summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po272
1 files changed, 130 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f5ddf183..286bd726 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
+# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 12:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:07-0200\n"
-"Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portughese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-15 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-14 03:10GMT\n"
+"Last-Translator: Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:535
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:536
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"
@@ -29,34 +30,34 @@ msgstr ""
"Instalação automática de pacotes...\n"
"Você pediu a instalação do pacote %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:437
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:438
msgid "Is this OK?"
msgstr "Tudo bem?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:440
-#: ../urpmi_.c:463 ../urpmi_.c:490
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441
+#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441
-#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:376 ../urpmi_.c:393 ../urpmi_.c:442
+#: ../urpmi_.c:465 ../urpmi_.c:492
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:396
-#: ../urpmi_.c:445 ../urpmi_.c:495 ../urpmi_.c:559 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397
+#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397
-#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398
+#: ../urpmi_.c:447 ../urpmi_.c:497 ../urpmi_.c:561 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398
-#: ../urpmi_.c:447
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:399
+#: ../urpmi_.c:448
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -237,9 +238,9 @@ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "Encontrada hdlist sondada (ou síntese) as %s"
#: ../urpm.pm_.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "usando a mídia associada para o modo em paralelo : %s"
+msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo : %s"
#: ../urpm.pm_.c:599
#, c-format
@@ -312,11 +313,11 @@ msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "Adquirindo arquivo hdlist..."
#: ../urpm.pm_.c:751 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1124 ../urpm.pm_.c:1612
-#: ../urpm.pm_.c:2084
+#: ../urpm.pm_.c:2093
msgid "...retrieving done"
msgstr "..aquisição completa"
-#: ../urpm.pm_.c:753 ../urpm.pm_.c:1119 ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2087
+#: ../urpm.pm_.c:753 ../urpm.pm_.c:1119 ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2096
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "Aquisição falhou: %s"
@@ -346,11 +347,11 @@ msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "Removendo a mídua \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:880
+#: ../urpm.pm_.c:880 ../urpm.pm_.c:2017
msgid "urpmi database locked"
msgstr "Base de dados urpmi trancada."
-#: ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:2018
+#: ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:2027
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "Incapaz de acessar mídia \"%s\""
@@ -371,9 +372,8 @@ msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "cópia de [%s] falhou"
#: ../urpm.pm_.c:976 ../urpm.pm_.c:1134
-#, fuzzy
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "Examinando arquivo hdlist [%s]"
+msgstr "Examinando arquivo MD5SUM"
#: ../urpm.pm_.c:1014
#, c-format
@@ -430,9 +430,9 @@ msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "Nenhum arquivo hdlist encontrado para a mídia \"%s\""
+msgstr "Escrevendo a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1279
#, c-format
@@ -493,11 +493,11 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "Nome rpm inválido [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "Adquirindo arquivos rpm"
+msgstr "Adquirindo o arquivo rpm [%s]...."
-#: ../urpm.pm_.c:1617 ../urpm.pm_.c:2202
+#: ../urpm.pm_.c:1617 ../urpm.pm_.c:2217
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "Incapaz de acessar arquivo rpm [%s]"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Não consegui ler corretamente [%s] no valor \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1923
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr ""
+msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"
#: ../urpm.pm_.c:1932
#, c-format
@@ -555,55 +555,66 @@ msgstr "Não consegui ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é."
-#: ../urpm.pm_.c:2072
+#: ../urpm.pm_.c:2081
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "Entrada mal construída: [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:2079
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:2088
+#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "Adquirindo arquivos rpm"
+msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:2143
+#: ../urpm.pm_.c:2158
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../urpm.pm_.c:2171
+#: ../urpm.pm_.c:2186
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "não foi possível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2180
+#: ../urpm.pm_.c:2195
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2189
+#: ../urpm.pm_.c:2204
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s é requerido por %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2190
+#: ../urpm.pm_.c:2205
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s conflita com %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:96 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:127
-msgid "rshp failed"
-msgstr "rshp falhou"
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:26
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116
+msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr ""
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:131 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:136
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:98 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:130
+msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:134 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:139
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalação falhou no nódulo %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:136 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:141
-#: ../urpmi_.c:581
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:139 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:144
+#: ../urpmi_.c:582
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:99
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:29
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "scp failed on host %s"
+msgstr "Instalação falhou no nódulo %s"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:101
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi"
@@ -613,7 +624,7 @@ msgid "Remove them all?"
msgstr "Remove todos?"
#: ../urpme_.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -639,9 +650,9 @@ msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
#: ../urpme_.c:49
-#, fuzzy
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - seleciona todos os acertos na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme_.c:119
msgid "unknown package "
@@ -656,7 +667,7 @@ msgstr "Pacotes desconhecidos."
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
msgstr "Usando \"%s\" como substring, eu encontrei"
-#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:497
+#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:498
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -678,9 +689,8 @@ msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)"
#: ../urpme_.c:198
-#, fuzzy
msgid "Removing failed"
-msgstr "Cópia falhou"
+msgstr "A remoção falhou"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
@@ -739,13 +749,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automaticamente cria todas as mídias de uma mídia de "
-"instalação.\n"
+" --distrib - automaticamente cria todas as mídias de uma mídia "
+"de instalação.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:63
msgid ""
@@ -753,39 +762,48 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
+" --distrib-XXX -cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n"
+" de uma distribuição, XXX pode ser principal, "
+"atualizações ou \n"
+" qualquer outro que tenha sido configurado\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório de "
-"falhas).\n"
+" --from - usa um endereço url específico como lista de mirrors, o "
+"padrão é\n"
+" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:68
msgid ""
" --version - use specified version, the default is version of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --version - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n"
+" pacote mandrake-release instalado.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:70
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --arch - usa a arquitetura especificada, o padrão é a arquitetura "
+"do\n"
+" pacote mandrake-release instalado.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - diretório cache de cabeçalhos limpos.\n"
+msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
" file.\n"
msgstr ""
-" -h - tente encontrar e usar a síntese ou arquivo hdlist.\n"
+" -h - tente encontrar e use o arquivo síntese ou hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
@@ -793,7 +811,7 @@ msgstr " -f - força a geração de arquivos hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:141
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr "não posso adicionar atualizações de uma distribuição cooker\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:181
#, c-format
@@ -875,9 +893,8 @@ msgstr ""
"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n"
#: ../urpmi.update_.c:68
-#, fuzzy
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - use somente mídia update.\n"
+msgstr " --update - atualize somente a mídia atualizar.\n"
#: ../urpmi.update_.c:69
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
@@ -951,7 +968,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:84
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --install-src -instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi_.c:85
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
@@ -1029,9 +1046,8 @@ msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n"
#: ../urpmi_.c:109
-#, fuzzy
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --mídia - use somente a mídia listada em aspas.\n"
+msgstr " --excludepath - exclui o caminho separado por vírgula.\n"
#: ../urpmi_.c:110
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1067,48 +1083,48 @@ msgstr " -v - modo verbose.\n"
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comandoe stão instalados.\n"
-#: ../urpmi_.c:189
+#: ../urpmi_.c:190
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n"
-#: ../urpmi_.c:213
+#: ../urpmi_.c:214
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
+msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src"
-#: ../urpmi_.c:221
+#: ../urpmi_.c:222
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Não foi possível criar o diretório [%s] para relatório de falhas"
-#: ../urpmi_.c:235
+#: ../urpmi_.c:236
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
-#: ../urpmi_.c:246
+#: ../urpmi_.c:247
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Apenas um super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
+msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
-#: ../urpmi_.c:340
+#: ../urpmi_.c:341
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes são necessários para instalar %s:"
-#: ../urpmi_.c:341
+#: ../urpmi_.c:342
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"
-#: ../urpmi_.c:349
+#: ../urpmi_.c:350
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:352
+#: ../urpmi_.c:353
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
-#: ../urpmi_.c:372
+#: ../urpmi_.c:373
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1119,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Concorda ?"
-#: ../urpmi_.c:389
+#: ../urpmi_.c:390
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1130,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Concorda ?"
-#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:436
+#: ../urpmi_.c:428 ../urpmi_.c:437
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -1139,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados (%"
"d MB)"
-#: ../urpmi_.c:433
+#: ../urpmi_.c:434
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1148,56 +1164,57 @@ msgstr ""
"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:455 ../urpmq_.c:296
+#: ../urpmi_.c:456 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando"
-#: ../urpmi_.c:460
+#: ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Favor inserir a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi_.c:461
+#: ../urpmi_.c:462
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..."
-#: ../urpmi_.c:482
+#: ../urpmi_.c:483
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas"
-#: ../urpmi_.c:483
+#: ../urpmi_.c:484
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Você deseja continuar com a instalação ?"
-#: ../urpmi_.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi_.c:506
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
+"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
+"%s\n"
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
-#: ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:545 ../urpmi_.c:554 ../urpmi_.c:569
-#: ../urpmi_.c:578
+#: ../urpmi_.c:515 ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:570
+#: ../urpmi_.c:579
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhou"
-#: ../urpmi_.c:529
+#: ../urpmi_.c:530
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "distribuindo %s\n"
-#: ../urpmi_.c:561
+#: ../urpmi_.c:562
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:571
+#: ../urpmi_.c:572
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:586
+#: ../urpmi_.c:587
msgid "everything already installed"
msgstr "tudo já instalando"
@@ -1232,18 +1249,16 @@ msgstr ""
" --list-nodes - lista os nódulos disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq_.c:49
-#, fuzzy
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
+msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"
#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de dados "
-"urpmi para\n"
-" stdout (somente root).\n"
+" --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de "
+"dados urpmi para stdout (somente root).\n"
#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
@@ -1266,16 +1281,12 @@ msgstr ""
"instalada.\n"
#: ../urpmq_.c:65
-#, fuzzy
msgid " -c - complete output with package to removes.\n"
-msgstr ""
-" linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)."
+msgstr " -c - complete a saída com os pacotes a remover.\n"
#: ../urpmq_.c:67
-#, fuzzy
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"
+msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
#: ../urpmq_.c:70
msgid " -g - print groups with name also.\n"
@@ -1293,10 +1304,9 @@ msgstr " -f - imprime versão, release e 'arch', com nome.\n"
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
-#: ../urpmq_.c:173
-#, fuzzy
+#: ../urpmq_.c:174
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--synthesis não pode ser usada com --media, --update ou --parallel"
+msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1338,7 +1348,7 @@ msgstr " --tudo - imprime todas as tags."
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --nome - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, se "
+" --name - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, se "
"nenhuma tag no"
#: placeholder.h:26
@@ -1352,7 +1362,7 @@ msgstr " --grupo - imprime a tag grupo: grupo."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --tamanho - imprime a tag tamanho: tamanho."
+msgstr " --size - imprime a tag tamanho: tamanho."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
@@ -1360,22 +1370,22 @@ msgstr " --serial - imprime a tag serial: serial."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --sumário - imprime a tag sumário: sumário."
+msgstr " --summary - imprime a tag sumário: sumário."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --descrição - imprime a tag descrição: descrição."
+msgstr " --description - imprime a tag descrição: descrição."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
-" --fornece - imprime a tag fornece: tudo fornece (múltiplas linhas)."
+" --provides - imprime a tag fornece: tudo fornece (múltiplas linhas)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
-" --necessita - imprime a tag necessita: tudo necessita (múltiplas "
-"linhas)."
+" --requires - imprime a tag necessita: tudo necessita "
+"(múltiplas linhas)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
@@ -1409,27 +1419,5 @@ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções"
msgid "no full media list was found"
msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada"
-#~ msgid ""
-#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
-#~ "closure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c - escolhe um método completo para resolver fechamento de "
-#~ "pedidos.\n"
-
-#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "Nada a escrever na lista para \"%s\""
-
-#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-#~ msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <pacotes...>\n"
-
-#~ msgid " -h - print this help message.\n"
-#~ msgstr " -h - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
-
-#~ msgid "Is it OK?"
-#~ msgstr "Tudo bem?"
-
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", cheque a utilização com --help\n"
-
-#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "urpmq: não posso ler arquivo rpm\"%s\"\n"
+#~ msgid "rshp failed"
+#~ msgstr "rshp falhou"