summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po97
1 files changed, 54 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6d6ffccb..f4367117 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002.
-# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003.
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003.
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:55+0200\n"
-"Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>\n"
+"Last-Translator: Carlinhos Cecconi <carlinu@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (nenhum arquivo base/"
-"hdlist Mandrake encontrado)"
+"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado o arquivo "
+"Mandrake/base/hdlists)"
#: ../urpm.pm:1046
#, c-format
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid ""
"medium."
msgstr ""
"incapaz de acessar a mídia \"%s\",\n"
-"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório em que foi "
-"criada a mídia."
+"verifique se não é necessário montar manualmente o diretório no qual ela foi "
+"criada."
#: ../urpm.pm:1340
#, c-format
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida ('hdlist' ou Síntese), mídia "
+"Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida ('hdlist' ou 'synthesis'), mídia "
"ignorada."
#: ../urpm.pm:1348
@@ -839,8 +839,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999 - 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
-"GNU.\n"
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -884,9 +884,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar o urpmi para utilizar pacotes padrão da "
-"distribuição\n"
-" útil para (des)instalar a chroot com a opção --root.\n"
+" --use-distrib - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n"
+" padrão, útil para (des)instalar a chroot com a\n"
+" opção --root.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -967,8 +967,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf versão %s\n"
"Copyright (C) 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
-"GNU.\n"
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgula).\n"
+" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
@@ -1013,9 +1013,9 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão caso nenhuma tag foi "
-"dada\n"
-" na linha de comando. Incompatível com modo interativo).\n"
+" --quiet - não imprime nenhuma tag (padrão caso nenhuma tag foi\n"
+" dada na linha de comando. Incompatível com modo\n"
+" interativo).\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1134,9 +1134,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões "
-"são \n"
-" verdadeiras.\n"
+" -a - operador binário 'E', verdadeiro se ambas expressões\n"
+" forem verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1191,8 +1190,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999 - 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GPL, "
-"GNU.\n"
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1247,7 +1246,7 @@ msgstr " --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impõe uma busca difusa(aproximada) (igual a -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
@@ -1295,9 +1294,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar o urpmi para utilizar pacotes padrão da "
-"distribuição,\n"
-" útil para instalar um chroot com a opção --root.\n"
+" --use-distrib - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n"
+" padrão, útil para instalar um chroot com a\n"
+" opção --root.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -1320,9 +1319,9 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - reinicia a transferência de arquivos parcialmente "
-"baixados\n"
-" (--no-resume desabilita isso, o padrão é desabilitado).\n"
+" --resume - reinicia a transferência de arquivos parcialmente\n"
+" baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n"
+" desabilitado).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1404,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
@@ -1425,7 +1424,7 @@ msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
@@ -1455,21 +1454,29 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"Você selecionou um pacote de código:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Provavelmente você não o tem instalado no seu computador (instalando-o\n"
+"poderá modificar seu código fonte e compilá-lo).\n"
+"\n"
+"O que você deseja fazer?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Não faça nada"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, instalar realmente"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar arquivo"
#: ../urpmi:294
#, c-format
@@ -1480,11 +1487,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"Você está para instalar o seguinte pacote de software em seu computador:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Você pode salvá-lo apenas. Que é sua escolha?"
#: ../urpmi:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "A Instalação falhou"
+msgstr "Instalar"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1992,9 +2004,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar o urpmi por meio de uma árvode de "
-"distribuição.\n"
-" Isso permite questionar uma distribuição.\n"
+" --use-distrib - configura o urpmi por meio de uma árvore de\n"
+" distribuição. Isso permite consultar essa\n"
+" distribuição.\n"
#: ../urpmq:72
#, c-format
@@ -2030,8 +2042,7 @@ msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido "
-"por humanos.\n"
+" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2051,7 +2062,7 @@ msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
+msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
#: ../urpmq:160
#, c-format