summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po726
1 files changed, 401 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3f8ea5f2..78f76c2f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -18,10 +18,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -135,8 +136,8 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:54
-#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
@@ -193,8 +194,7 @@ msgstr ""
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar "
-"um "
-"pacote.\n"
+"um pacote.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:649
+#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -306,13 +306,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:614
+#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:"
-#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:615
+#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "A preparar..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:644
+#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\""
@@ -351,9 +351,9 @@ msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\""
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:822
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:257 ../urpm/media.pm:913 ../urpm/media.pm:1413
-#: ../urpm/media.pm:1564
+#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
+#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...transferência falhada: %s"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:332
+#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalação falhada:"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Instalação finalizada"
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
-#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:715
+#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "a reiniciar urpmi"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "nome de ficheiro rpm inválido [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:255
+#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...transferência terminada"
@@ -528,49 +528,49 @@ msgstr "declaração 'proxy' inválida na linha de comando\n"
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:377
+#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "expressão inesperada %s"
-#: ../urpm/args.pm:378
+#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "falta uma expressão antes de %s"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "expressão inesperada %s (sugestão: use -a ou -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:388
+#: ../urpm/args.pm:400
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "nenhuma expressão para fechar"
-#: ../urpm/args.pm:397
+#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
-"por predefinição o urpmf espera uma expressão regular. "
-"Deve usar a opção \"--literal\""
+"por predefinição o urpmf espera uma expressão regular. Deve usar a opção \"--"
+"literal\""
-#: ../urpm/args.pm:466
+#: ../urpm/args.pm:478
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "o directório chroot não existe"
-#: ../urpm/args.pm:489
+#: ../urpm/args.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Não pode usar %s sem %s"
-#: ../urpm/args.pm:492 ../urpm/args.pm:495 ../urpmq:159
+#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Não pode usar %s com %s"
-#: ../urpm/args.pm:503
+#: ../urpm/args.pm:515
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "não é possível ler o ficheiro de configuração [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "a média `%s' está definida duas vezes, abortar"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:540
+#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "não é possível gravar o ficheiro de configuração [%s]"
@@ -629,141 +629,141 @@ msgstr "não é possível gravar o ficheiro de configuração [%s]"
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s não está disponível, a voltar a usar %s"
-#: ../urpm/download.pm:157
+#: ../urpm/download.pm:165
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"não é possível ler as configurações do 'proxy' (sem permissão para ler %s)"
-#: ../urpm/download.pm:182
+#: ../urpm/download.pm:190
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Por favor indique as suas credenciais para aceder ao 'proxy'\n"
-#: ../urpm/download.pm:183
+#: ../urpm/download.pm:191
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome de utilizador:"
-#: ../urpm/download.pm:183
+#: ../urpm/download.pm:191
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../urpm/download.pm:259
+#: ../urpm/download.pm:267
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Programa de transferências desconhecido `%s' !!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:267
+#: ../urpm/download.pm:275
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s falhado: saiu com o sinal %d"
-#: ../urpm/download.pm:268
+#: ../urpm/download.pm:276
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s falhado: saiu com %d"
-#: ../urpm/download.pm:302
+#: ../urpm/download.pm:310
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "cópia falhada"
-#: ../urpm/download.pm:308
+#: ../urpm/download.pm:316
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "falta o wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:375
+#: ../urpm/download.pm:383
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "falta o curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:511
+#: ../urpm/download.pm:519
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr "curl falhado: envio cancelado\n"
-#: ../urpm/download.pm:512
+#: ../urpm/download.pm:520
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl falhado: transferência cancelada\n"
-#: ../urpm/download.pm:547
+#: ../urpm/download.pm:555
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "falta o rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:615
+#: ../urpm/download.pm:623
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "falta o ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:634
+#: ../urpm/download.pm:642
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "falta o prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:650
+#: ../urpm/download.pm:658
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:660
+#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "falta o aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:704
+#: ../urpm/download.pm:712
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falha ao transferir %s"
-#: ../urpm/download.pm:799
+#: ../urpm/download.pm:807
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s terminado, ETA = %s, velocidade = %s"
-#: ../urpm/download.pm:800
+#: ../urpm/download.pm:808
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% terminado, velocidade = %s"
-#: ../urpm/download.pm:874
+#: ../urpm/download.pm:882
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "a transferir %s"
-#: ../urpm/download.pm:881
+#: ../urpm/download.pm:889
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "transferido %s"
-#: ../urpm/download.pm:945
+#: ../urpm/download.pm:953
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm/download.pm:957
+#: ../urpm/download.pm:965
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
-"nenhum programa de transferências encontrado, "
-"os programas de transferências suportados são: %s\n"
+"nenhum programa de transferências encontrado, os programas de transferências "
+"suportados são: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:974
+#: ../urpm/download.pm:982
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "não é possível usar o protocolo: %s"
#: ../urpm/dudf.pm:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
+"# %s"
msgstr ""
"# Aqui há registos dos seus envios DUDF.\n"
"# O formato da linha é <hora do dia da criação> <uid>\n"
@@ -815,8 +815,8 @@ msgstr ""
"Pode aceder ao registo dos seus envios em\n"
"\t"
-#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:527
-#: ../urpmi:634
+#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528
+#: ../urpmi:636
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@@ -839,8 +839,8 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
msgstr "Deseja enviar um relatório DUDF para a Mandriva?"
-#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:635
-#: ../urpmi.addmedia:135
+#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "a limpar %s e %s"
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:248
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:253
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
@@ -884,8 +884,8 @@ msgstr "[re-empacotar]"
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, "
-"actualizar=%d)"
+"transacção criada para instalar em %s (remover=%d, instalar=%d, actualizar="
+"%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -932,27 +932,27 @@ msgstr "a remover os rpms instalados (%s) de %s"
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informação do pacote %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:70
+#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Não é possível criar o directório de caixa ldap"
-#: ../urpm/ldap.pm:72
+#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Não é possível escrever o ficheiro de caixa para ldap\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:161
+#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nenhum servidor definido, falta o url ou endereço"
-#: ../urpm/ldap.pm:162
+#: ../urpm/ldap.pm:163
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Nenhuma base definida"
-#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
+#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Não é possível conectar ao url ldap:"
@@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "base de dados %s trancada, o processo %d já a está a usar"
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "base de dados %s trancada (já está a ser usada por outra aplicação)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:77
+#: ../urpm/main_loop.pm:79
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Tentar novamente?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:87
+#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -991,12 +991,12 @@ msgstr ""
"Instalação falhada, faltam alguns ficheiros:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:90
+#: ../urpm/main_loop.pm:92
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../urpm/main_loop.pm:93
+#: ../urpm/main_loop.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Instalação falhada, rpm danificado:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:111
+#: ../urpm/main_loop.pm:113
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
@@ -1016,118 +1016,118 @@ msgstr ""
"(%s needed, %s available).\n"
"Tem certeza que deseja continuar?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:170 ../urpm/main_loop.pm:210 ../urpm/main_loop.pm:291
-#: ../urpm/main_loop.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293
+#: ../urpm/main_loop.pm:300
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../urpm/main_loop.pm:171
+#: ../urpm/main_loop.pm:173
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Deseja continuar a tentar?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:195
+#: ../urpm/main_loop.pm:197
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "O seguinte pacote tem uma assinatura inválida"
-#: ../urpm/main_loop.pm:196
+#: ../urpm/main_loop.pm:198
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-#: ../urpm/main_loop.pm:197
+#: ../urpm/main_loop.pm:199
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:214
+#: ../urpm/main_loop.pm:216
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "a remover rpms instalados (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:234
+#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:249
+#: ../urpm/main_loop.pm:251
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "a instalar %s de %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:251
+#: ../urpm/main_loop.pm:253
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:292
+#: ../urpm/main_loop.pm:294
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:301
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:342
+#: ../urpm/main_loop.pm:344
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Os pacotes estão actualizados"
-#: ../urpm/main_loop.pm:353 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
-#: ../urpm/md5sum.pm:27
+#: ../urpm/md5sum.pm:26
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm/media.pm:257
+#: ../urpm/media.pm:258
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url claro, média ignorada"
-#: ../urpm/media.pm:259
+#: ../urpm/media.pm:260
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não é possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm/media.pm:262
+#: ../urpm/media.pm:263
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não é possível aceder ao ficheiro synthesis de \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm/media.pm:288
+#: ../urpm/media.pm:289
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "a tentar sobrepor a média existente \"%s\", a ignorar"
-#: ../urpm/media.pm:504
+#: ../urpm/media.pm:505
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "falha ao migrar o dispositivo removível, ignorar a média"
-#: ../urpm/media.pm:542
+#: ../urpm/media.pm:543
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "escrever ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:585
+#: ../urpm/media.pm:586
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não é possível usar o modo paralelo com o modo use-distrib"
-#: ../urpm/media.pm:593
+#: ../urpm/media.pm:594
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a usar a média associada para modo paralelo: %s"
-#: ../urpm/media.pm:609
+#: ../urpm/media.pm:610
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -1136,220 +1136,225 @@ msgstr ""
"--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib ou --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:727
+#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "a ignorar o pacote %s"
-#: ../urpm/media.pm:743
+#: ../urpm/media.pm:752
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s"
-#: ../urpm/media.pm:768
+#: ../urpm/media.pm:828
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "a média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm/media.pm:807
+#: ../urpm/media.pm:869
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignorado por predefinição)"
-#: ../urpm/media.pm:813
+#: ../urpm/media.pm:875
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "a adicionar média \"%s\" antes da média remota \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:819
+#: ../urpm/media.pm:881
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "a adicionar média \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:843
+#: ../urpm/media.pm:905
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "falha ao copiar média.cfg para %s (%d)"
-#: ../urpm/media.pm:884
+#: ../urpm/media.pm:947
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "o directório %s não existe"
-#: ../urpm/media.pm:892
+#: ../urpm/media.pm:955
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "esta localização não parece conter uma distribuição"
-#: ../urpm/media.pm:911
+#: ../urpm/media.pm:979
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "não é possível analisar o ficheiro media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:914
+#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"não é possível aceder à média de distribuição (nenhum ficheiro media.cfg "
"encontrado)"
-#: ../urpm/media.pm:932
+#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "ignorar média não compatível `%s' (para %s)"
-#: ../urpm/media.pm:983
+#: ../urpm/media.pm:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring non-free medium `%s'"
+msgstr "a ignorar a média %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "a transferir o ficheiro media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:1024
+#: ../urpm/media.pm:1104
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente"
-#: ../urpm/media.pm:1027
+#: ../urpm/media.pm:1107
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionar várias médias: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1086
+#: ../urpm/media.pm:1166
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "a remover a média \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1169
+#: ../urpm/media.pm:1249
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1203
+#: ../urpm/media.pm:1283
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...reconfiguração falhada"
-#: ../urpm/media.pm:1209
+#: ../urpm/media.pm:1289
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1225
+#: ../urpm/media.pm:1305
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro ao gerar ficheiro de nomes: dependência %d não encontrada"
-#: ../urpm/media.pm:1246
+#: ../urpm/media.pm:1326
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "a média \"%s\" está actualizada"
-#: ../urpm/media.pm:1257
+#: ../urpm/media.pm:1337
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1277
+#: ../urpm/media.pm:1357
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1290 ../urpm/media.pm:1385
+#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "a copiar [%s] para a média \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1292 ../urpm/media.pm:1362 ../urpm/media.pm:1615
+#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...copia falhada"
-#: ../urpm/media.pm:1358
+#: ../urpm/media.pm:1438
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1360 ../urpm/media.pm:1389
+#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1391
+#: ../urpm/media.pm:1471
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm/media.pm:1439
+#: ../urpm/media.pm:1519
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "a calcular o md5sum da fonte synthesis transferida"
-#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1881
+#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "obtenção de [%s] falhada (md5sum diferente)"
-#: ../urpm/media.pm:1456
+#: ../urpm/media.pm:1536
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "o genhdlist2 falhou em %s"
-#: ../urpm/media.pm:1466
+#: ../urpm/media.pm:1546
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "a comparar %s e %s"
-#: ../urpm/media.pm:1496
+#: ../urpm/media.pm:1576
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "ficheiro hdlist %s inválido para a média \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1522
+#: ../urpm/media.pm:1602
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1562
+#: ../urpm/media.pm:1642
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "ficheiro MD5SUM inválido (transferido de %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1565
+#: ../urpm/media.pm:1645
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "nenhum dado meta encontrado para a média \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1597
+#: ../urpm/media.pm:1677
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "a transferir a fonte synthesis de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1663
+#: ../urpm/media.pm:1743
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1675
+#: ../urpm/media.pm:1755
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1679
+#: ../urpm/media.pm:1759
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr ""
"não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1720
+#: ../urpm/media.pm:1800
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nenhum ficheiro synthesis encontrado para a média \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1753
+#: ../urpm/media.pm:1833
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "média \"%s\" actualizada"
-#: ../urpm/media.pm:1875
+#: ../urpm/media.pm:1955
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "transferência de [%s] falhada"
@@ -1364,24 +1369,24 @@ msgstr "a tentar novamente no espelho %s"
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um espelho da lista de espelhos %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:231
+#: ../urpm/mirrors.pm:234
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "encontrada a geolocalização%s %.2f %.2f do fuso horário %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:276
+#: ../urpm/mirrors.pm:279
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "a obter lista de espelhos de %s"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:564 ../urpmi:672 ../urpmi:682
-#: ../urpmi.addmedia:132
+#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684
+#: ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1456,7 +1461,27 @@ msgstr "TB"
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "A marcar %s como manualmente instalado, não será auto-orfanizado"
-#: ../urpm/orphans.pm:426
+#: ../urpm/orphans.pm:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following package:\n"
+"%s\n"
+"is now orphaned."
+msgid_plural ""
+"The following packages:\n"
+"%s\n"
+"are now orphaned."
+msgstr[0] "É necessário um dos seguintes pacotes:"
+msgstr[1] "É necessário um dos seguintes pacotes:"
+
+#: ../urpm/orphans.pm:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may wish to remove it."
+msgid_plural "You may wish to remove them."
+msgstr[0] "Sem órfãos para remover"
+msgstr[1] "Sem órfãos para remover"
+
+#: ../urpm/orphans.pm:461
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1746,13 +1771,13 @@ msgstr ""
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n"
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72
-#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
+#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação rpm."
-"\n"
+" --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação "
+"rpm.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1858,10 +1883,10 @@ msgid "Removal is possible"
msgstr "A remoção é possível"
#: ../urpmf:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -2289,7 +2314,7 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - gera e usa um 'metalink' local.\n"
@@ -2337,7 +2362,7 @@ msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar para o prozilla\n
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar para o aria2\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n"
@@ -2353,7 +2378,7 @@ msgstr ""
" (--no-resume desactiva o resumo, activo por "
"predefinição).\n"
-#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2361,18 +2386,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" --proxy - usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se "
"que\n"
-" o numero do porto seja 1080 (o formato é <"
-"maquinaproxy[:porto]>).\n"
+" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:"
+"porto]>).\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - indica o utilizador e a senha para usar na\n"
-" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:senha>)."
-"\n"
+" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:"
+"senha>).\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2588,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:513 ../urpmi:528
+#: ../urpmi:514 ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2597,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja Continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:522
+#: ../urpmi:523
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2606,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"Um pacote pedido não pode ser instalado:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:523
+#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2615,12 +2640,12 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:540
+#: ../urpmi:542
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema"
-#: ../urpmi:548
+#: ../urpmi:550
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2631,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"que ser removido para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:550
+#: ../urpmi:552
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2642,12 +2667,12 @@ msgstr ""
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:559
+#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)"
-#: ../urpmi:579
+#: ../urpmi:581
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2658,46 +2683,46 @@ msgstr ""
"seguintes dependências:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:589
+#: ../urpmi:591
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido."
msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos."
-#: ../urpmi:617
+#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)"
-#: ../urpmi:623
+#: ../urpmi:625
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s adicionais do espaço do disco irão ser usados."
-#: ../urpmi:624
+#: ../urpmi:626
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s do espaço do disco irão ser libertados"
-#: ../urpmi:625
+#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s dos pacotes serão transferidos."
-#: ../urpmi:626
+#: ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Prosseguir com a instalação do pacote?"
msgstr[1] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes?"
-#: ../urpmi:649
+#: ../urpmi:651
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:657
+#: ../urpmi:659
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Prima Enter quando estiver montado..."
@@ -2705,7 +2730,7 @@ msgstr "Prima Enter quando estiver montado..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2722,6 +2747,7 @@ msgid ""
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
@@ -2746,38 +2772,38 @@ msgstr ""
"\n"
"e as [opções] são de\n"
-#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:65
+#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
" --update - cria uma média de actualização, ou\n"
-" descarta médias não actualizaveis (quando usado com "
-"--distrib)\n"
+" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --"
+"distrib)\n"
-#: ../urpmi.addmedia:67
+#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
@@ -2786,25 +2812,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" --xml-info - usa a política indicada para transferir ficheiros xml de "
"informação\n"
-" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg"
+"(5)\n"
-#: ../urpmi.addmedia:69
+#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:70
+#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n"
-#: ../urpmi.addmedia:71
+#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr " --no-probe - não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
@@ -2813,86 +2839,86 @@ msgstr ""
" --distrib - automaticamente cria todas as médias a partir de\n"
" uma média de instalação.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:75
+#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr " --interactive - com --distrib, pede confirmação para cada média\n"
-#: ../urpmi.addmedia:76
+#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n"
-#: ../urpmi.addmedia:77
+#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79
+#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80
+#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:95
+#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "as conhecidas políticas de informação xml são %s"
-#: ../urpmi.addmedia:106
+#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "não é necessário nenhum argumento para --distrib --mirrorlist <url>"
-#: ../urpmi.addmedia:111
+#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
"<url> inválido (para directórios locais, o caminho tem que ser absoluto)"
-#: ../urpmi.addmedia:115
+#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o super-utilizador pode adicionar médias"
-#: ../urpmi.addmedia:118
+#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "a criar ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:119
+#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:127
+#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr ""
"não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:135
+#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2901,21 +2927,165 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja adicionar a média '%s'?"
-#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176
+#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "não é possível adicionar a média"
-#: ../urpmi.addmedia:161
+#: ../urpmi.addmedia:163
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "falta a <localização relativa de synthesis>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:164
+#: ../urpmi.addmedia:166
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Não é possível usar %s com uma média remota"
+#: ../urpmi.recover:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"urpmi.recover version %s\n"
+"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmi.recover versão %s\n"
+"Direitos de autor (C) 2006 Mandriva.\n"
+"Isto é programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../urpmi.recover:34
+#, c-format
+msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
+msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n"
+
+#: ../urpmi.recover:35
+#, c-format
+msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
+msgstr ""
+" --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no ponto de "
+"verificação\n"
+
+#: ../urpmi.recover:37
+#, c-format
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr ""
+" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
+"duração\n"
+
+#: ../urpmi.recover:38
+#, c-format
+msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
+msgstr " --list-all - lista todas as transacções no rpmdb (comprido).\n"
+
+#: ../urpmi.recover:39
+#, c-format
+msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
+msgstr ""
+" --list-safe - lista as transacções desde o ponto de verificação "
+"(checkpoint)\n"
+
+#: ../urpmi.recover:40
+#, c-format
+msgid ""
+" --rollback - rollback until specified date,\n"
+" or rollback the specified number of transactions\n"
+msgstr ""
+" --rollback - volta atrás até à data indicada,\n"
+" ou volta atrás até ao número indicado de transacções\n"
+
+#: ../urpmi.recover:42
+#, c-format
+msgid " --disable - turn off repackaging\n"
+msgstr " --disable - desactivar reempacotamento\n"
+
+#: ../urpmi.recover:57
+#, c-format
+msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
+msgstr "Data ou duração inválidos [%s]\n"
+
+#: ../urpmi.recover:65
+#, c-format
+msgid "Repackage directory not defined\n"
+msgstr "Directório de reempacotamento não definido\n"
+
+#: ../urpmi.recover:68
+#, c-format
+msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
+msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n"
+
+#: ../urpmi.recover:70
+#, c-format
+msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
+msgstr "A limpar o directório de reempacotamento [%s]...\n"
+
+#: ../urpmi.recover:72
+#, c-format
+msgid "%d file removed\n"
+msgid_plural "%d files removed\n"
+msgstr[0] "%d ficheiro removido\n"
+msgstr[1] "%d ficheiros removidos\n"
+
+#: ../urpmi.recover:82
+#, c-format
+msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
+msgstr "Argumentos de linha de comando inválidos [%s]\n"
+
+#: ../urpmi.recover:84
+#, c-format
+msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
+msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --rollback ao mesmo tempo\n"
+
+#: ../urpmi.recover:86
+#, c-format
+msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
+msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --list ao mesmo tempo\n"
+
+#: ../urpmi.recover:88
+#, c-format
+msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
+msgstr "Não pode indicar --rollback e --list ao mesmo tempo\n"
+
+#: ../urpmi.recover:90
+#, c-format
+msgid "You can't specify --disable along with another option"
+msgstr "Não pode indicar --disable com outra opção"
+
+#: ../urpmi.recover:115
+#, c-format
+msgid "No transaction found since %s\n"
+msgstr "Nenhuma transacção encontrada desde %s\n"
+
+#: ../urpmi.recover:130
+#, c-format
+msgid "You must be superuser to do this"
+msgstr "Deve ser superutilizador para poder fazer isto"
+
+#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
+#, c-format
+msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
+msgstr "A escrever os ficheiros macro rpm [%s]...\n"
+
+#: ../urpmi.recover:185
+#, c-format
+msgid "No rollback date found\n"
+msgstr "Nenhuma data para voltar atrás encontrada\n"
+
+#: ../urpmi.recover:188
+#, c-format
+msgid "Rollback until %s...\n"
+msgstr "Voltar atrás até %s...\n"
+
+#: ../urpmi.recover:195
+#, c-format
+msgid "Disabling repackaging\n"
+msgstr "A desactivar reempacotamento\n"
+
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
@@ -2940,12 +3110,12 @@ msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n"
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode remover as médias"
-#: ../urpmi.removemedia:72
+#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n"
-#: ../urpmi.removemedia:78
+#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -3039,10 +3209,10 @@ msgid "enabling media %s"
msgstr "a activar a média %s"
#: ../urpmq:40
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
+"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -3124,12 +3294,9 @@ msgstr ""
" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:67
-#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
-" --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas "
-"root).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
+msgstr " --sourcerpm - mostra o nome do rpm de código fonte\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -3144,8 +3311,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi a partir de uma árvore da distribuição."
-"\n"
+" --use-distrib - configura o urpmi a partir de uma árvore da "
+"distribuição.\n"
" Isto permite consultar uma distribuição.\n"
#: ../urpmq:83
@@ -3298,21 +3465,21 @@ msgstr "--list-nodes pode apenas ser usada com a opção --parallel"
msgid "use -l to list files"
msgstr "use -l para listar ficheiros"
-#: ../urpmq:423
+#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas o resultado parcial do pacote "
"%s"
-#: ../urpmq:424
+#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas o resultado parcial dos "
"pacotes %s"
-#: ../urpmq:427
+#: ../urpmq:428
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
@@ -3320,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", incapaz de devolver qualquer "
"resultado do pacote %s"
-#: ../urpmq:428
+#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
@@ -3328,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", incapaz de devolver qualquer "
"resultado dos pacotes %s"
-#: ../urpmq:495
+#: ../urpmq:496
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
@@ -3341,6 +3508,13 @@ msgstr "Interface gráfico para instalar ficheiros RPM"
msgid "Software Installer"
msgstr "Instalador de Programas"
+#~ msgid ""
+#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
+#~ "only).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir "
+#~ "(apenas root).\n"
+
#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "devido a já se encontrar instalado %s"
@@ -3354,104 +3528,6 @@ msgstr "Instalador de Programas"
#~ " --from - usa a url indicada para a lista de espelhos,\n"
#~ " o predefinido é %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover versão %s\n"
-#~ "Direitos de autor (C) 2006 Mandriva.\n"
-#~ "Isto é programa livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no ponto de "
-#~ "verificação\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
-#~ "duração\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-all - lista todas as transacções no rpmdb (comprido).\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe - lista as transacções desde o ponto de verificação "
-#~ "(checkpoint)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - volta atrás até à data indicada,\n"
-#~ " ou volta atrás até ao número indicado de transacções\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - desactivar reempacotamento\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Data ou duração inválidos [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Directório de reempacotamento não definido\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "A limpar o directório de reempacotamento [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "%d ficheiro removido\n"
-#~ msgstr[1] "%d ficheiros removidos\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Argumentos de linha de comando inválidos [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --rollback ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --checkpoint e --list ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Não pode indicar --rollback e --list ao mesmo tempo\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Não pode indicar --disable com outra opção"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Nenhuma transacção encontrada desde %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Deve ser superutilizador para poder fazer isto"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "A escrever os ficheiros macro rpm [%s]...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Nenhuma data para voltar atrás encontrada\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Voltar atrás até %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "A desactivar reempacotamento\n"
-
#~ msgid "Updating media...\n"
#~ msgstr "A actualizar média...\n"