summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po732
1 files changed, 297 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 18d6ab6e..c15e4116 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,10 +1,5 @@
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3
-#
-# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
-# URPMI PT_BR PO FILE
+# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
+# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
@@ -15,19 +10,20 @@
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
+# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 22:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-14 21:52+0200\n"
-"Last-Translator: Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:55+0200\n"
+"Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -58,8 +54,8 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Instalação automática de pacotes...\n"
-"Você pediu a instalação do pacote %s\n"
+"Instalação automática de pacotes...\n"
+"Você pediu a instalação do pacote %s\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:519
#, c-format
@@ -84,12 +80,12 @@ msgstr " (S/n) "
#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: comando não encontrado\n"
+msgstr "%s: comando não encontrado\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Software de aquisição desconhecido`%s' !!!\n"
+msgstr "Software de aquisição desconhecido`%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm:129
#, c-format
@@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
#: ../urpm.pm:151
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"
#: ../urpm.pm:167
#, c-format
@@ -109,12 +105,12 @@ msgstr "Incapaz de usar protocolo: %s"
#: ../urpm.pm:188
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "falha na cópia: %s"
+msgstr "falha na cópia: %s"
#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "Está faltando o software 'wget'\n"
+msgstr "Está faltando o software 'wget'\n"
#: ../urpm.pm:239
#, c-format
@@ -124,7 +120,7 @@ msgstr "wget falhou: saiu com %d ou sinal %d\n"
#: ../urpm.pm:242
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "Está faltando o software 'curl'\n"
+msgstr "Está faltando o software 'curl'\n"
#: ../urpm.pm:341
#, c-format
@@ -134,7 +130,7 @@ msgstr "curl falhou: saiu com %d ou sinal %d\n"
#: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "Está faltando o software 'rsync'\n"
+msgstr "Está faltando o software 'rsync'\n"
#: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438
#, c-format
@@ -144,7 +140,7 @@ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou sinal %d\n"
#: ../urpm.pm:395
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "Está faltando o software 'ssh'\n"
+msgstr "Está faltando o software 'ssh'\n"
#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:605
#, c-format
@@ -159,17 +155,17 @@ msgstr " %s%% completo, velocidade = %s"
#: ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:510 ../urpm.pm:523
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "Erro de sintaxe no arquivo de configuração na linha %s"
+msgstr "Erro de sintaxe no arquivo de configuração na linha %s"
#: ../urpm.pm:534
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usada, mídia ignorada."
+msgstr "Mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usada, mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:540
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."
+msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:556
#, c-format
@@ -177,40 +173,40 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"Incapaz de lidar com a mídia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por "
-"outra mídia"
+"Incapaz de lidar com a mídia \"%s\" porque o arquivo está sendo usado por "
+"outra mídia"
#: ../urpm.pm:562
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"incapaz de usar o nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em uso."
+"incapaz de usar o nome \"%s\" para mídia não-nomeada, porque já está em uso."
#: ../urpm.pm:569
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"incapaz de usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo da lista [%s] existe."
+"incapaz de usar a mídia \"%s\" porque nenhum arquivo da lista [%s] existe."
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr "incapaz de determinar a mídia deste arquivo 'hdlist' [%s]"
+msgstr "incapaz de determinar a mídia deste arquivo 'hdlist' [%s]"
#: ../urpm.pm:582
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "incapaz de acessar a arquivo 'hdlist' de \"%s\", mídia ignorada"
+msgstr "incapaz de acessar a arquivo 'hdlist' de \"%s\", mídia ignorada"
#: ../urpm.pm:584 ../urpm.pm:2692
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "incapaz de acessar a lista de arquivos de \"%s\", mídia ignorada."
+msgstr "incapaz de acessar a lista de arquivos de \"%s\", mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:608
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "Tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"
+msgstr "Tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"
#: ../urpm.pm:616
#, c-format
@@ -218,68 +214,68 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"Mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
-"mídia ignorada."
+"Mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
+"mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:621
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."
+msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:630
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Incapaz de encontrar arquivo 'hdlist' para \"%s\", mídia ignorada."
+msgstr "Incapaz de encontrar arquivo 'hdlist' para \"%s\", mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:637
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."
+msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."
#: ../urpm.pm:660
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Lista de arquivos incoerente para \"%s\", mídia ignorada"
+msgstr "Lista de arquivos incoerente para \"%s\", mídia ignorada"
#: ../urpm.pm:668
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "incapaz de inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"
+msgstr "incapaz de inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"
#: ../urpm.pm:701
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""
+msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""
#: ../urpm.pm:702
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "Pegando dispositivos removíveis como \"%s\""
+msgstr "Pegando dispositivos removíveis como \"%s\""
#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
+msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
#: ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:714
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "incapaz de adquirir caminhos para mídia removível \"%s\""
+msgstr "incapaz de adquirir caminhos para mídia removível \"%s\""
#: ../urpm.pm:727
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
+msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
#: ../urpm.pm:749
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"
+msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"
#: ../urpm.pm:761
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'"
#: ../urpm.pm:771
#, c-format
@@ -289,22 +285,22 @@ msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]"
#: ../urpm.pm:782
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]"
+msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]"
#: ../urpm.pm:792
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "Encontrada aquisição em paralelo com os nós: %s"
+msgstr "Encontrada aquisição em paralelo com os nós: %s"
#: ../urpm.pm:796
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo: %s"
+msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo: %s"
#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""
+msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""
#: ../urpm.pm:811
#, c-format
@@ -312,7 +308,7 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
+"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
"update ou --parallel"
#: ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:884 ../urpm.pm:1236 ../urpm.pm:1247
@@ -321,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1940 ../urpm.pm:2019 ../urpm.pm:2023
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "Examinando arquivo de síntese [%s]"
+msgstr "Examinando arquivo de síntese [%s]"
#: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:879 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1239
#: ../urpm.pm:1250 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1320 ../urpm.pm:1413
@@ -334,18 +330,18 @@ msgstr "Examinando arquivo 'hdlist' [%s]"
#: ../urpm.pm:874 ../urpm.pm:1243
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"
+msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"
#: ../urpm.pm:897 ../urpm.pm:1257 ../urpm.pm:1333 ../urpm.pm:1417
#: ../urpm.pm:1745
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""
+msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:903 ../urpm.pm:1979
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"
+msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"
#: ../urpm.pm:915
#, c-format
@@ -355,7 +351,7 @@ msgstr "pulando o pacote %s"
#: ../urpm.pm:924
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"
+msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"
#: ../urpm.pm:935 ../urpm.pm:2492 ../urpm.pm:2553 ../urpm.pm:3127
#: ../urpm.pm:3225
@@ -366,22 +362,22 @@ msgstr "incapaz de abrir rpmdb"
#: ../urpm.pm:974
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "Mídia \"%s\" já existe"
+msgstr "Mídia \"%s\" já existe"
#: ../urpm.pm:981
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr "mídia virtual precisa ser local"
+msgstr "mídia virtual precisa ser local"
#: ../urpm.pm:1013
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "Mídia adicionada %s"
+msgstr "Mídia adicionada %s"
#: ../urpm.pm:1029
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação."
+msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação."
#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
@@ -391,12 +387,12 @@ msgstr "Copiando arquivo 'hdlist'..."
#: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1348 ../urpm.pm:1437
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...falha na cópia"
+msgstr "...falha na cópia"
#: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1348 ../urpm.pm:1441
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "..cópia terminada"
+msgstr "..cópia terminada"
#: ../urpm.pm:1037 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1084
#, c-format
@@ -404,7 +400,7 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/"
+"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/"
"hdlist Mandrake encontrado)"
#: ../urpm.pm:1043
@@ -416,28 +412,28 @@ msgstr "Adquirindo arquivo 'hdlist'..."
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "..aquisição completa"
+msgstr "..aquisição completa"
#: ../urpm.pm:1052 ../urpm.pm:1711 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:2323
#: ../urpm.pm:3004 ../urpmi:616 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr " A aquisição falhou: %s"
+msgstr " A aquisição falhou: %s"
#: ../urpm.pm:1072
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descrição inválida \"%s\" no arquivo 'hdlists'"
+msgstr "descrição inválida \"%s\" no arquivo 'hdlists'"
#: ../urpm.pm:1117
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
+msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
#: ../urpm.pm:1119
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
+msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
#: ../urpm.pm:1119
#, c-format
@@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1135
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "removendo a mídia \"%s\""
+msgstr "removendo a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1284
#, c-format
@@ -456,9 +452,9 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"incapaz de acessar a mídia \"%s\",\n"
-"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório em que foi "
-"criada a mídia."
+"incapaz de acessar a mídia \"%s\",\n"
+"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório em que foi "
+"criada a mídia."
#: ../urpm.pm:1337
#, c-format
@@ -466,18 +462,18 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida ('hdlist' ou Síntese), mídia "
+"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida ('hdlist' ou Síntese), mídia "
"ignorada."
#: ../urpm.pm:1345
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
+msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1368 ../urpm.pm:1597
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' existente (ou síntese)"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' existente (ou síntese)"
#: ../urpm.pm:1379 ../urpm.pm:1608
#, c-format
@@ -487,27 +483,27 @@ msgstr "Examinando arquivo MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1433
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "copiando fonte 'hdlist' (ou síntese) de \"%s\"..."
+msgstr "copiando fonte 'hdlist' (ou síntese) de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1446
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspectingly small)"
-msgstr ""
+msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"
#: ../urpm.pm:1450
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' copiada (ou síntese)"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' copiada (ou síntese)"
#: ../urpm.pm:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "cópia de [%s] falhou"
+msgstr "cópia de [%s] falhou (md5sum não é igual)"
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1645 ../urpm.pm:1943
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "Problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\""
+msgstr "Problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1512
#, c-format
@@ -527,17 +523,17 @@ msgstr "nenhum arquivo rpm encontrado em [%s]"
#: ../urpm.pm:1663
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "Adquirindo a fonte 'hdlist' (ou a síntese) de \"%s\"..."
+msgstr "Adquirindo a fonte 'hdlist' (ou a síntese) de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1682
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "encontrado 'hdlist' (ou síntese) em %s"
+msgstr "encontrado 'hdlist' (ou síntese) em %s"
#: ../urpm.pm:1718
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' recuperada (ou síntese)"
+msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' recuperada (ou síntese)"
#: ../urpm.pm:1720
#, c-format
@@ -547,17 +543,17 @@ msgstr "assinatura md5sum diferente"
#: ../urpm.pm:1801
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou"
+msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou"
#: ../urpm.pm:1808
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\""
+msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1819 ../urpm.pm:1871
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "arquivo [%s] já está em uso na mesma mídia \"%s\""
+msgstr "arquivo [%s] já está em uso na mesma mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1857
#, c-format
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "incapaz de gravar lista de arquivos de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1902
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
+msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1904
#, c-format
@@ -582,22 +578,22 @@ msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\""
#: ../urpm.pm:1917
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
+msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1924
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
+msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1927
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
+msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1993
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
+msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:1998
#, c-format
@@ -607,17 +603,17 @@ msgstr "Construindo 'hdlist' [%s]"
#: ../urpm.pm:2010 ../urpm.pm:2039 ../urpmi:365
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""
+msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:2059
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache."
+msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache."
#: ../urpm.pm:2063
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."
+msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."
#: ../urpm.pm:2263
#, c-format
@@ -642,7 +638,7 @@ msgstr "Nenhuma entrada realocada em depslist"
#: ../urpm.pm:2312
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "Nome rpm inválido [%s]"
+msgstr "Nome rpm inválido [%s]"
#: ../urpm.pm:2318
#, c-format
@@ -672,12 +668,12 @@ msgstr "Nenhum nome de pacote %s"
#: ../urpm.pm:2437 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
+msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
#: ../urpm.pm:2629 ../urpm.pm:2673 ../urpm.pm:2699
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""
+msgstr "Existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm:2684
#, c-format
@@ -690,19 +686,19 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválida:\n"
-" o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
+"a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválida:\n"
+" o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
"alternativos"
#: ../urpm.pm:2715
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"
+msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"
#: ../urpm.pm:2727
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
+msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
#: ../urpm.pm:2767 ../urpm.pm:2782 ../urpm.pm:2806 ../urpm.pm:2821
#, c-format
@@ -712,32 +708,32 @@ msgstr "Base de dados urpmi travada."
#: ../urpm.pm:2873 ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada"
+msgstr "Mídia \"%s\" não está selecionada"
#: ../urpm.pm:2902
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""
+msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:2910
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é."
+msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é."
#: ../urpm.pm:2923
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\""
+msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm:2984
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "Entrada mal construída: [%s]"
+msgstr "Entrada mal construída: [%s]"
#: ../urpm.pm:2991
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
+msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:3070 ../urpmi:694
#, c-format
@@ -747,19 +743,19 @@ msgstr "Preparando..."
#: ../urpm.pm:3101
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
+msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"
#: ../urpm.pm:3131
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
+"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"
#: ../urpm.pm:3134
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "incapaz de criar a transação"
+msgstr "incapaz de criar a transação"
#: ../urpm.pm:3142
#, c-format
@@ -774,7 +770,7 @@ msgstr "incapaz de remover o pacote %s"
#: ../urpm.pm:3154
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"
+msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"
#: ../urpm.pm:3157
#, c-format
@@ -789,7 +785,7 @@ msgstr "devido estar faltando %s"
#: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3385
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "devido a não satisfazer %s"
+msgstr "devido a não satisfazer %s"
#: ../urpm.pm:3358
#, c-format
@@ -814,22 +810,22 @@ msgstr "devido a conflitos com %s"
#: ../urpm.pm:3394
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr "não requisitado"
+msgstr "não requisitado"
#: ../urpm.pm:3410
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Assinatura inválida (%s)"
+msgstr "Assinatura inválida (%s)"
#: ../urpm.pm:3437
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
+msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
+msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
#: ../urpme:35
#, c-format
@@ -841,9 +837,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
+"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999 - 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
"GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -864,23 +860,23 @@ msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
+" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
+msgstr " --force - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:102 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para adquirir arquivos distantes.\n"
+msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -888,6 +884,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configurar o urpmi para utilizar pacotes padrão da "
+"distribuição\n"
+" útil para (des)instalar a chroot com a opção --root.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:133 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -898,12 +897,12 @@ msgstr " -v - modo de detalhe.\n"
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com a opção --help\n"
+msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com a opção --help\n"
#: ../urpme:91
#, c-format
@@ -918,7 +917,7 @@ msgstr "pacote desconhecido."
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
+msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -934,7 +933,7 @@ msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)"
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:481 ../urpmi:640
#, c-format
@@ -949,12 +948,12 @@ msgstr "removendo %s"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "A remoção falhou"
+msgstr "A remoção falhou"
#: ../urpme:152 ../urpmi:878
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
+msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -966,9 +965,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versão %s\n"
+"urpmf versão %s\n"
"Copyright (C) 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
"GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -976,31 +975,31 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:78 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n"
+msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
+" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgula).\n"
+" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgula).\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
+msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
+" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
@@ -1014,14 +1013,14 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão caso nenhuma tag foi "
+" --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão caso nenhuma tag foi "
"dada\n"
-" na linha de comando. Incompatível com modo interativo).\n"
+" na linha de comando. Incompatível com modo interativo).\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
+msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
@@ -1041,17 +1040,17 @@ msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - imprime a tag da 'epoch': época.\n"
+msgstr " --epoch - imprime a tag da 'epoch': época.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n"
+msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição.\n"
+msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
@@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr " --packager - lista a tag 'packager': empacotador. \n"
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
-" --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n"
+" --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr " --url - imprime a tag 'url': url.\n"
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
-" --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n"
+" --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
@@ -1109,34 +1108,34 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
+" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
" de falhas).\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
-" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
-" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões "
-"são \n"
+" -a - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões "
+"são \n"
" verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:62
@@ -1144,27 +1143,27 @@ msgstr ""
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão for\n"
+" -o - operador binário 'OU', verdadeiro se uma expressão for\n"
" verdadeira.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
-" ! - operador unário 'NÃO', verdadeiro se a expressão é "
+" ! - operador unário 'NÃO', verdadeiro se a expressão é "
"falsa.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
-" ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n"
+" ( - parênteses esquerdo para abrir grupo de expressão.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
-" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"
+" ) - parênteses direito para fechar um grupo de expressão.\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1172,13 +1171,13 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"a chamada de volta é:\n"
+"a chamada de volta é:\n"
"%s\n"
#: ../urpmf:148 ../urpmi:262 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
+msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
#: ../urpmi:72
#, c-format
@@ -1190,9 +1189,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
+"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999 - 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
"GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1201,14 +1200,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
+" --synthesis - usa a síntese dada ao invés do banco de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi:84 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
+" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
" atualizar o sistema.\n"
#: ../urpmi:85
@@ -1218,7 +1217,7 @@ msgid ""
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - nunca pergunte para desistalar um pacote. Caso seja \n"
-" necessário, a instalação será abortada.\n"
+" necessário, a instalação será abortada.\n"
#: ../urpmi:86 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1226,8 +1225,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - mantém os pacotes existentes se possível, recusando os\n"
-" pacotes solicitados que pedem a remoção do pacote.\n"
+" --keep - mantém os pacotes existentes se possível, recusando os\n"
+" pacotes solicitados que pedem a remoção do pacote.\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
@@ -1236,31 +1235,31 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n"
+" --split-level - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n"
" precisa ser instalado ou atualizado,\n"
-" o padrão é %d.\n"
+" o padrão é %d.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n"
+msgstr " --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n"
#: ../urpmi:92 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impõe uma busca difusa(aproximada) (igual a -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - impõe uma busca difusa(aproximada) (igual a -y).\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr " --clean - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n"
+msgstr " --noclean - mantém o rpm não usado no cache.\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
@@ -1278,8 +1277,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n"
-" checagem de dependências.\n"
+" --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n"
+" checagem de dependências.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -1287,8 +1286,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem conferir\n"
-" dependências e integridade.\n"
+" --allow-force - permite ao usuário instalar pacotes sem conferir\n"
+" dependências e integridade.\n"
#: ../urpmi:104
#, c-format
@@ -1296,6 +1295,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configurar o urpmi para utilizar pacotes padrão da "
+"distribuição,\n"
+" útil para instalar um chroot com a opção --root.\n"
#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -1313,13 +1315,14 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n"
#: ../urpmi:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
-" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n"
+" --resume - reinicia a transferência de arquivos parcialmente "
+"baixados\n"
+" (--no-resume desabilita isso, o padrão é desabilitado).\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1327,8 +1330,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
-" é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n"
+" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
+" é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n"
#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1336,8 +1339,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n"
-" do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n"
+" --proxy-user - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n"
+" do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -1345,8 +1348,8 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - escreve um relatório de falhas no diretório indicado\n"
-" pelo próximo argumento.\n"
+" --bug - escreve um relatório de falhas no diretório indicado\n"
+" pelo próximo argumento.\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
@@ -1368,18 +1371,18 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
-" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n"
+" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
+" (--no-verify-rpm desabilita; por padrão é habilitado).\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclui o(s) caminho(s), separados por vírgula.\n"
+msgstr " --excludepath - exclui o(s) caminho(s), separados por vírgula.\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
+msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -1396,44 +1399,44 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
+" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n"
+msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"
+msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"
#: ../urpmi:188 ../urpmi:195 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
+msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", confira o uso com opção --help\n"
+msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", confira o uso com opção --help\n"
#: ../urpmi:247
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src"
+msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src"
#: ../urpmi:254
#, c-format
@@ -1441,36 +1444,38 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
+"Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o "
+"problema ou apague-o"
#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Incapaz de criar o diretório [%s] para relatório de falhas"
+msgstr "Incapaz de criar o diretório [%s] para relatório de falhas"
#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
+msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
#: ../urpmi:406
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalação %s:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalação %s:"
#: ../urpmi:407
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"
+msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"
#: ../urpmi:414
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
+msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
#: ../urpmi:424 ../urpmi:541
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalação de pacotes..."
+msgstr "Instalação de pacotes..."
#: ../urpmi:424 ../urpmi:541
#, c-format
@@ -1483,13 +1488,13 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
+"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"
#: ../urpmi:450 ../urpmi:476
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr "Você aceita?"
+msgstr "Você aceita?"
#: ../urpmi:465
#, c-format
@@ -1498,7 +1503,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
+"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"
@@ -1517,7 +1522,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados (%d "
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados (%d "
"MB)"
#: ../urpmi:515
@@ -1526,7 +1531,7 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
+"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:536 ../urpmq:353
@@ -1537,7 +1542,7 @@ msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"
#: ../urpmi:551
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Insira a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
+msgstr "Insira a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
#: ../urpmi:552
#, c-format
@@ -1552,12 +1557,12 @@ msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas"
+msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas"
#: ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Você deseja continuar com a instalação?"
+msgstr "Você deseja continuar com a instalação?"
#: ../urpmi:648 ../urpmi:770
#, c-format
@@ -1566,14 +1571,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
+"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
"%s\n"
-"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
+"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
#: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "A Instalação falhou"
+msgstr "A Instalação falhou"
#: ../urpmi:673
#, c-format
@@ -1593,32 +1598,32 @@ msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:718
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
+msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
#: ../urpmi:735
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Tentar instalar com mais força (--force)? (s/N) "
+msgstr "Tentar instalar com mais força (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi:775
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d instalação falhou"
+msgstr "%d instalação falhou"
#: ../urpmi:783
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Instalação é possível"
+msgstr "Instalação é possível"
#: ../urpmi:786
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "tudo já está instalado"
+msgstr "tudo já está instalado"
#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "reiniciando urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1634,26 +1639,26 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
-"onde <url> é um entre:\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
+"onde <url> é um entre:\n"
" file://<caminho_para_arquivo>\n"
-" ftp://<login>:<senha>@<máquina>/<caminho> with "
+" ftp://<login>:<senha>@<máquina>/<caminho> with "
"<nome_relativo_de_hdlist>\n"
-" ftp://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
-" http://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
+" ftp://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
+" http://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
" removable://<caminho>\n"
"\n"
-"e [opções] são\n"
+"e [opções] são\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n"
+msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo síntese.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo síntese.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1666,7 +1671,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n"
+" --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n"
" ou arquivo 'hdlist'.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
@@ -1675,9 +1680,9 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma "
-"mídia\n"
-" de instalação.\n"
+" --distrib - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma "
+"mídia\n"
+" de instalação.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1686,9 +1691,9 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n"
-" de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n"
-" atualizações ou qualquer outra que\n"
+" --distrib-XXX - cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n"
+" de uma distribuição, XXX pode ser principal,\n"
+" atualizações ou qualquer outra que\n"
" tenha sido configurada\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
@@ -1697,8 +1702,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n"
-" o padrão é %s\n"
+" --from - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n"
+" o padrão é %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -1707,7 +1712,7 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n"
+" --version - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n"
" pacote 'mandrake-release' instalado.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
@@ -1716,7 +1721,7 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - usa a arquitetura especificada, o padrão é a arquitetura\n"
+" --arch - usa a arquitetura especificada, o padrão é a arquitetura\n"
" especificada no pacote 'mandrake-release' instalado.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
@@ -1725,23 +1730,23 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - cria uma mídia virtual que será sempre atualizada,\n"
-" apenas o protocolo 'file://' é permitido.\n"
+" --virtual - cria uma mídia virtual que será sempre atualizada,\n"
+" apenas o protocolo 'file://' é permitido.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"
+msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n"
+msgstr " -f - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1750,12 +1755,12 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opcões desconhecidas '%s'\n"
+"Opcões desconhecidas '%s'\n"
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "não foi possível adicionar atualizações de uma distribuição 'cooker'\n"
+msgstr "não foi possível adicionar atualizações de uma distribuição 'cooker'\n"
#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
@@ -1769,12 +1774,12 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib"
+"não precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"
+msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1792,12 +1797,12 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`with' faltando para mídia da rede\n"
+"`with' faltando para mídia da rede\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"
+msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"
#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
@@ -1806,17 +1811,17 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"
+"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n"
+msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
+msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1824,7 +1829,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a entrada para remover está faltando\n"
+"a entrada para remover está faltando\n"
"(um de %s)\n"
#: ../urpmi.update:57
@@ -1833,28 +1838,28 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n"
+"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
+"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - atualize somente a mídia de atualizações.\n"
+msgstr " --update - atualize somente a mídia de atualizações.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n"
+msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
+msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1862,7 +1867,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
+"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"
#: ../urpmq:35
@@ -1875,9 +1880,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq versão %s\n"
+"urpmq versão %s\n"
"Copyright (C) 2000 - 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
"GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1885,34 +1890,36 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
+msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
+msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
#: ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
+msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
+" --dump-config - descarregar (dump) a configuração na forma do argumento "
+"urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
+msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1920,8 +1927,8 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - extrai cabeçalhos de pacotes listados, da base de\n"
-" dados urpmi para saída padrão (somente root).\n"
+" --headers - extrai cabeçalhos de pacotes listados, da base de\n"
+" dados urpmi para saída padrão (somente root).\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
@@ -1937,17 +1944,20 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configurar o urpmi por meio de uma árvode de "
+"distribuição.\n"
+" Isso permite questionar uma distribuição.\n"
#: ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - imprime todas as tags\n"
+msgstr " --changelog - imprime 'changelog'.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
-" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
+" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -1955,8 +1965,8 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
-" já estiver instalada.\n"
+" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
+" já estiver instalada.\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
@@ -1969,191 +1979,43 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - imprime informações úteis em formato 'facilitado'.\n"
+" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido "
+"por humanos.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
+msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
+msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
+msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
+msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", verifique usando opção --help\n"
+msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", verifique usando opção --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"
-
-#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "sem software para realizar as aquisições (curl ou wget) foi encontrado\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d - força o cálculo completo do arquivo depslist.ordered\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, "
-#~ "se \n"
-#~ " nenhuma tag na linha de comando e sem nome do "
-#~ "pacote).\n"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf versão %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é um software é livre e pode ser redistribuído sob os termos da "
-#~ "Licença Pública Geral (GPL), do GNU."
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "uso: urpmf [opções] <arquivo>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão, se nenhuma tag dada "
-#~ "na linha de comando, "
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " incompatível com modo interativo)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - imprime todas as tags."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, "
-#~ "se nenhuma tag na"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " linha de comando e sem nome de pacote)."
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - imprime a tag 'group': grupo."
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - imprime a tag 'size': tamanho."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - imprime a tag 'serial': serial."
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - imprime a tag 'summary': sumário do pacote."
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - imprime a tag 'description': descrição."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - imprime a tag 'provides': lista todos os que provê\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - imprime a tag 'requires': lista todos os que requer\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - imprime a tag 'files': lista todos os arquivos\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - imprime a tag 'conflicts': lista todos os conflitos\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - imprime a tag 'obsoletes': lista todos os obsoletos\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - imprime a tag 'prereqs': lista todos 'prereqs'\n"
-#~ " (múltiplas linhas)."
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções"
-
-#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..."
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi"
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Instalação falhou no nódulo %s"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcançável"
-
-#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "scp falhou no host %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da mídia \"%s\""
-
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s conflita com %s"
-
-#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s é requerido por %s"
-
-#~ msgid "Remove them all?"
-#~ msgstr "Remove todos?"
-
-#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-#~ msgstr "Usando \"%s\" como substring, eu encontrei"
-
-#~ msgid "rshp failed"
-#~ msgstr "rshp falhou"
+msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"