia na pridanie média)\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - vybrať všetky média.\n"
+msgstr " -a - vybraĹĽ vĹĄetky mĂŠdia.\n"
#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
-msgid ""
-"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
+msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr ""
-"použitie: urpmi.update [-a] <meno> ...\n"
-"kde <meno> je médium pre odstránenie.\n"
+msgstr "pouĹžitie: urpmi.update [-a] <meno> ...\n"
+"kde <meno> je mĂŠdium pre odstrĂĄnenie.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid ""
-"the entry to update is missing\n"
+msgid "the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"chýba položka pre aktualizáciu\n"
+msgstr "chýba poloŞka pre aktualizåciu\n"
"(jeden z %s)\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "niet nič na aktualizáciu (použi urpmi.addmedia na pridanie média)\n"
+msgstr "niet nič na aktualizáciu (použi urpmi.addmedia na pridanie média)\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid ""
-" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-msgstr " -d - vnúť plné vytvorenie súboru depslist.ordered.\n"
+msgid " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
+msgstr " -d - vnúż plnÊ vytvorenie súboru depslist.ordered.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - vybrať všetky nevymeniteľné média.\n"
+msgstr " -a - vybraĹĽ vĹĄetky nevymeniteÄžnĂŠ mĂŠdia.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - použiť len aktualizačné média.\n"
+msgstr " --update - použiť len aktualizačné média.\n"
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
-msgid ""
-"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"použitie: urpmi.update [voľby] <meno> ...\n"
-"kde <meno> je médium pre aktualizáciu.\n"
+msgstr "pouĹžitie: urpmi.update [voÄžby] <meno> ...\n"
+"kde <meno> je mĂŠdium pre aktualizĂĄciu.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel"
+msgstr "--list-nodes nemĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžitĂŠ len s --parallel"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "urpmq: nieje možné prečítať súbor \"%s\"\n"
#: ../urpmq:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n"
+msgstr "urpmq: neznĂĄma voÄžba \"-%s\", pouĹžitie zistĂ­te s --help\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " mená alebo rpm súbory zadané v príkazovom riadku sú dotazované.\n"
+msgstr " menĂĄ alebo rpm sĂşbory zadanĂŠ v prĂ­kazovom riadku sĂş dotazovanĂŠ.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - vypísať verziu a release s menom.\n"
+msgstr " -r - vypĂ­saĹĽ verziu a release s menom.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - vypísať skupiny aj s menami.\n"
+msgstr " -g - vypĂ­saĹĽ skupiny aj s menami.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - reverzné hľadanie čo balíček potrebuje.\n"
+msgstr " -R - reverzné hľadanie čo balíček potrebuje.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - kompletný výstup s balíčkami na odstránenie.\n"
+msgstr " -c - kompletný výstup s balíčkami na odstránenie.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - odstrániť balíček ak už je nainštalovaná novšia verzia.\n"
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgstr " -u - odstrániť balíček ak už je nainštalovaná novšia verzia.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - rozšíriť dotaz o závislosti pre balíček.\n"
+msgstr " -d - rozšíriť dotaz o závislosti pre balíček.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
-" --sources - dať všetky zdrojové balíčky pred sťahovaním (iba root).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr " --sources - dať všetky zdrojové balíčky pred sťahovaním (iba root).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
-msgid ""
-" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
+msgid " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
-msgstr ""
-" --headers - extrahovať hlavičky pre balíček zo zoznamu urpmi db na\n"
+msgstr " --headers - extrahovať hlavičky pre balíček zo zoznamu urpmi db na\n"
" stdout (iba root).\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - vypísať dostupné paralélne aliasy.\n"
+msgstr " --list-aliases - vypĂ­saĹĽ dostupnĂŠ paralĂŠlne aliasy.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - vypísať dostupné uzly pre --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - vypĂ­saĹĽ dostupnĂŠ uzly pre --parallel.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - vypísať dostupné média.\n"
+msgstr " --list-media - vypĂ­saĹĽ dostupnĂŠ mĂŠdia.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - vypísať všetky balíčky.\n"
+msgstr " --list - vypísať všetky balíčky.\n"
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq verzia %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
+"Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL.\n"
"\n"
-"použitie:\n"
+"pouĹžitie:\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Inštalácia zlyhala na uzle %s"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia zlyhala na uzle %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "rshp zlyhalo, možno nieje uzol dostupný"
+msgstr "rshp zlyhalo, moĹžno nieje uzol dostupnĂ˝"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "mput zlyhal, možno nieje uzol dostupný"
+msgstr "mput zlyhal, moĹžno nieje uzol dostupnĂ˝"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "na uzle %s"
@@ -1742,9 +1683,10 @@ msgstr "na uzle %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "scp zlyhalo na hostiteľovy %s"
+msgstr "scp zlyhalo na hostiteÄžovy %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "hostiteľ %s nemá správnu verziu urpmi"
+msgstr "hostiteÄž %s nemĂĄ sprĂĄvnu verziu urpmi"
+