summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po115
1 files changed, 40 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 240e4250..8270c33a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,9 +1,4 @@
-# translation of laerte-urpmi.po to
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# translation of pt_BR.po to
-# translation of urpmi-pt_BR.po to
-# translation of urpmi-pt_BR.po to
-#
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
@@ -870,21 +865,18 @@ msgid "Retry?"
msgstr "Tentar Novamente ?"
#: ../urpm/main_loop.pm:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A instalação falhou, rpms ruins:\n"
+"A instalação falhou, alguns arquivos faltam:\n"
"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
-"%s\n"
-"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
+msgstr "Você deve atualizar a sua base de dados urpmi."
#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
@@ -1074,7 +1066,7 @@ msgstr "ignorando mídias não compatívieis `%s' (para %s)"
#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "recuperando o arquivo media.cfg"
+msgstr "recuperando o arquivo media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:921
#, c-format
@@ -1331,10 +1323,10 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr ""
+msgstr "Marcando %s como instalado manualmente, não será orfanizado"
#: ../urpm/orphans.pm:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package is now orphan, if you wish to remove it, you can use "
"\"urpme --auto-orphans\"."
@@ -1342,11 +1334,11 @@ msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can "
"use \"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote agora está órfão, use \"urpme --auto-orphans\" para "
-"remover ele."
+"O seguinte pacote agora está órfão, se você deseja remover ele use o comando "
+"\"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[1] ""
-"O seguintes pacotes agora são órfãos, use \"urpme --auto-orphans\" para "
-"remover eles."
+"O seguintes pacotes agora estão órfãos, se deseja remover eles use o comando "
+"\"urpme --auto-orphans\"."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1452,8 +1444,7 @@ msgstr "Você deve usar a opção \"-a\" para usar que o urpmi use todas"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr ""
-"encontrado(s) o(s) pacote(s) %s no urpmi db, mas nenhum deles está instalado"
+msgstr "encontrado(s) o(s) pacote(s) %s na base urpmi, mas nenhum está instalado"
#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
@@ -1589,8 +1580,7 @@ msgstr " --auto-orphans - remove dependências e programas órfãos\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1616,8 +1606,7 @@ msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
+msgstr " --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
@@ -1642,8 +1631,7 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+msgstr " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1740,29 +1728,26 @@ msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
-" de falhas).\n"
+msgstr " --env - usa um ambiente específico (tipicamente para bug report).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
+msgstr " --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
-" string de literais.\n"
+" --literal, -l - não combina regulares, use argumento como string literal.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1772,9 +1757,7 @@ msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - usa synthesis fornecido ao invés do banco de dados "
-"urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - usa synthesis invés da database do urpmi.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1794,8 +1777,7 @@ msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
+msgstr " -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1815,15 +1797,13 @@ msgstr "Expressões Regulares:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a\n"
-" menos que -l seja usado.\n"
+msgstr " text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular\n"
+"a menos que -l seja usado."
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr ""
-" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
+msgstr " -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
@@ -1848,9 +1828,7 @@ msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"Lista de tags:\n"
-"\n"
+msgstr "Lista de tags:\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
@@ -1985,8 +1963,7 @@ msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
+msgstr " -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -1996,8 +1973,7 @@ msgstr "expressão indeterminada (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
+msgstr "Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
#: ../urpmf:291
#, c-format
@@ -2091,8 +2067,7 @@ msgstr " --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
+msgstr " --install-src - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2237,14 +2212,12 @@ msgstr " --excludedocs - exclui arquivos de documentação.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2667,8 +2640,7 @@ msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as mídias listadas\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
+msgstr " --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2771,7 +2743,7 @@ msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - seleciona mídias com nomes semelhantes.\n"
+msgstr " -y - seleciona mídias com nomes aproximados.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
@@ -2824,8 +2796,7 @@ msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
+msgstr " --probe-rpms - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2930,8 +2901,7 @@ msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando --parallel é usada.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -2949,8 +2919,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -2963,8 +2932,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
+msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3061,8 +3029,7 @@ msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
+msgstr " -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3082,8 +3049,7 @@ msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3102,8 +3068,7 @@ msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
+msgstr " -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format