summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po185
1 files changed, 95 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index daf05fd3..9d4c7748 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# translation of urpmi-pt_BR.po to
+# translation of urpmi-pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of urpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002.
@@ -12,19 +12,20 @@
# Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-03 14:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-02 16:15-0300\n"
-"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 10:53-0200\n"
+"Last-Translator: Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "YySs"
+msgstr "SsYy"
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
@@ -84,12 +85,12 @@ msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comando não encontrado\n"
#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "Instalação do Sistema"
+msgstr "Instalação de RPM"
#: ../gurpmi:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
@@ -100,12 +101,13 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Você selecionou um pacote de código:\n"
+"Você selecionou um pacote de código fonte:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Provavelmente você não o tem instalado no seu computador (instalando-o\n"
-"poderá modificar seu código fonte e compilá-lo).\n"
+"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador "
+"(instalando-o\n"
+"você poder modificar seu código fonte e compilá-lo).\n"
"\n"
"O que você deseja fazer?"
@@ -118,14 +120,15 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Você está para instalar o seguinte pacote de software em seu computador:\n"
+"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu "
+"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Você pode salvá-lo apenas. Que é sua escolha?"
+"Você pode apenas salvá-lo(s). Que é sua escolha?"
#: ../gurpmi:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
@@ -133,21 +136,22 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Você está para instalar o seguinte pacote de software em seu computador:\n"
+"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu "
+"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Você pode salvá-lo apenas. Que é sua escolha?"
+"Confirma instalação?"
#: ../gurpmi:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Install"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "_Instalar"
#: ../gurpmi:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "_Salvar"
#: ../gurpmi:69 ../gurpmi2:124
#, c-format
@@ -160,34 +164,35 @@ msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo"
#: ../gurpmi2:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor aguarde."
+msgstr "Por favor aguarde..."
#: ../gurpmi2:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "Porta do Mouse"
+msgstr "É necesssário super usuário"
#: ../gurpmi2:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
-"%s"
+"Alguns pacotes requisitados não puderam ser instalados:\n"
+"%s\n"
+"Continuar?"
#: ../gurpmi2:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (to upgrade)"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "(para atualizar)"
#: ../gurpmi2:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (to install)"
-msgstr "Sair da instalação"
+msgstr "(para instalar)"
#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:346
#, c-format
@@ -200,29 +205,30 @@ msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#: ../gurpmi2:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Abort"
-msgstr "Abortar"
+msgstr "_Abortar"
#: ../gurpmi2:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n"
-"%s"
+"Estes pacotes precisam ser removidos para que outros sejam atualizados:\n"
+"%s\n"
+"Continuar?"
#: ../gurpmi2:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados (%"
-"d MB)"
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão instalados:\n"
+"%s\n"
#: ../gurpmi2:183
#, c-format
@@ -245,7 +251,7 @@ msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
#: ../gurpmi2:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
@@ -253,7 +259,6 @@ msgid ""
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
-"\n"
"%s\n"
"\n"
"Deseja continuar com a instalação?"
@@ -290,9 +295,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação falhou"
#: ../gurpmi2:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Done"
-msgstr "Pronto"
+msgstr "_Pronto"
#: ../gurpmi2:301 ../urpmi:691
#, c-format
@@ -425,7 +430,7 @@ msgstr "Usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""
#: ../urpm.pm:354
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-msgstr ""
+msgstr "A mídia \"%s\" é uma imagem ISO e poderá ser montada automaticamente"
#: ../urpm.pm:356 ../urpm.pm:359
#, c-format
@@ -508,9 +513,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"
#: ../urpm.pm:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Procurar fontes instaladas"
+msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s"
#: ../urpm.pm:565 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1173
#: ../urpm.pm:1564
@@ -545,9 +550,9 @@ msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "Mídia \"%s\" já existe"
#: ../urpm.pm:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
-msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"
+msgstr "mídia virtual precisar ser local"
#: ../urpm.pm:682
#, c-format
@@ -702,7 +707,7 @@ msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]"
#: ../urpm.pm:1300
#, c-format
msgid "no rpms read"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum rpm lido"
#: ../urpm.pm:1310
#, c-format
@@ -800,6 +805,8 @@ msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
+"Não foi possível construir o arquivo synthesis para a mídia \"%s\". O "
+"arquivo hdlist pode estar corrompido."
#: ../urpm.pm:1852 ../urpm.pm:1887 ../urpmi:303
#, c-format
@@ -1031,7 +1038,7 @@ msgstr "Examinando arquivo MD5SUM"
#: ../urpm.pm:3238
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s"
#: ../urpm/args.pm:91 ../urpm/args.pm:98
#, c-format
@@ -1077,10 +1084,10 @@ msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
#: ../urpme:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
+" --test - verifica se a remoção pode ser efetuada corretamente.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -1094,9 +1101,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
#: ../urpme:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n"
+msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
@@ -1121,9 +1128,9 @@ msgstr ""
" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover mídia"
+msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover pacotes"
#: ../urpme:87
#, c-format
@@ -1151,11 +1158,10 @@ msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB)"
#: ../urpme:112 ../urpmi:423 ../urpmi:552
#, c-format
@@ -1427,12 +1433,13 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpmi:79 ../urpmq:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
+" --searchmedia - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes (ou "
+"atualizações).\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -1636,15 +1643,15 @@ msgstr ""
" por padrão.\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
-" --buildhost - lista a tag 'buildhost': máquina onde foi construído.\n"
+" --norebuild - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:129 ../urpmq:77
#, c-format
@@ -1720,6 +1727,8 @@ msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
+"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
+"Usar --allow-force para forçar a operação."
#: ../urpmi:348
#, c-format
@@ -1733,6 +1742,9 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem de pacotes \n"
+"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:381 ../urpmi:399
#, c-format
@@ -1820,9 +1832,9 @@ msgid "distributing %s"
msgstr "distribuindo %s"
#: ../urpmi:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr "instalando %s"
+msgstr "instalando %s a partir de %s"
#: ../urpmi:597
#, c-format
@@ -1984,14 +1996,14 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para instalar pacotes"
#: ../urpmi.addmedia:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
-msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"
+msgstr "Criando o arquivo de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
@@ -2100,14 +2112,14 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi.update:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --update - atualize somente a mídia de atualizações.\n"
+msgstr " --ignore - não atualiza, marca a mídia para ser ignorada.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a media como habilitada.\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2134,17 +2146,17 @@ msgstr ""
"(uma de %s)\n"
#: ../urpmi.update:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "Editando mídia \"%s\":"
+msgstr "Ignorando mídia \"%s\":"
#: ../urpmi.update:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "removendo a mídia \"%s\""
+msgstr "habilitando mídia \"%s\""
#: ../urpmq:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n"
@@ -2154,7 +2166,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
-"Copyright © 2003 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright © 2000-2005 Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2316,12 +2328,5 @@ msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcões desconhecidas '%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No packages specified"
-#~ msgstr "Nenhum comando especificado"
+#~ msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
+#~ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"