diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 272 |
1 files changed, 130 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f5ddf183..286bd726 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000 # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002 +# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-12 12:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:07-0200\n" -"Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portughese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-15 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-14 03:10GMT\n" +"Last-Translator: Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <C@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:535 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:536 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" @@ -29,34 +30,34 @@ msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Você pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:437 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:438 msgid "Is this OK?" msgstr "Tudo bem?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:440 -#: ../urpmi_.c:463 ../urpmi_.c:490 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441 +#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441 -#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:376 ../urpmi_.c:393 ../urpmi_.c:442 +#: ../urpmi_.c:465 ../urpmi_.c:492 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:396 -#: ../urpmi_.c:445 ../urpmi_.c:495 ../urpmi_.c:559 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397 +#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397 -#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398 +#: ../urpmi_.c:447 ../urpmi_.c:497 ../urpmi_.c:561 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398 -#: ../urpmi_.c:447 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:399 +#: ../urpmi_.c:448 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -237,9 +238,9 @@ msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "Encontrada hdlist sondada (ou síntese) as %s" #: ../urpm.pm_.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "usando a mídia associada para o modo em paralelo : %s" +msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo : %s" #: ../urpm.pm_.c:599 #, c-format @@ -312,11 +313,11 @@ msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "Adquirindo arquivo hdlist..." #: ../urpm.pm_.c:751 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1124 ../urpm.pm_.c:1612 -#: ../urpm.pm_.c:2084 +#: ../urpm.pm_.c:2093 msgid "...retrieving done" msgstr "..aquisição completa" -#: ../urpm.pm_.c:753 ../urpm.pm_.c:1119 ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2087 +#: ../urpm.pm_.c:753 ../urpm.pm_.c:1119 ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2096 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "Aquisição falhou: %s" @@ -346,11 +347,11 @@ msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s" msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "Removendo a mídua \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:880 +#: ../urpm.pm_.c:880 ../urpm.pm_.c:2017 msgid "urpmi database locked" msgstr "Base de dados urpmi trancada." -#: ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:2018 +#: ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:2027 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "Incapaz de acessar mídia \"%s\"" @@ -371,9 +372,8 @@ msgid "copy of [%s] failed" msgstr "cópia de [%s] falhou" #: ../urpm.pm_.c:976 ../urpm.pm_.c:1134 -#, fuzzy msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "Examinando arquivo hdlist [%s]" +msgstr "Examinando arquivo MD5SUM" #: ../urpm.pm_.c:1014 #, c-format @@ -430,9 +430,9 @@ msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "Nenhum arquivo hdlist encontrado para a mídia \"%s\"" +msgstr "Escrevendo a lista de arquivos para a mídia \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1279 #, c-format @@ -493,11 +493,11 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "Nome rpm inválido [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "Adquirindo arquivos rpm" +msgstr "Adquirindo o arquivo rpm [%s]...." -#: ../urpm.pm_.c:1617 ../urpm.pm_.c:2202 +#: ../urpm.pm_.c:1617 ../urpm.pm_.c:2217 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "Incapaz de acessar arquivo rpm [%s]" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Não consegui ler corretamente [%s] no valor \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1923 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "" +msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm" #: ../urpm.pm_.c:1932 #, c-format @@ -555,55 +555,66 @@ msgstr "Não consegui ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\"" msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "Mídia incoerente \"%s\" marcada como removível, porém não é." -#: ../urpm.pm_.c:2072 +#: ../urpm.pm_.c:2081 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "Entrada mal construída: [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:2088 +#, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "Adquirindo arquivos rpm" +msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da mídia \"%s\"..." -#: ../urpm.pm_.c:2143 +#: ../urpm.pm_.c:2158 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../urpm.pm_.c:2171 +#: ../urpm.pm_.c:2186 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "não foi possível remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2180 +#: ../urpm.pm_.c:2195 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2189 +#: ../urpm.pm_.c:2204 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s é requerido por %s" -#: ../urpm.pm_.c:2190 +#: ../urpm.pm_.c:2205 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s conflita com %s" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:96 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:127 -msgid "rshp failed" -msgstr "rshp falhou" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:26 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:131 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:136 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:98 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:130 +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:134 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:139 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalação falhou no nódulo %s" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:136 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:141 -#: ../urpmi_.c:581 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:139 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:144 +#: ../urpmi_.c:582 msgid "Installation is possible" msgstr "Instalação é possível" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:99 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:29 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "scp failed on host %s" +msgstr "Instalação falhou no nódulo %s" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:101 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "servidor %s não tem uma versão compatível do urpmi" @@ -613,7 +624,7 @@ msgid "Remove them all?" msgstr "Remove todos?" #: ../urpme_.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -639,9 +650,9 @@ msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n" #: ../urpme_.c:49 -#, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - seleciona todos os acertos na linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n" #: ../urpme_.c:119 msgid "unknown package " @@ -656,7 +667,7 @@ msgstr "Pacotes desconhecidos." msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Usando \"%s\" como substring, eu encontrei" -#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:497 +#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:498 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -678,9 +689,8 @@ msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)" #: ../urpme_.c:198 -#, fuzzy msgid "Removing failed" -msgstr "Cópia falhou" +msgstr "A remoção falhou" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! @@ -739,13 +749,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 -#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automaticamente cria todas as mídias de uma mídia de " -"instalação.\n" +" --distrib - automaticamente cria todas as mídias de uma mídia " +"de instalação.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:63 msgid "" @@ -753,39 +762,48 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" +" --distrib-XXX -cria automaticamente a mídia para a parte XXX \n" +" de uma distribuição, XXX pode ser principal, " +"atualizações ou \n" +" qualquer outro que tenha sido configurado\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório de " -"falhas).\n" +" --from - usa um endereço url específico como lista de mirrors, o " +"padrão é\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:68 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --version - usa a versão especificada, o padrão é a versão do\n" +" pacote mandrake-release instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:70 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - usa a arquitetura especificada, o padrão é a arquitetura " +"do\n" +" pacote mandrake-release instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - diretório cache de cabeçalhos limpos.\n" +msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:73 -#, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" -" -h - tente encontrar e usar a síntese ou arquivo hdlist.\n" +" -h - tente encontrar e use o arquivo síntese ou hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" @@ -793,7 +811,7 @@ msgstr " -f - força a geração de arquivos hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:141 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +msgstr "não posso adicionar atualizações de uma distribuição cooker\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:181 #, c-format @@ -875,9 +893,8 @@ msgstr "" "onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n" #: ../urpmi.update_.c:68 -#, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - use somente mídia update.\n" +msgstr " --update - atualize somente a mídia atualizar.\n" #: ../urpmi.update_.c:69 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -951,7 +968,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:84 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" +msgstr " --install-src -instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n" #: ../urpmi_.c:85 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" @@ -1029,9 +1046,8 @@ msgstr "" " --test - verifica se a instalação pode ser efetuada corretamente.\n" #: ../urpmi_.c:109 -#, fuzzy msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --mídia - use somente a mídia listada em aspas.\n" +msgstr " --excludepath - exclui o caminho separado por vírgula.\n" #: ../urpmi_.c:110 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1067,48 +1083,48 @@ msgstr " -v - modo verbose.\n" msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comandoe stão instalados.\n" -#: ../urpmi_.c:189 +#: ../urpmi_.c:190 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n" -#: ../urpmi_.c:213 +#: ../urpmi_.c:214 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" +msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm binários ao usar --install-src" -#: ../urpmi_.c:221 +#: ../urpmi_.c:222 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Não foi possível criar o diretório [%s] para relatório de falhas" -#: ../urpmi_.c:235 +#: ../urpmi_.c:236 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "usando o ambiente específico em %s\n" -#: ../urpmi_.c:246 +#: ../urpmi_.c:247 msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Apenas um super-usuário tem permissão para instalar pacotes" +msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes" -#: ../urpmi_.c:340 +#: ../urpmi_.c:341 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Um dos seguintes pacotes são necessários para instalar %s:" -#: ../urpmi_.c:341 +#: ../urpmi_.c:342 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:" -#: ../urpmi_.c:349 +#: ../urpmi_.c:350 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) " -#: ../urpmi_.c:352 +#: ../urpmi_.c:353 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n" -#: ../urpmi_.c:372 +#: ../urpmi_.c:373 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -1119,7 +1135,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Concorda ?" -#: ../urpmi_.c:389 +#: ../urpmi_.c:390 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1130,7 +1146,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Concorda ?" -#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:436 +#: ../urpmi_.c:428 ../urpmi_.c:437 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1139,7 +1155,7 @@ msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados (%" "d MB)" -#: ../urpmi_.c:433 +#: ../urpmi_.c:434 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1148,56 +1164,57 @@ msgstr "" "Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:455 ../urpmq_.c:296 +#: ../urpmi_.c:456 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando" -#: ../urpmi_.c:460 +#: ../urpmi_.c:461 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Favor inserir a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../urpmi_.c:461 +#: ../urpmi_.c:462 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..." -#: ../urpmi_.c:482 +#: ../urpmi_.c:483 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes contém assinaturas erradas" -#: ../urpmi_.c:483 +#: ../urpmi_.c:484 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Você deseja continuar com a instalação ?" -#: ../urpmi_.c:505 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi_.c:506 +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" +"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n" +"%s\n" "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi" -#: ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:545 ../urpmi_.c:554 ../urpmi_.c:569 -#: ../urpmi_.c:578 +#: ../urpmi_.c:515 ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:570 +#: ../urpmi_.c:579 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhou" -#: ../urpmi_.c:529 +#: ../urpmi_.c:530 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "distribuindo %s\n" -#: ../urpmi_.c:561 +#: ../urpmi_.c:562 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:571 +#: ../urpmi_.c:572 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:586 +#: ../urpmi_.c:587 msgid "everything already installed" msgstr "tudo já instalando" @@ -1232,18 +1249,16 @@ msgstr "" " --list-nodes - lista os nódulos disponíveis quando --parallel é usada.\n" #: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n" +msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de dados " -"urpmi para\n" -" stdout (somente root).\n" +" --headers - extrai cabeçalhos para pacotes listados da base de " +"dados urpmi para stdout (somente root).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" @@ -1266,16 +1281,12 @@ msgstr "" "instalada.\n" #: ../urpmq_.c:65 -#, fuzzy msgid " -c - complete output with package to removes.\n" -msgstr "" -" linha de comando, porém sem nenhum nome de pacote)." +msgstr " -c - complete a saída com os pacotes a remover.\n" #: ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" +msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -1293,10 +1304,9 @@ msgstr " -f - imprime versão, release e 'arch', com nome.\n" msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n" -#: ../urpmq_.c:173 -#, fuzzy +#: ../urpmq_.c:174 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--synthesis não pode ser usada com --media, --update ou --parallel" +msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1338,7 +1348,7 @@ msgstr " --tudo - imprime todas as tags." msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --nome - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, se " +" --name - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, se " "nenhuma tag no" #: placeholder.h:26 @@ -1352,7 +1362,7 @@ msgstr " --grupo - imprime a tag grupo: grupo." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --tamanho - imprime a tag tamanho: tamanho." +msgstr " --size - imprime a tag tamanho: tamanho." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." @@ -1360,22 +1370,22 @@ msgstr " --serial - imprime a tag serial: serial." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --sumário - imprime a tag sumário: sumário." +msgstr " --summary - imprime a tag sumário: sumário." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --descrição - imprime a tag descrição: descrição." +msgstr " --description - imprime a tag descrição: descrição." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" -" --fornece - imprime a tag fornece: tudo fornece (múltiplas linhas)." +" --provides - imprime a tag fornece: tudo fornece (múltiplas linhas)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" -" --necessita - imprime a tag necessita: tudo necessita (múltiplas " -"linhas)." +" --requires - imprime a tag necessita: tudo necessita " +"(múltiplas linhas)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." @@ -1409,27 +1419,5 @@ msgstr "Tente urpmf --help para mais opções" msgid "no full media list was found" msgstr "Nenhuma lista completa de mídia foi encontrada" -#~ msgid "" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c - escolhe um método completo para resolver fechamento de " -#~ "pedidos.\n" - -#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "Nada a escrever na lista para \"%s\"" - -#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <pacotes...>\n" - -#~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - imprime esta mensagem de ajuda.\n" - -#~ msgid "Is it OK?" -#~ msgstr "Tudo bem?" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", cheque a utilização com --help\n" - -#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -#~ msgstr "urpmq: não posso ler arquivo rpm\"%s\"\n" +#~ msgid "rshp failed" +#~ msgstr "rshp falhou" |