diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 922 |
1 files changed, 624 insertions, 298 deletions
@@ -1,20 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:36+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format @@ -26,76 +28,85 @@ msgstr "Actualizare majoră de distribuție" msgid "Packages installation" msgstr "Instalare de pachete" -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Așteptați vă rog..." -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Se verifică semnăturile pachetelor..." -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pregătire..." -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 #, c-format msgid "Removing package `%s' ..." msgstr "Se înlătură pachetul „%s” ..." -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Se instalează pachetul „%s” (%s/%s)..." -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Se descarcă pachetul „%s”..." -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604 -#: ../urpm/media.pm:1755 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647 +#: ../urpm/media.pm:1798 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...preluare eșuată: %s" -#: ../gurpmi:38 +#: ../gurpmi:45 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalare RPM" -#: ../gurpmi:52 +#: ../gurpmi:59 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Eroare: nu s-a găsit fișierul %s, se anulează operația" -#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197 +#: ../gurpmi:60 ../gurpmi2:169 ../gurpmi2:199 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_OK" -#: ../gurpmi:73 +#: ../gurpmi:80 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "Ați selectat pachetul sursă:\n\n%s\n\nProbabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n\nCe doriți să faceți?" +msgstr "" +"Ați selectat pachetul sursă:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi " +"permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n" +"\n" +"Ce doriți să faceți?" -#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92 +#: ../gurpmi:88 ../gurpmi:99 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -103,9 +114,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "Sînteți pe cale să instalați pe calculator următoarele pachete:\n\n%s\n\nContinuați?" +msgstr "" +"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următoarele pachete:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continuați?" -#: ../gurpmi:87 +#: ../gurpmi:94 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -113,24 +129,29 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "Sînteți pe cale să instalați pe calculator următorul pachet:\n\n%s\n\nPoate preferați doar să-l salvați. Ce alegeți?" +msgstr "" +"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următorul pachet:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Poate preferați doar să-l salvați. Ce alegeți?" -#: ../gurpmi:105 +#: ../gurpmi:112 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Instalează" -#: ../gurpmi:106 +#: ../gurpmi:113 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167 +#: ../gurpmi:114 ../gurpmi2:169 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" -#: ../gurpmi:115 +#: ../gurpmi:122 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Alegeți locația unde se salvează fișierul" @@ -151,59 +172,75 @@ msgstr " --help - afișează acest mesaj de ajutor.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile implicite.\n" +msgstr "" +" --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile " +"implicite.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea sistemului.\n" +msgstr "" +" --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea " +"sistemului.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" +msgstr "" +" --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n" +" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este " +"activată).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n" +msgstr "" +" --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr "" +" -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" +msgstr "" +" -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru instalarea pachetelor.\n" +msgstr "" +" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea " +"pachetelor.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" +msgstr "" +" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea pachetelor cerute.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea " +"pachetelor cerute.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -225,7 +262,9 @@ msgstr "Se pregătesc pachetele pentru instalare..." msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Cîteva pachete cerute nu pot fi instalate:\n%s" +msgstr "" +"Cîteva pachete cerute nu pot fi instalate:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:95 #, c-format @@ -233,67 +272,74 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Cîteva din pachete cerute nu pot fi instalate:\n%s\nContinuați totuși instalarea?" +msgstr "" +"Cîteva din pachete cerute nu pot fi instalate:\n" +"%s\n" +"Continuați totuși instalarea?" -#: ../gurpmi2:126 +#: ../gurpmi2:115 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../gurpmi2:126 +#: ../gurpmi2:115 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../gurpmi2:163 +#: ../gurpmi2:165 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (pentru actualizare majoră)" -#: ../gurpmi2:164 +#: ../gurpmi2:166 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (pentru instalare)" -#: ../gurpmi2:167 +#: ../gurpmi2:169 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Alegerea pachetor" -#: ../gurpmi2:168 +#: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Unul din următoarele pachete este necesar:" -#: ../gurpmi2:198 +#: ../gurpmi2:200 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abandonează" -#: ../gurpmi2:233 +#: ../gurpmi2:235 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\nContinuați totuși instalarea?" +msgstr "" +"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie " +"actualizate:\n" +"%s\n" +"Continuați totuși instalarea?" -#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615 +#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Vor fi utilizați %s adiționali din spațiul de pe disc." -#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616 +#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Vor fi eliberați %s din spațiul de pe disc." -#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:248 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s de pachete vor fi preluați." -#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618 +#: ../gurpmi2:249 ../urpmi:618 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -301,61 +347,69 @@ msgstr[0] "Continuați cu instalarea pachetului?" msgstr[1] "Continuați cu instalarea celor %d pachete?" msgstr[2] "Continuați cu instalarea celor %d de pachete?" -#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606 +#: ../gurpmi2:255 ../urpmi:606 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următorul pachet va fi instalat:" -#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607 +#: ../gurpmi2:256 ../urpmi:607 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:" +msgstr "" +"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:" -#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466 +#: ../gurpmi2:266 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nu se pot prelua pachetele sursă, se abandonează" -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634 +#: ../gurpmi2:283 ../urpmi:634 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Inserați mediul numit „%s”" -#: ../gurpmi2:307 +#: ../gurpmi2:303 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "" + +#: ../gurpmi2:315 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Gata" -#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82 +#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n%s" +msgstr "" +"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n" +"%s" -#: ../gurpmi2:327 +#: ../gurpmi2:335 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Ați putea actualiza baza de date urpmi." -#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579 +#: ../gurpmi2:339 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalare eșuată:" -#: ../gurpmi2:336 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Totul este deja instalat" -#: ../gurpmi2:338 +#: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalare terminată" -#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692 +#: ../gurpmi2:359 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "se repornește urpmi" @@ -365,7 +419,9 @@ msgstr "se repornește urpmi" msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "utilizare: %s [opțiuni]\nunde [opțiunile] sînt de forma\n" +msgstr "" +"utilizare: %s [opțiuni]\n" +"unde [opțiunile] sînt de forma\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -487,67 +543,76 @@ msgstr "Această operație este interzisă cînd rulați în modul restricționa msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declarație greșită de proxy în linia de comandă\n" -#: ../urpm/args.pm:309 +#: ../urpm/args.pm:310 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nu se poate citi fișierul rpm „%s”\n" -#: ../urpm/args.pm:377 +#: ../urpm/args.pm:378 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "expresie neprevăzută %s" -#: ../urpm/args.pm:378 +#: ../urpm/args.pm:379 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "lipsește expresia înaintea lui %s" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:385 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "expresie neprevăzută %s (sugestie: utilizați -a sau -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:388 +#: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "nici o expresie pentru închidere" -#: ../urpm/args.pm:397 +#: ../urpm/args.pm:398 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--literal”" +msgstr "" +"urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--" +"literal”" -#: ../urpm/args.pm:471 +#: ../urpm/args.pm:472 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "directorul chroot nu există" -#: ../urpm/args.pm:494 +#: ../urpm/args.pm:495 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nu se poate utiliza %s fără %s" -#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155 +#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nu se poate utiliza %s cu %s" -#: ../urpm/args.pm:508 +#: ../urpm/args.pm:509 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Prea multe argumente\n" -#: ../urpm/args.pm:516 +#: ../urpm/args.pm:517 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "%s versiunea %s\n%s\nAcesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n\nutilizare:\n" +msgstr "" +"%s versiunea %s\n" +"%s\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței " +"GNU GPL.\n" +"\n" +"utilizare:\n" -#: ../urpm/args.pm:522 +#: ../urpm/args.pm:523 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Drepturi de autor (C) %s de către %s" @@ -562,7 +627,9 @@ msgstr "Copiere eșuată" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru a se efectua automat)" +msgstr "" +"Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru " +"a se efectua automat)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format @@ -607,7 +674,9 @@ msgstr "%s nu este disponibil, se revine la %s" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui %s) " +msgstr "" +"nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui " +"%s) " #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format @@ -759,33 +828,35 @@ msgstr "nu se poate instala pachetul %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "se înlătură pachetul deteriorat (%s) din %s" -#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375 +#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "înlăturarea lui %s a eșuat: %s" -#: ../urpm/install.pm:296 +#: ../urpm/install.pm:295 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "se înlătură pachetul %s" -#: ../urpm/install.pm:343 +#: ../urpm/install.pm:341 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, actualizate=%d)" +msgstr "" +"tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, " +"actualizate=%d)" -#: ../urpm/install.pm:346 +#: ../urpm/install.pm:344 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "nu se poate crea tranzacția" -#: ../urpm/install.pm:373 +#: ../urpm/install.pm:372 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "se înlătură pachetele instalate (%s) din %s" -#: ../urpm/install.pm:382 +#: ../urpm/install.pm:381 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Informații suplimentare despre pachetul %s" @@ -850,14 +921,20 @@ msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi." msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Instalare eșuată, pachete eronate:\n%s" +msgstr "" +"Instalare eșuată, pachete eronate:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s necesari, %s disponibili).\nSigur doriți să continuați?" +msgstr "" +"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s " +"necesari, %s disponibili).\n" +"Sigur doriți să continuați?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -874,8 +951,8 @@ msgstr "Pachetele următoare au semnături greșite" msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Doriți să continuați instalarea?" -#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289 -#: ../urpm/main_loop.pm:297 +#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290 +#: ../urpm/main_loop.pm:298 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalare eșuată" @@ -890,37 +967,37 @@ msgstr "se înlătură pachetele instalate (%s)" msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Continuați totuși?" -#: ../urpm/main_loop.pm:235 +#: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "se instalează %s din %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:237 +#: ../urpm/main_loop.pm:238 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "se instalează %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:244 +#: ../urpm/main_loop.pm:245 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "se distribuie %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:290 +#: ../urpm/main_loop.pm:291 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Se încearcă instalarea fără verificarea dependențelor?" -#: ../urpm/main_loop.pm:298 +#: ../urpm/main_loop.pm:299 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Se încearcă instalarea forțată (--force)?" -#: ../urpm/main_loop.pm:589 +#: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Pachetele sînt actualizate" -#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalarea este posibilă" @@ -973,231 +1050,244 @@ msgstr "se utilizează mediile asociate pentru modul paralel: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib sau --parallel" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib sau --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:786 +#, c-format +msgid "ignoring non-free medium `%s'" +msgstr "se ignoră mediul non-free „%s”" + +#: ../urpm/media.pm:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" +msgstr "se ignoră mediul non-free „%s”" + +#: ../urpm/media.pm:799 +#, c-format +msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" +msgstr "" -#: ../urpm/media.pm:779 +#: ../urpm/media.pm:827 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Pornire căutare: %s terminare: %s" -#: ../urpm/media.pm:796 +#: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "se omite pachetul %s" -#: ../urpm/media.pm:812 +#: ../urpm/media.pm:860 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalare în locul actualizării pachetului %s" -#: ../urpm/media.pm:895 +#: ../urpm/media.pm:943 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "mediul „%s” există deja" -#: ../urpm/media.pm:937 +#: ../urpm/media.pm:985 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(se ignoră implicit)" -#: ../urpm/media.pm:943 +#: ../urpm/media.pm:991 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "se adaugă mediul „%s” înaintea mediului distant „%s”" -#: ../urpm/media.pm:949 +#: ../urpm/media.pm:997 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "se adaugă mediul „%s”" -#: ../urpm/media.pm:973 +#: ../urpm/media.pm:1021 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "copierea lui media.cfg pe %s (%d) a eșuat" -#: ../urpm/media.pm:1044 +#: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "directorul %s nu există" -#: ../urpm/media.pm:1052 +#: ../urpm/media.pm:1100 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "această locație nu pare să conțină nici o distribuție" -#: ../urpm/media.pm:1076 +#: ../urpm/media.pm:1124 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "nu se poate analiza media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:1079 +#: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)" +msgstr "" +"nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:1100 +#: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "se omite mediul incompatibil „%s” (pentru %s)" -#: ../urpm/media.pm:1115 -#, c-format -msgid "ignoring non-free medium `%s'" -msgstr "se ignoră mediul non-free „%s”" - -#: ../urpm/media.pm:1164 +#: ../urpm/media.pm:1207 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "se preia fișierul media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:1207 +#: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "se încearcă selectarea mediului inexistent „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1210 +#: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "selectare de medii multiple: %s" -#: ../urpm/media.pm:1269 +#: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "se înlătură mediul „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1360 +#: ../urpm/media.pm:1403 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "se reconfigurează urpmi pentru mediul „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1394 +#: ../urpm/media.pm:1437 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...reconfigurare eșuată" -#: ../urpm/media.pm:1400 +#: ../urpm/media.pm:1443 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfigurare încheiată" -#: ../urpm/media.pm:1416 +#: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Eroare la generarea fișierului names: lipsește dependența %d" -#: ../urpm/media.pm:1437 +#: ../urpm/media.pm:1480 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "mediul „%s” este la zi" -#: ../urpm/media.pm:1448 +#: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "se examinează fișierul synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1468 +#: ../urpm/media.pm:1511 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576 +#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "se copiază [%s] pentru mediul „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806 +#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...copiere eșuată" -#: ../urpm/media.pm:1549 +#: ../urpm/media.pm:1592 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "se copiază fișierul cu descrieri pentru „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580 +#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copiere încheiată" -#: ../urpm/media.pm:1582 +#: ../urpm/media.pm:1625 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "copierea fișierului [%s] a eșuat (fișier suspect de mic)" -#: ../urpm/media.pm:1630 +#: ../urpm/media.pm:1673 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "se calculează md5sum pentru fișierul synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115 +#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "descărcarea lui [%s] a eșuat (eroare de md5sum)" -#: ../urpm/media.pm:1647 +#: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 a eșuat pentru %s" -#: ../urpm/media.pm:1657 +#: ../urpm/media.pm:1700 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "se compară %s și %s" -#: ../urpm/media.pm:1687 +#: ../urpm/media.pm:1730 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "fișierul hdlist %s pentru mediul „%s” nu este valid" -#: ../urpm/media.pm:1713 +#: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "se copiază fișierul MD5SUM al „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1753 +#: ../urpm/media.pm:1796 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "fișier MD5SUM invalid (descărcat de la %s)" -#: ../urpm/media.pm:1756 +#: ../urpm/media.pm:1799 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "nu s-a găsit fișierul de metadate pentru mediul „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1788 +#: ../urpm/media.pm:1831 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "se preia sursa synthesis pentru „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1854 +#: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "se examinează fișierul de cheie publică pentru „%s”..." -#: ../urpm/media.pm:1866 +#: ../urpm/media.pm:1909 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...cheia %s importată din fișierul de cheie publică al lui „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1870 +#: ../urpm/media.pm:1913 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nu se poate importa fișierul de cheie publică pentru „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1911 +#: ../urpm/media.pm:1954 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "nu s-a găsit fișierul synthesis pentru mediul „%s”" -#: ../urpm/media.pm:1944 +#: ../urpm/media.pm:1987 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "mediul „%s” este actualizat" -#: ../urpm/media.pm:2109 +#: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat" @@ -1308,7 +1398,7 @@ msgstr "To" msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Marcînd %s ca instalat manual, nu va fi declarat automat orfan" -#: ../urpm/orphans.pm:523 +#: ../urpm/orphans.pm:527 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1318,11 +1408,20 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Pachetul următor:\n%s\neste acum orfan." -msgstr[1] "Pachetele următoare:\n%s\nsînt acum orfane." -msgstr[2] "Pachetele următoare:\n%s\nsînt acum orfane." +msgstr[0] "" +"Pachetul următor:\n" +"%s\n" +"este acum orfan." +msgstr[1] "" +"Pachetele următoare:\n" +"%s\n" +"sînt acum orfane." +msgstr[2] "" +"Pachetele următoare:\n" +"%s\n" +"sînt acum orfane." -#: ../urpm/orphans.pm:526 +#: ../urpm/orphans.pm:530 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." @@ -1330,19 +1429,33 @@ msgstr[0] "Poate doriți să-l înlăturați." msgstr[1] "Poate doriți să le înlăturați." msgstr[2] "Poate doriți să le înlăturați." -#: ../urpm/orphans.pm:543 +#: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "Următorul pachet:\n%s\neste acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l înlăturați" -msgstr[1] "Următoarele pachete:\n%s\nsînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați" -msgstr[2] "Următoarele pachete:\n%s\nsînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +"Următorul pachet:\n" +"%s\n" +"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l " +"înlăturați" +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete:\n" +"%s\n" +"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le " +"înlăturați" +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete:\n" +"%s\n" +"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le " +"înlăturați" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1397,9 +1510,11 @@ msgstr "cp a eșuat la gazda %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" -" code: %d)" -msgstr "%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de eroare: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de " +"eroare: %d)" #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format @@ -1425,7 +1540,8 @@ msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare nu s-a modificat" #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s" +msgstr "" +"urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format @@ -1442,61 +1558,66 @@ msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s" msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Ar trebui să folosiți „-a” pentru a-i utiliza pe toți" -#: ../urpm/select.pm:371 +#: ../urpm/select.pm:372 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "s-au găsit pachetele %s în urpmi db, dar nu sînt instalate" -#: ../urpm/select.pm:606 +#: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pachetul %s este deja instalat" -#: ../urpm/select.pm:607 +#: ../urpm/select.pm:608 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pachetele %s sînt deja instalate" -#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 +#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "datorită conflictelor cu %s" -#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 +#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "datorită dependenței nesatisfăcute %s" -#: ../urpm/select.pm:631 +#: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "se încearcă promovarea lui %s" -#: ../urpm/select.pm:632 +#: ../urpm/select.pm:633 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "pentru a păstra %s" -#: ../urpm/select.pm:673 +#: ../urpm/select.pm:674 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s" +msgstr "" +"Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" +"%s" -#: ../urpm/select.pm:674 +#: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s" +msgstr "" +"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie " +"actualizate:\n" +"%s" -#: ../urpm/select.pm:701 +#: ../urpm/select.pm:702 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pentru a instala %s" -#: ../urpm/select.pm:707 +#: ../urpm/select.pm:708 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "datorită lipsei lui %s" @@ -1536,37 +1657,37 @@ msgstr "SECURITATE: Mediul „%s” nu are cheie (%s)!" msgid "Medium without key (%s)" msgstr "Mediu fără cheie (%s)" -#: ../urpm/sys.pm:194 +#: ../urpm/sys.pm:199 #, c-format msgid "system" msgstr "sistemul" -#: ../urpm/sys.pm:231 +#: ../urpm/sys.pm:236 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Trebuie să reporniți calculatorul pentru %s" -#: ../urpm/sys.pm:233 +#: ../urpm/sys.pm:238 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Trebuie să reporniți sesiunea pentru %s" -#: ../urpm/sys.pm:235 +#: ../urpm/sys.pm:240 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Trebuie să reporniți %s pentru %s" -#: ../urpm/sys.pm:373 +#: ../urpm/sys.pm:378 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Nu se poate scrie fișierul" -#: ../urpm/sys.pm:373 +#: ../urpm/sys.pm:378 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Nu se poate deschide fișierul" -#: ../urpm/sys.pm:386 +#: ../urpm/sys.pm:391 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Nu se poate muta fișierul %s la %s" @@ -1584,7 +1705,8 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n" +msgstr "" +" --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1594,30 +1716,39 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuit între mașinile de alias.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea pachetelor.\n" +msgstr "" +" --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea " +"pachetelor.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și instalarea de pachete.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și " +"instalarea de pachete.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n" +msgstr "" +" --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n" +msgstr "" +" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de distribuție, utilă\n pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de " +"distribuție, utilă\n" +" pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format @@ -1627,7 +1758,8 @@ msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" +msgstr "" +" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1668,8 +1800,10 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, pachetul următor va fi înlăturat" -msgstr[1] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" -msgstr[2] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" +msgstr[1] "" +"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" +msgstr[2] "" +"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1710,24 +1844,31 @@ msgstr " --version - afișează versiunea acestui utilitar.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de erori).\n" +msgstr "" +" --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de " +"erori).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir literal.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir " +"literal.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin virgulă.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin " +"virgulă.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1737,7 +1878,8 @@ msgstr " --use-distrib - se utilizează calea indicată către mediu\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1762,7 +1904,9 @@ msgstr " -i - ignoră sensibilitatea la majuscule în modele.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele (implicit).\n" +msgstr "" +" -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele " +"(implicit).\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1777,7 +1921,9 @@ msgstr "Expresii regulate:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării lui -l.\n" +msgstr "" +" text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării " +"lui -l.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1942,7 +2088,8 @@ msgstr " -m - mediul în care a fost găsit pachetul\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n" +msgstr "" +" -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n" #: ../urpmf:148 #, c-format @@ -1952,7 +2099,8 @@ msgstr "expresie nedeterminată (%s)" #: ../urpmf:193 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple" +msgstr "" +"Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple" #: ../urpmf:286 #, c-format @@ -1999,7 +2147,9 @@ msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „sugerate”.\n msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează instalarea.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează " +"instalarea.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2011,7 +2161,9 @@ msgstr " --no-install - nu se instalează pachetele (se descarcă doar)\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr " --keep - păstrează pachetele existente dacă este posibil, refuză\n pachetele cerute dacă duc la înlăturări.\n" +msgstr "" +" --keep - păstrează pachetele existente dacă este posibil, refuză\n" +" pachetele cerute dacă duc la înlăturări.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2019,12 +2171,16 @@ msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" -msgstr " --split-level - împarte în tranzacții mai mici dacă se vor instala\n sau actualiza mai multe pachete decît cele date,\n valoarea implicită este %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - împarte în tranzacții mai mici dacă se vor instala\n" +" sau actualiza mai multe pachete decît cele date,\n" +" valoarea implicită este %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -2044,7 +2200,8 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n" +msgstr "" +" --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -2056,7 +2213,9 @@ msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele din pretampon.\n" msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" -msgstr "--downgrade - retrogradează un pachet de la versiunea actuală instalată\n la cea mai recentă versiune precedentă\n" +msgstr "" +"--downgrade - retrogradează un pachet de la versiunea actuală instalată\n" +" la cea mai recentă versiune precedentă\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2069,14 +2228,20 @@ msgstr " --replacepkgs - forțează reinstalarea pachetelor deja instalate.\n" msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr " --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea pachetelor fără\n verificarea dependențelor\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea " +"pachetelor fără\n" +" verificarea dependențelor\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr " --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n pachetelor fără verificarea dependențelor și a integrității.\n" +msgstr "" +" --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n" +" pachetelor fără verificarea dependențelor și a " +"integrității.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2088,7 +2253,10 @@ msgstr " --allow-suggests - selectare automată a pachetelor „sugerate”.\n" msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție, utilă\n pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de " +"distribuție, utilă\n" +" pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format @@ -2100,14 +2268,19 @@ msgstr " --metalink - generează și utilizează o metalegătură locală.\ msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr " --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca instalarea lor\n" +msgstr "" +" --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca " +"instalarea lor\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" -msgstr " --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor distante. \n programe cunoscute: %s\n" +msgstr "" +" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor " +"distante. \n" +" programe cunoscute: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -2144,28 +2317,38 @@ msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n" msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr " --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n" +msgstr "" +" --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n" +" (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr " --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este considerat a fi\n implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este " +"considerat a fi\n" +" implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr " --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea pe proxy\n (formatul este <utilizator:parolă>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea " +"pe proxy\n" +" (formatul este <utilizator:parolă>).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr " --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n argumentul următor.\n" +msgstr "" +" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n" +" argumentul următor.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -2180,17 +2363,20 @@ msgstr " --excludedocs - exclude fișierele de documentație.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n" +msgstr "" +" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2212,7 +2398,10 @@ msgstr " --prefer - pachete care ar trebui preferate\n" msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" -msgstr " --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe opțiuni\n decît în mod implicit.\n" +msgstr "" +" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe " +"opțiuni\n" +" decît în mod implicit.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2222,12 +2411,14 @@ msgstr " --nolock - nu se blochează rpm db.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n" +msgstr "" +" -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format @@ -2242,19 +2433,24 @@ msgstr " --debug - mod detaliat.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" +msgstr "" +" numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n" +msgstr "" +"Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" -msgstr "Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din consolă\nîmpreună cu --bug.\n" +msgstr "" +"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din " +"consolă\n" +"împreună cu --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format @@ -2275,14 +2471,18 @@ msgstr "revenire implicită la --buildrequires" #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --buildrequires" +msgstr "" +"utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --" +"buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea erorilor sau ștergeți-l" +msgstr "" +"Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea " +"erorilor sau ștergeți-l" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2294,7 +2494,9 @@ msgstr "Nu se poate crea directorul [%s] pentru raportul de erori" msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." -msgstr "Eroare: %s pare să nu permită scrierea.\nUtilizați --allow-force pentru forțarea operației." +msgstr "" +"Eroare: %s pare să nu permită scrierea.\n" +"Utilizați --allow-force pentru forțarea operației." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 @@ -2325,7 +2527,9 @@ msgstr "%s (de instalat)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare este necesar: " +msgstr "" +"Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare " +"este necesar: " #: ../urpmi:443 #, c-format @@ -2338,7 +2542,10 @@ msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "Acest pachet nu s-a putut instala deoarece depinde de pachete\nmai vechi decît cele instalate:\n%s" +msgstr "" +"Acest pachet nu s-a putut instala deoarece depinde de pachete\n" +"mai vechi decît cele instalate:\n" +"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2346,14 +2553,19 @@ msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "Aceste pachete nu s-au putut instala deoarece depind de pachete\nmai vechi decît cele instalate:\n%s" +msgstr "" +"Aceste pachete nu s-au putut instala deoarece depind de pachete\n" +"mai vechi decît cele instalate:\n" +"%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "\nContinuați totuși instalarea?" +msgstr "" +"\n" +"Continuați totuși instalarea?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2365,7 +2577,9 @@ msgstr " (D/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Un pachet cerut nu poate fi instalat:\n%s" +msgstr "" +"Un pachet cerut nu poate fi instalat:\n" +"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2378,7 +2592,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "Instalarea nu poate continua deoarece următorul pachet\ntrebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\n" +msgstr "" +"Instalarea nu poate continua deoarece următorul pachet\n" +"trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2386,7 +2603,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "Instalarea nu poate continua deoarece pachetele următoare\ntrebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\n" +msgstr "" +"Instalarea nu poate continua deoarece pachetele următoare\n" +"trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2396,9 +2616,13 @@ msgstr "(doar test, fără înlăturare de pachete)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor " +"dependențe:\n" "%s\n" -msgstr "Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor dependențe:\n%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format @@ -2423,10 +2647,8 @@ msgstr "(doar test, fără instalare de pachete)" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Apăsați „Enter” după montare..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not -#. be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be -#. translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2449,41 +2671,73 @@ msgid "" "\n" "\n" "and [options] are from\n" -msgstr "utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url>\nunde <url> este una din\n [file:/]/<cale>\n ftp://<autentificare>:<parolă>@<gazdă>/<cale>\n ftp://<gazdă>/<cale>\n http://<gazdă>/<cale>\n cdrom://<cale>\n\nutilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\nutilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale relativă>\n\nexemple:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\nși [opțiunile] sînt din \n" +msgstr "" +"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url>\n" +"unde <url> este una din\n" +" [file:/]/<cale>\n" +" ftp://<autentificare>:<parolă>@<gazdă>/<cale>\n" +" ftp://<gazdă>/<cale>\n" +" http://<gazdă>/<cale>\n" +" cdrom://<cale>\n" +"\n" +"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale " +"relativă>\n" +"\n" +"exemple:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"\n" +"\n" +"și [opțiunile] sînt din \n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr "" +" --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr "" +" --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr "" +" --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor " +"distante.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n" +msgstr "" +" --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr " --update - creează un mediu de actualizare, \n sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat cu --distrib)\n" +msgstr "" +" --update - creează un mediu de actualizare, \n" +" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat " +"cu --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" -msgstr " --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n" +" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, " +"întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2505,12 +2759,15 @@ msgstr " -no-probe - nu se încearcă găsirea fișierului synthesis.\n" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - creează automat toate mediile de pe un mediu\n de instalare.\n" +msgstr "" +" --distrib - creează automat toate mediile de pe un mediu\n" +" de instalare.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n" +msgstr "" +" --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2520,7 +2777,8 @@ msgstr " --all-media - cu --distrib, se adaugă toate mediile listate\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n" +msgstr "" +" --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2535,7 +2793,8 @@ msgstr " --nopubkey - nu se importă cheia publică a mediului adăugat\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n" +msgstr "" +" --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2560,7 +2819,8 @@ msgstr "nu sînt necesare argumente pentru --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)" +msgstr "" +"<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2587,7 +2847,9 @@ msgstr "nu este nevoie să dați <calea relativă pentru synthesis> cu --distrib msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "\nDoriți să adăugați mediul „%s”?" +msgstr "" +"\n" +"Doriți să adăugați mediul „%s”?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2609,7 +2871,9 @@ msgstr "Nu se poate utiliza %s cu mediul distant" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "Utilizare: urpmi.removemedia (-a | <nume>...)\nunde <nume> este numele mediului de înlăturat.\n" +msgstr "" +"Utilizare: urpmi.removemedia (-a | <nume>...)\n" +"unde <nume> este numele mediului de înlăturat.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2629,21 +2893,26 @@ msgstr "Doar administratorul poate înlătura mediile" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +msgstr "" +"nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "intrarea de înlăturat lipsește\n(una din %s)\n" +msgstr "" +"intrarea de înlăturat lipsește\n" +"(una din %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "utilizare: urpmi.update [opțiuni] <nume>...\nunde <nume> este numele mediului de actualizat.\n" +msgstr "" +"utilizare: urpmi.update [opțiuni] <nume>...\n" +"unde <nume> este numele mediului de actualizat.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2658,7 +2927,9 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind ignorat.\n" +msgstr "" +" --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind " +"ignorat.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format @@ -2668,7 +2939,9 @@ msgstr " --no-ignore - fără actualizare, se marchează mediul ca activat.\ #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele rpm\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele " +"rpm\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2693,14 +2966,17 @@ msgstr "Doar administratorul poate actualiza mediile" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" +msgstr "" +"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "intrarea de actualizat lipsește\n(una din %s)\n" +msgstr "" +"intrarea de actualizat lipsește\n" +"(una din %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2720,9 +2996,11 @@ msgstr "se activează %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" -" packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea pachetelor cerute (sau actualizate).\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea " +"pachetelor cerute (sau actualizate).\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2734,12 +3012,16 @@ msgstr " --auto-orphans - listează pachetele orfane\n" msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" -msgstr " --not-available\n - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un mediu.\n" +msgstr "" +" --not-available\n" +" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un " +"mediu.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n" +msgstr "" +" --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format @@ -2759,7 +3041,9 @@ msgstr " --list-url - listează mediile disponibile și adresele lor URL.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --" +"parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2768,30 +3052,40 @@ msgstr " --list-aliases - listează aliasurile paralele disponibile.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi.addmedia.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi." +"addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n" +msgstr "" +" --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n" +msgstr "" +" --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile necorespunzătoare.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile " +"necorespunzătoare.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" -msgstr " -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție.\n Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n" +msgstr "" +" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de " +"distribuție.\n" +" Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -2838,31 +3132,41 @@ msgstr " --summary, -S - afișează sumarul.\n" msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " --requires-recursive, -d\n - interoghează dependențele pachetelor.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - interoghează dependențele pachetelor.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n" +msgstr "" +" --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " --whatrequires-recursive\n - căutare inversă extinsă (include pachetele virtuale).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - căutare inversă extinsă (include pachetele virtuale).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " --whatprovides, -p\n - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea pachetului.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea " +"pachetului.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi înlăturate.\n" +msgstr "" +" -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi " +"înlăturate.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format @@ -2892,19 +3196,23 @@ msgstr " -r - afișează versiunea și ediția și cu nume.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n" +msgstr "" +" -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja instalată.\n" +msgstr "" +" -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja " +"instalată.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format @@ -2934,22 +3242,32 @@ msgstr "utilizați -l pentru afișarea fișierelor" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetul %s" +msgstr "" +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " +"pachetul %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetele %s" +msgstr "" +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru " +"pachetele %s" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetul %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " +"rezultat pentru pachetul %s" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetele %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un " +"rezultat pentru pachetele %s" #: ../urpmq:487 #, c-format @@ -2963,3 +3281,11 @@ msgstr "Instalator de programe" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Interfața grafică pentru instalarea fișierelor RPM" + +#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 +msgid "Run Mageia Package Installer" +msgstr "" + +#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" +msgstr "" |