summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po689
1 files changed, 7 insertions, 682 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bb308ef0..e3a97367 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of urpmi.po to Romanian
+# Translation of urpmi.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr " -P - nu căuta în „provides” pentru găsirea pachetel
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --root - folosește alt administrator pentru instalarea rpm-"
-"urilor.\n"
+" --root - folosește alt administrator pentru instalarea pachetelor "
+"rpm.\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr[2] "(%d pachete, %d Mo)"
#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "nu se pot prelua pachetele sursă, se întrerupe"
+msgstr "nu se pot prelua pachetele sursă, se abandonează"
#: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80
#, c-format
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - folosirea altui administrator pentru urpmi db & "
+" --urpmi-root - folosirea altui administrator pentru urpmi db și "
"instalarea rpm.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "nu sînt necesare argumente pentru --distrib --mirrorlist <url>"
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
-"<url>greșit (pentru directoarele locale, adresa trebuie să fie absolută)"
+"<url> greșit (pentru directoarele locale, adresa trebuie să fie absolută)"
#: ../urpmi.addmedia:124
#, c-format
@@ -3359,678 +3359,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nu s-a gasit changelog\n"
-
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Actualizare mediu...\n"
-
-#~ msgid "examining %s file"
-#~ msgstr "examinare fișier %s"
-
-#~ msgid "invalid MD5SUM file"
-#~ msgstr "fișier nevalid MD5SUM "
-
-#~ msgid "found probed synthesis as %s"
-#~ msgstr "s-a găsit synthesis verificat ca %s"
-
-#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
-#~ msgstr " --update - creează un mediu de actualizare.\n"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "URL incorect: [%s]"
-
-#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-#~ msgstr ""
-#~ "nu puteți utiliza --install-src pentru instalarea la distanță a "
-#~ "fișierelor .src.rpm"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eroare"
-
-#~ msgid "%d installation transaction failed"
-#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
-#~ msgstr[0] "%d tranzacție instalare eșuată"
-#~ msgstr[1] "%d tranzacții instalare eșuate"
-#~ msgstr[2] "%d tranzacții instalare eșuate"
-
-#~ msgid "Package %s can not be installed"
-#~ msgstr "Pachetul %s nu poate fi instalat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages %s can not be installed"
-#~ msgstr "Pachetul %s nu poate fi instalat"
-
-#~ msgid "Checking to remove the following packages"
-#~ msgstr "Verific pentru ștergere următoarelor pachete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s database locked"
-#~ msgstr "baza de date urpmi este blocată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "opțiuni necunoscute '%s'\n"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "prea multe puncte de montare pentru mediul \"%s\""
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "folosesc dispozitive mobile diferite [%s] pentru \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "nu pot obține calea pentru mediul \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "nu pot accesa primul mediu de instalare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "nu pot accesa mediul \"%s\",\n"
-#~ "asta se poate întampla dacă ați montat manual directorul cînd ați creat "
-#~ "mediul."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "mediu incoerent \"%s\" marcat ca mobil dar nu este așa"
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - curăță directorul cache antete.\n"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "mediul virtual trebuie să fir local"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
-#~ msgstr "nu pot percurge fișierul hdlist pentru \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "calculez md5sum pentru fișierul sursă hdlist (sau synthesis) existent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "mediul virtual \"%s\" nu ar trebui să folosească un hdlist deja definit, "
-#~ "mediul este ignorat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid hdlist name"
-#~ msgstr "nume de fișier rpm invalid [%s]"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "nu pot să găsesc fișierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "se încearcă selectarea unui mediu inexistent \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-#~ msgstr "am construit fișierul synthesis pentru mediul \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
-#~ msgstr "nu pot percurge fișierul hdlist pentru \"%s\""
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este "
-#~ "ignorat"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este "
-#~ "ignorat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notă: din moment ce nici un mediu căutat folosește hdlist, urpmf nu a "
-#~ "putut întoarce nici un rezultat\n"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "efectuez a doua parcurgere pentru a calcula dependențele\n"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "creez hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot genera fișierul synthesis pentru mediul \"%s\". Fișierul "
-#~ "dumneavoastră hdlist ar putea fi corupt."
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problemă la citirea fișierului hdlist/synthesis al mediului \"%s\""
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "calculez ms5sum pt. fișierul sursă hdlist/synthesis copiat"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...copierea eșuată: nepotrivire md5sum"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "nu a fost găsit nici un fișier rpm de la [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "nu pot citi fișierele rpm din [%s]: %s"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "citest antetele de pe mediul \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-synthesis - încearcă găsirea și folosirea fișierelor "
-#~ "synthesis.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - încearcă găsirea și folosirea fișierelor hdlist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
-#~ "any result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notă: din moment ce nici un mediu căutat folosește hdlist, urpmf nu a "
-#~ "putut întoarce nici un rezultat\n"
-
-#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-#~ msgstr "Puteți folosi --name pentru a căuta în numele pachetelor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --src - pachetul următor este un pachet sursă ( identic cu -"
-#~ "s).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - încearcă găsirea și folosirea fișierelor hdlist.\n"
-
-#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "nu pot actualiza mediul \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "există pachete multiple cu același nume de fișier rpm \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "nu pot parcurge corect [%s] pentru valoarea \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "mediul \"%s\" foloseșe un fișier listă invalid (oglindirea probabil nu "
-#~ "este actualizată, încerc să folosesc o metodă alternativă)"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "mediul \"%s\" nu definește nici o locație pentru fișiere rpm"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "necerute"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "adăugare pachet %s (id=%d, eid=%d, acualiz=%d, fișier=%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Următoarele pachete au semnături eronate:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Doriți să continuați?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "E nevoie de autorizare pentru a partaja directoare"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "nu pot șterge pachetul %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi șterse (%d MB)"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "Nu s-a găsit lista de fisiere (filelist)\n"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "mediul \"%s\" nu este selectat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove %d packages?"
-#~ msgstr "șterg pachetul %s"
-
-#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-#~ msgstr " -f - forțează generarea fișierelor hdlist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr " -P - nu căuta în Provides pentru a găsi pachetul.\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a satisface dependențele, următoarele %d pachete vor fi instalate "
-#~ "(% d MB)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "săr peste mediul %s: lipsește hdlist\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Instalarea pachetului `%s' (%s/%s)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "examinez fișierul synthesis [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "distribui %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Instalare pachete..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Instalare pachete..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-synthesis - încearcă găsirea și folosirea fișierelor "
-#~ "synthesis.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - încearcă găsirea și folosirea fișierelor hdlist.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with' lipsește pentru mediul tip rețea\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "opțiuni necunoscute '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "nu pot găsi fișierul hdlist pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "fișier listă incoerent pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "nu pot inspecta fișierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "mediul virtual \"%s\" nu este local, mediul este ignorat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "mediul virtual \"%s\" ar trebui să aibăun hdlist/synthesis valid, mediul "
-#~ "este ignorat"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eșuat"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "fișierul [%s] este deja folosit în același mediu \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "nu s-a scris nimic în fișierul listă pentru \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "am găsit %d antete în cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "elimin %d antete vechi din cache"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "folosesc procesul %d pentru executarea tranzacției"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - nu încerca să regenerezi hdlist dacă nu există "
-#~ "drepturi de citire.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "copiez fișierul hdlist..."
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "descriere hdlist invalidă \"%s\" în fișierul hdlists"
-
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "Este OK?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi versiunea %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
-#~ "Acest program este soft liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilizare:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf versiunea %s\n"
-#~ "Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilizare:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
-#~ "taken\n"
-#~ " from the version of the distribution told by the\n"
-#~ " installed mandriva-release package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version - folosește versiunea de distribuție specificată, "
-#~ "versiunea\n"
-#~ " implicită este preluată de la versiunea distribuției "
-#~ "raportată\n"
-#~ " de pachetul mandriva-release instalat.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --arch - folosește arhitectura specificată, implicită este "
-#~ "arhitectura\n"
-#~ " ediției Mandriva Linux instalată\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - extrage antete pentru pachetul listat din urpmi db la\n"
-#~ " stdout (numai root).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed (%d MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a satisface dependențele, următoarele %d pachete vor fi instalate "
-#~ "(% d MB)"
-
-#~ msgid "installing %s\n"
-#~ msgstr "instalez %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic installation of packages...\n"
-#~ "You requested installation of package %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalare automată a pachetelor...\n"
-#~ "Ați cerut instalarea pachetului %s\n"
-
-#~ msgid "%s: command not found\n"
-#~ msgstr "%s: comanda nu a fost găsită\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "nepotrivire md5sum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf versiunea %s\n"
-#~ "Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilizare:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --synthesis - folosește fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - nu afișează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat "
-#~ "eticheta\n"
-#~ " în linia de comandă, incompatibil cu modul "
-#~ "interactiv).\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - nu afișează liniile identice.\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - afișează toate etichetele\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - afișare etichetă Sumar: sumar.\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - afișare etichetă Descriere: descriere.\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr " --buildhost - afișează eticheta (buildhost): build host.\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - afișează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii "
-#~ "multiple).\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - afișează eticheta Necesită: toate necesitățile.\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --files - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele.\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - afișează eticheta Perimat: toate perimatele.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - folosește un mediu specificat (tipic un raport\n"
-#~ " de erori).\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i - ignoră diferențierea majusculelor în toate modelele.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - operator binar ȘI, adevărat dacă ambele expresii sînt "
-#~ "adevărate.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - operator binar SAU, adevărat dacă una dintre expresii "
-#~ "este adevărată.\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -! - Negare unară, adevărată dacă expredia este falsă.\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ( - paranteză stînga pentru deschidere expresii de grup.\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ) - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "răspunsul este:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Continuați?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-#~ " packages that leads to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep - păstrează pachetele existente dacă este posibil, "
-#~ "refuză\n"
-#~ " pachetele cerute dacă duc la eliminări lor.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - creează automat un mediu pentru partea XXX a unei\n"
-#~ " distribuții, XXX poate fi main, contrib, updates sau\n"
-#~ " orice altceva a fost configurat ;-)\n"
-
-#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
-#~ msgstr "am găsit versiunea %s și arhitectura %s ..."
-
-#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-#~ msgstr "nu pot adăuga actualizări de la o distribuție Cooker\n"
-
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "obțin oglindirile de la %s ..."
-
-#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
-#~ msgstr "am relocat %s intrări în depslist"
-
-#~ msgid "no entries relocated in depslist"
-#~ msgstr "nici o intrare relocată în depslist"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
-#~ " X or text mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --best-output - alege cea mai bună interfață în funcție de mediul de "
-#~ "lucru:\n"
-#~ " X sau mod text.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected a source package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
-#~ "would allow you to make modifications to its sourcecode then compile "
-#~ "it).\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați selectat pachetul sursă:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Probabil nu ați dorit instalarea lui pe calculatorul dvs (instalarea\n"
-#~ "v-ar fi permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ce doriți să faceți?"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Nu fă nimic"
-
-#~ msgid "Yes, really install it"
-#~ msgstr "Da, instalează-l"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Salvare fișier"
-
-#~ msgid "Install it"
-#~ msgstr "Instalează"
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Inițializare..."
-
-#~ msgid "do you agree ?"
-#~ msgstr "Sînteți de acord?"