summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po920
1 files changed, 466 insertions, 454 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1cba5825..4bac50ad 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-29 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 15:19-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:72
+#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:73
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação de RPM"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Instalação de RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:171 ../gurpmi2:195
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:166
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -144,8 +144,9 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72
+#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
" (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Por favor aguarde..."
msgid "Must be root"
msgstr "É necesssário super usuário"
-#: ../gurpmi2:102
+#: ../gurpmi2:103
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -246,42 +247,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:126
+#: ../gurpmi2:131
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:640
+#: ../gurpmi2:131 ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:162
+#: ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para atualizar)"
-#: ../gurpmi2:163
+#: ../gurpmi2:168
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:166
+#: ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:167
+#: ../gurpmi2:172
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"
-#: ../gurpmi2:191
+#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:213
+#: ../gurpmi2:218
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -292,62 +293,62 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:237 ../urpmi:607
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
-#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608
+#: ../gurpmi2:238 ../urpmi:608
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:"
-#: ../gurpmi2:235
+#: ../gurpmi2:240
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:241
+#: ../gurpmi2:246
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."
-#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:248 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"
-#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:88
+#: ../gurpmi2:262 ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:261
+#: ../gurpmi2:266
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:635
+#: ../gurpmi2:283 ../urpmi:635
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\""
-#: ../gurpmi2:289
+#: ../gurpmi2:294
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:308
+#: ../gurpmi2:320
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:111
+#: ../gurpmi2:328 ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -358,28 +359,28 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
-#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241
+#: ../gurpmi2:334 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241
#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A Instalação falhou:"
-#: ../gurpmi2:327
+#: ../gurpmi2:339
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tudo já está instalado"
-#: ../gurpmi2:329
+#: ../gurpmi2:341
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
-#: ../gurpmi2:330 ../urpme:165
+#: ../gurpmi2:342 ../urpme:167
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "removendo %s"
-#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:702
+#: ../gurpmi2:350 ../urpmi:702
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
@@ -459,8 +460,8 @@ msgid "...retrieving done"
msgstr "...busca completa"
#: ../urpm.pm:283 ../urpm/download.pm:734 ../urpm/get_pkgs.pm:228
-#: ../urpm/media.pm:824 ../urpm/media.pm:1274 ../urpm/media.pm:1419
-#: ../urpm/media.pm:1473
+#: ../urpm/media.pm:825 ../urpm/media.pm:1275 ../urpm/media.pm:1420
+#: ../urpm/media.pm:1474
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...a busca falhou: %s"
@@ -500,53 +501,53 @@ msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito"
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
-#: ../urpm/args.pm:299
+#: ../urpm/args.pm:298
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:376
+#: ../urpm/args.pm:375
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "expressão inesperada %s"
-#: ../urpm/args.pm:377
+#: ../urpm/args.pm:376
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "expressão faltando antes %s"
-#: ../urpm/args.pm:383
+#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "expressão inesperada %s (sugestão: usar -a ou -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:387
+#: ../urpm/args.pm:386
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "sem expressão para fechar"
-#: ../urpm/args.pm:396
+#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""
-#: ../urpm/args.pm:464
+#: ../urpm/args.pm:463
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "diretório chroot não existe"
-#: ../urpm/args.pm:483
+#: ../urpm/args.pm:482
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Não é possível usar %s sem %s"
-#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:485 ../urpm/args.pm:488 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Não é possível usar %s com %s"
-#: ../urpm/args.pm:497
+#: ../urpm/args.pm:496
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Muitos parâmetros\n"
@@ -978,218 +979,218 @@ msgstr ""
"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
"update, --use-distrib ou --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:654
+#: ../urpm/media.pm:655
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s"
-#: ../urpm/media.pm:671
+#: ../urpm/media.pm:672
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pulando o pacote %s"
-#: ../urpm/media.pm:687
+#: ../urpm/media.pm:688
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"
-#: ../urpm/media.pm:712
+#: ../urpm/media.pm:713
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "mídia \"%s\" já existe"
-#: ../urpm/media.pm:755
+#: ../urpm/media.pm:756
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignorado por default)"
-#: ../urpm/media.pm:761
+#: ../urpm/media.pm:762
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "adicionando mídia \"%s\" antes da mídia remota \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:767
+#: ../urpm/media.pm:768
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "adicionando a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:796
+#: ../urpm/media.pm:797
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "diretório %s não existe"
-#: ../urpm/media.pm:804
+#: ../urpm/media.pm:805
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização"
-#: ../urpm/media.pm:822
+#: ../urpm/media.pm:823
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:825
+#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
-#: ../urpm/media.pm:843
+#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "ignorando mídias não compatívieis `%s' (para %s)"
-#: ../urpm/media.pm:895
+#: ../urpm/media.pm:896
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "recuperando o arquivo media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:936
+#: ../urpm/media.pm:937
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:939
+#: ../urpm/media.pm:940
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"
-#: ../urpm/media.pm:959
+#: ../urpm/media.pm:960
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "removendo a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1042
+#: ../urpm/media.pm:1043
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando o urpmi para as mídias \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1076
+#: ../urpm/media.pm:1077
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...falha na reconfiguração"
-#: ../urpm/media.pm:1082
+#: ../urpm/media.pm:1083
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1098
+#: ../urpm/media.pm:1099
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"
-#: ../urpm/media.pm:1119
+#: ../urpm/media.pm:1120
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "mídia \"%s\" já está atualizada"
-#: ../urpm/media.pm:1130
+#: ../urpm/media.pm:1131
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando arquivo synthesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1150
+#: ../urpm/media.pm:1151
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler arquivo synthesis da mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1163 ../urpm/media.pm:1246
+#: ../urpm/media.pm:1164 ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copiando [%s] para a mídia \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1165 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1489
+#: ../urpm/media.pm:1166 ../urpm/media.pm:1221 ../urpm/media.pm:1490
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falha na cópia"
-#: ../urpm/media.pm:1216
+#: ../urpm/media.pm:1217
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1250
+#: ../urpm/media.pm:1219 ../urpm/media.pm:1251
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "..cópia terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1252
+#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"
-#: ../urpm/media.pm:1297
+#: ../urpm/media.pm:1298
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1739
+#: ../urpm/media.pm:1300 ../urpm/media.pm:1740
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)"
-#: ../urpm/media.pm:1314
+#: ../urpm/media.pm:1315
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 falhou em %s"
-#: ../urpm/media.pm:1324
+#: ../urpm/media.pm:1325
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "comparando %s e %s"
-#: ../urpm/media.pm:1349
+#: ../urpm/media.pm:1350
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "hdlist inválido %s para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1375
+#: ../urpm/media.pm:1376
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1417
+#: ../urpm/media.pm:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "nome rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1448
+#: ../urpm/media.pm:1449
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "obtendo a fonte synthesis de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1465
+#: ../urpm/media.pm:1466
#, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr "encontrado synthesis como %s"
-#: ../urpm/media.pm:1472 ../urpm/media.pm:1580
+#: ../urpm/media.pm:1473 ../urpm/media.pm:1581
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1523
+#: ../urpm/media.pm:1524
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1535
+#: ../urpm/media.pm:1536
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1539
+#: ../urpm/media.pm:1540
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1613
+#: ../urpm/media.pm:1614
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "atualizada a mídia \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1733
+#: ../urpm/media.pm:1734
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "busca de [%s] falhou"
@@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669
-#: ../urpmi.addmedia:140
+#: ../urpmi.addmedia:141
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
@@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "GB"
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:305
+#: ../urpm/orphans.pm:307
#, c-format
msgid ""
"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove "
@@ -1374,274 +1375,7 @@ msgstr "montando %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm/select.pm:28
-#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
-
-#: ../urpm/select.pm:30
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:191
-#, c-format
-msgid "No package named %s"
-msgstr "Nenhum nome de pacote %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:114
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados"
-
-#: ../urpm/select.pm:539
-#, c-format
-msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Pacote %s já está instalado"
-
-#: ../urpm/select.pm:540
-#, c-format
-msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Pacotes %s já estão instalados"
-
-#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:609
-#, c-format
-msgid "due to missing %s"
-msgstr "devido estar faltando %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:559
-#, c-format
-msgid "due to already installed %s"
-msgstr "devido ao pacote já instalado %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:560 ../urpm/select.pm:607
-#, c-format
-msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "devido a estar faltando %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:566
-#, c-format
-msgid "trying to promote %s"
-msgstr "tentando promover %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:567
-#, c-format
-msgid "in order to keep %s"
-msgstr "para manter %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:603
-#, c-format
-msgid "in order to install %s"
-msgstr "para instalar %s"
-
-#: ../urpm/select.pm:613
-#, c-format
-msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "devido a conflitos com %s"
-
-#: ../urpm/signature.pm:29
-#, c-format
-msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-
-#: ../urpm/signature.pm:60
-#, c-format
-msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
-
-#: ../urpm/signature.pm:62
-#, c-format
-msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
-
-#: ../urpm/sys.pm:156
-#, c-format
-msgid "system"
-msgstr "sistema"
-
-#: ../urpm/sys.pm:191
-#, c-format
-msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr "Você deve reiniciar %s para %s"
-
-#: ../urpm/sys.pm:276
-#, c-format
-msgid "Can't write file"
-msgstr "Não foi possível escrever arquivo"
-
-#: ../urpm/sys.pm:276
-#, c-format
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
-
-#: ../urpm/sys.pm:289
-#, c-format
-msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Não é possível mover arquivo %s para %s"
-
-#: ../urpme:41
-#, c-format
-msgid ""
-"urpme version %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urpme versão %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../urpme:47
-#, c-format
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
-
-#: ../urpme:48
-#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr ""
-
-#: ../urpme:49
-#, c-format
-msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
-
-#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
-#, c-format
-msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
-
-#: ../urpme:52 ../urpmi:141
-#, c-format
-msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - reempacota os arquivos antes da remoção\n"
-
-#: ../urpme:53
-#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
-
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:71
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
-#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
-
-#: ../urpme:55
-#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes.\n"
-
-#: ../urpme:56
-#, c-format
-msgid ""
-" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpme automaticamente a partir de uma árvore\n"
-" de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n"
-" com a opção --root.\n"
-
-#: ../urpme:58 ../urpmi:152 ../urpmq:89
-#, c-format
-msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
-
-#: ../urpme:59
-#, c-format
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
-
-#: ../urpme:72
-#, c-format
-msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover pacotes"
-
-#: ../urpme:105
-#, c-format
-msgid "unknown packages"
-msgstr "pacotes desconhecidos"
-
-#: ../urpme:105
-#, c-format
-msgid "unknown package"
-msgstr "pacote desconhecido."
-
-#: ../urpme:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing the following package will break your system:"
-msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
-msgstr[0] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
-msgstr[1] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
-
-#: ../urpme:124
-#, c-format
-msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Nada para remover"
-
-#: ../urpme:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No orphans to remove"
-msgstr "Nada para remover"
-
-#: ../urpme:147
-#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
-
-#: ../urpme:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(orphan package)"
-msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "pacote desconhecido."
-msgstr[1] "pacote desconhecido."
-
-#: ../urpme:159
-#, c-format
-msgid "Remove %d package?"
-msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Remover %d pacote?"
-msgstr[1] "Remover %d pacotes?"
-
-#: ../urpme:159 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:143
-#, c-format
-msgid " (y/N) "
-msgstr " (s/N) "
-
-#: ../urpme:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "testing removal of %s"
-msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\""
-
-#: ../urpme:178
-#, c-format
-msgid "Removal failed"
-msgstr "A remoção falhou"
-
-#: ../urpme:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removal is possible"
-msgstr "A remoção falhou"
-
-#: ../urpmf:29
+#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
@@ -1658,25 +1392,25 @@ msgstr ""
"\n"
"uso: urpmf [opções] expressão\n"
-#: ../urpmf:36
+#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
+#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
" de falhas).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
+#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
-#: ../urpmf:39
+#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
@@ -1684,267 +1418,546 @@ msgstr ""
" --literal, -l - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
" string de literais.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
+#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
+#, c-format
+msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"
-#: ../urpmf:43
+#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - usa o caminho dado para acessar mídias\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
+#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - usa synthesis fornecido ao invés do banco de dados "
"urpmi.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
+#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
" -i - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr " -i - Considera diferença entre maiúsculas/minúsculas.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<str> - altera o separador de campo (padrão é ':').\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expressões Regulares:\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
" text - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a\n"
" menos que -l seja usado.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
" -e - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - operador binário 'E'.\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - operador binário 'OU'.\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - operador unário 'NÃO'.\n"
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - parênteses direito e esquerdo.\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Lista de tags:\n"
"\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - especifica um formato de impressão para a saída\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " exemplo: '%%nome:%%arquivos'\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - arquitetura\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - máquina onde foi compilado\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - data que foi compilado\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - arquivos de configuração\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - lista conflitos\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - descrição do pacote\n"
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - distribuição\n"
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - epoch\n"
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - nome do pacote\n"
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - lista de arquivos contidos no pacote\n"
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - grupo\n"
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - licença\n"
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - nome do pacote\n"
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - lista todos arquivos obsoletos\n"
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - empacotador\n"
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - lista dos que provem o pacote\n"
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - lista dos que requerem o pacote\n"
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - tamanho da instalação.\n"
-#: ../urpmf:79
+#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - nome da fonte do rpm\n"
-#: ../urpmf:80
+#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --suggests - lista sugestões\n"
-#: ../urpmf:81
+#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - sumário\n"
-#: ../urpmf:82
+#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpmf:83
+#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - fabricante\n"
-#: ../urpmf:84
+#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
+#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"
-#: ../urpmf:153
-#, c-format
-msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "expressão indeterminada (%s)"
-
-#: ../urpmf:198
+#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
-#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165
+#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
-#: ../urpmf:291
+#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nenhum hdlist disponível para a mídia \"%s\""
-#: ../urpmf:298
+#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "synthesis não disponível para a mídia \"%s\""
-#: ../urpmf:307
+#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "xml-info não disponível para a mídia \"%s\""
+#: ../urpm/select.pm:28
+#, c-format
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
+msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"
+
+#: ../urpm/select.pm:30
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:168
+#, c-format
+msgid "No package named %s"
+msgstr "Nenhum nome de pacote %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:170 ../urpme:115
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:172
+#, c-format
+msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/select.pm:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
+msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados"
+
+#: ../urpm/select.pm:543
+#, c-format
+msgid "Package %s is already installed"
+msgstr "Pacote %s já está instalado"
+
+#: ../urpm/select.pm:544
+#, c-format
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "Pacotes %s já estão instalados"
+
+#: ../urpm/select.pm:562 ../urpm/select.pm:613
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "devido estar faltando %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:563
+#, c-format
+msgid "due to already installed %s"
+msgstr "devido ao pacote já instalado %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:611
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "devido a estar faltando %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:570
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "tentando promover %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:571
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "para manter %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:607
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "para instalar %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:617
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "devido a conflitos com %s"
+
+#: ../urpm/signature.pm:29
+#, c-format
+msgid "Invalid signature (%s)"
+msgstr "Assinatura inválida (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:60
+#, c-format
+msgid "Invalid Key ID (%s)"
+msgstr "Chave Inválida ID (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:62
+#, c-format
+msgid "Missing signature (%s)"
+msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"
+
+#: ../urpm/sys.pm:156
+#, c-format
+msgid "system"
+msgstr "sistema"
+
+#: ../urpm/sys.pm:191
+#, c-format
+msgid "You should restart %s for %s"
+msgstr "Você deve reiniciar %s para %s"
+
+#: ../urpm/sys.pm:276
+#, c-format
+msgid "Can't write file"
+msgstr "Não foi possível escrever arquivo"
+
+#: ../urpm/sys.pm:276
+#, c-format
+msgid "Can't open file"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
+
+#: ../urpm/sys.pm:289
+#, c-format
+msgid "Can't move file %s to %s"
+msgstr "Não é possível mover arquivo %s para %s"
+
+#: ../urpme:41
+#, c-format
+msgid ""
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpme versão %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
+"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../urpme:47
+#, c-format
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"
+
+#: ../urpme:48
+#, c-format
+msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpme:49
+#, c-format
+msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"
+
+#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
+#, c-format
+msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n"
+
+#: ../urpme:52 ../urpmi:141
+#, c-format
+msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
+msgstr " --repackage - reempacota os arquivos antes da remoção\n"
+
+#: ../urpme:53
+#, c-format
+msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
+msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
+
+#: ../urpme:55 ../urpmi:101
+#, c-format
+msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
+
+#: ../urpme:56
+#, c-format
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
+msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes.\n"
+
+#: ../urpme:57
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to (un)install a chroot with --root option.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - configura o urpme automaticamente a partir de uma árvore\n"
+" de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n"
+" com a opção --root.\n"
+
+#: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89
+#, c-format
+msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
+
+#: ../urpme:60
+#, c-format
+msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"
+
+#: ../urpme:73
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
+msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover pacotes"
+
+#: ../urpme:106
+#, c-format
+msgid "unknown packages"
+msgstr "pacotes desconhecidos"
+
+#: ../urpme:106
+#, c-format
+msgid "unknown package"
+msgstr "pacote desconhecido."
+
+#: ../urpme:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing the following package will break your system:"
+msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
+msgstr[0] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
+msgstr[1] "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"
+
+#: ../urpme:126
+#, c-format
+msgid "Nothing to remove"
+msgstr "Nada para remover"
+
+#: ../urpme:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No orphans to remove"
+msgstr "Nada para remover"
+
+#: ../urpme:149
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
+msgstr[1] ""
+"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"
+
+#: ../urpme:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(orphan package)"
+msgid_plural "(orphan packages)"
+msgstr[0] "pacote desconhecido."
+msgstr[1] "pacote desconhecido."
+
+#: ../urpme:161
+#, c-format
+msgid "Remove %d package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "Remover %d pacote?"
+msgstr[1] "Remover %d pacotes?"
+
+#: ../urpme:161 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:144
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (s/N) "
+
+#: ../urpme:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "testing removal of %s"
+msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\""
+
+#: ../urpme:181
+#, c-format
+msgid "Removal failed"
+msgstr "A remoção falhou"
+
+#: ../urpme:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removal is possible"
+msgstr "A remoção falhou"
+
+#: ../urpmf:153
+#, c-format
+msgid "unterminated expression (%s)"
+msgstr "expressão indeterminada (%s)"
+
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
@@ -2035,12 +2048,6 @@ msgstr " --clean - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n"
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n"
-#: ../urpmi:101
-#, c-format
-msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"
-
#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid ""
@@ -2376,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosseguir instalação mesmo assim?"
-#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:143
+#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -2570,10 +2577,12 @@ msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
-msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n"
+msgid ""
+" --update - create an update medium, \n"
+" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
+msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:66
+#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
@@ -2585,22 +2594,22 @@ msgstr ""
" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg"
"(5)\n"
-#: ../urpmi.addmedia:68
+#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - use o arquivo synthesis.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:69
+#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr " --probe-rpms - use arquivos rpm (ao invés de synthesis).\n"
-#: ../urpmi.addmedia:70
+#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr " --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo synthesis.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72
+#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
@@ -2610,17 +2619,17 @@ msgstr ""
"mídia\n"
" de instalação.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:74
+#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr " --interactive - com --distrib, pede a confirmação para cada mídia\n"
-#: ../urpmi.addmedia:75
+#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as mídias listadas\n"
-#: ../urpmi.addmedia:76
+#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
@@ -2629,73 +2638,73 @@ msgstr ""
" --from - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n"
" o padrão é %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia:78
+#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
" --virtual - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80
+#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n"
-#: ../urpmi.addmedia:81
+#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - adiciona a mídia à configuração, sem atualizá-la.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:103
+#: ../urpmi.addmedia:104
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "políticas xml-info conhecidas são %s"
-#: ../urpmi.addmedia:114
+#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "nenhum argumento necessário para --distrib --mirrorlist <url>"
-#: ../urpmi.addmedia:119
+#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "<url> inválida (para diretório local o caminho deve ser absoluto)"
-#: ../urpmi.addmedia:123
+#: ../urpmi.addmedia:124
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para adicionar mídias"
-#: ../urpmi.addmedia:126
+#: ../urpmi.addmedia:127
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "criando arquivo de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:127
+#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:135
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "não é preciso fornecer <caminho relativo do synthesis> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:143
+#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2704,17 +2713,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja adicionar a mídia '%s'?"
-#: ../urpmi.addmedia:169
+#: ../urpmi.addmedia:170
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<caminho relativo do synthesis> faltando\n"
-#: ../urpmi.addmedia:172
+#: ../urpmi.addmedia:173
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Não se pode usar %s com mídia remota"
-#: ../urpmi.addmedia:184
+#: ../urpmi.addmedia:185
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "incapaz de adicionar mídia"
@@ -2951,12 +2960,12 @@ msgstr " -ff - realmente força a atualização de synthesis\n"
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para atualizar mídia"
-#: ../urpmi.update:77
+#: ../urpmi.update:78
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
-#: ../urpmi.update:95
+#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2965,17 +2974,17 @@ msgstr ""
"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:100
+#: ../urpmi.update:103
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorando mídia \"%s\""
-#: ../urpmi.update:100
+#: ../urpmi.update:103
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando mídia \"%s\""
@@ -3260,6 +3269,9 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
+#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
+#~ msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n"
+
#~ msgid "malformed URL: [%s]"
#~ msgstr "URL mal formada: [%s]"