summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po264
1 files changed, 135 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 30699673..8541b1f8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-28 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-14 08:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-29 08:20+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:503
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:504
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "a instalar %s\n"
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:360 ../urpmi_.c:377
-#: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:532 placeholder.h:17
+#: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:533 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:361 ../urpmi_.c:378
-#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:533 placeholder.h:11
+#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:534 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
@@ -233,83 +233,83 @@ msgid "write config file [%s]"
msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]"
+msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
+msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "encontrei um hdlist (ou síntese) testado como %s"
+msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "impossível de actualizar o média \"%s\"\n"
+msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:583
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr ""
+msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:599 ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1158 ../urpm.pm_.c:1288
+#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:603
+#: ../urpm.pm_.c:602
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:614 ../urpm.pm_.c:869 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1086
-#: ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1215 ../urpm.pm_.c:1283
+#: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:948 ../urpm.pm_.c:1083
+#: ../urpm.pm_.c:1145 ../urpm.pm_.c:1150 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1280
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:618 ../urpm.pm_.c:873 ../urpm.pm_.c:954 ../urpm.pm_.c:1090
-#: ../urpm.pm_.c:1218
+#: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:951 ../urpm.pm_.c:1087
+#: ../urpm.pm_.c:1215
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:658
+#: ../urpm.pm_.c:655
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "o média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm.pm_.c:689
+#: ../urpm.pm_.c:686
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "adicionei o média %s"
-#: ../urpm.pm_.c:704
+#: ../urpm.pm_.c:701
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação"
-#: ../urpm.pm_.c:708
+#: ../urpm.pm_.c:705
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm_.c:710 ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:936 ../urpm.pm_.c:969
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
msgid "...copying done"
msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm_.c:710 ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:936 ../urpm.pm_.c:969
+#: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:966
msgid "...copying failed"
msgstr "...a cópia falhou"
-#: ../urpm.pm_.c:712 ../urpm.pm_.c:726 ../urpm.pm_.c:751
+#: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:748
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
@@ -317,285 +317,284 @@ msgstr ""
"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros "
"Mandrake/base/hdlists)"
-#: ../urpm.pm_.c:718
+#: ../urpm.pm_.c:715
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm_.c:720 ../urpm.pm_.c:1024 ../urpm.pm_.c:1076 ../urpm.pm_.c:1921
+#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1926
msgid "...retrieving done"
msgstr "...descarregamento feito."
-#: ../urpm.pm_.c:722 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1923
+#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1928
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:742
+#: ../urpm.pm_.c:739
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
-#: ../urpm.pm_.c:784
+#: ../urpm.pm_.c:781
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
-#: ../urpm.pm_.c:786
+#: ../urpm.pm_.c:783
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:786
+#: ../urpm.pm_.c:783
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "a escolher vários médias : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:803
+#: ../urpm.pm_.c:800
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "a remover o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:849
+#: ../urpm.pm_.c:846
msgid "urpmi database locked"
msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
-#: ../urpm.pm_.c:893 ../urpm.pm_.c:895 ../urpm.pm_.c:1865
+#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1870
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:926
+#: ../urpm.pm_.c:923
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:934
+#: ../urpm.pm_.c:931
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:939
+#: ../urpm.pm_.c:936
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "a copia de [%s] falhou"
-#: ../urpm.pm_.c:967
+#: ../urpm.pm_.c:964
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:981
+#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "o ler os ficheiros rpm a partir de [%s]"
+msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1000
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1008
+#: ../urpm.pm_.c:1005
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1021
+#: ../urpm.pm_.c:1018
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1033
+#: ../urpm.pm_.c:1030
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm_.c:1115
+#: ../urpm.pm_.c:1112
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou"
-#: ../urpm.pm_.c:1122
+#: ../urpm.pm_.c:1119
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1134 ../urpm.pm_.c:1178
+#: ../urpm.pm_.c:1131 ../urpm.pm_.c:1175
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1165
+#: ../urpm.pm_.c:1162
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm_.c:1192
+#: ../urpm.pm_.c:1189
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "nada a escrever no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1199
+#: ../urpm.pm_.c:1196
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1206
+#: ../urpm.pm_.c:1203
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1248
+#: ../urpm.pm_.c:1245
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1261
+#: ../urpm.pm_.c:1258
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1266
+#: ../urpm.pm_.c:1263
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir o hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1278 ../urpm.pm_.c:1297
+#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1315
+#: ../urpm.pm_.c:1312
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1319
+#: ../urpm.pm_.c:1316
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
-#: ../urpm.pm_.c:1475
+#: ../urpm.pm_.c:1472
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1486
+#: ../urpm.pm_.c:1483
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1499
+#: ../urpm.pm_.c:1496
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm_.c:1500
+#: ../urpm.pm_.c:1497
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm_.c:1513
+#: ../urpm.pm_.c:1510
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1514 ../urpm.pm_.c:2023
+#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2028
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1518
+#: ../urpm.pm_.c:1515
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm_.c:1521
+#: ../urpm.pm_.c:1518
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm_.c:1609
+#: ../urpm.pm_.c:1606
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote se chama %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1612
+#: ../urpm.pm_.c:1609
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1734 ../urpm.pm_.c:1760
+#: ../urpm.pm_.c:1739 ../urpm.pm_.c:1765
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1769
+#: ../urpm.pm_.c:1774
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1781
+#: ../urpm.pm_.c:1786
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm_.c:1829 ../urpm.pm_.c:1832 ../urpm.pm_.c:1850
+#: ../urpm.pm_.c:1834 ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1855
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
-#: ../urpm.pm_.c:1838
+#: ../urpm.pm_.c:1843
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1854
+#: ../urpm.pm_.c:1859
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
-#: ../urpm.pm_.c:1911
+#: ../urpm.pm_.c:1916
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada malformada : [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1916
-#, fuzzy
+#: ../urpm.pm_.c:1921
msgid "retrieving rpm files..."
msgstr "a descarregar os ficheiros rpm..."
-#: ../urpm.pm_.c:1965
+#: ../urpm.pm_.c:1970
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../urpm.pm_.c:1993
+#: ../urpm.pm_.c:1998
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "não posso apagar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1998 ../urpm.pm_.c:2003
+#: ../urpm.pm_.c:2003 ../urpm.pm_.c:2008
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "não consigo instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2010
+#: ../urpm.pm_.c:2015
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s é preciso para %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2011
+#: ../urpm.pm_.c:2016
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s está em conflito com %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:55 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:88
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp falhou"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:92 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "A instalação falhou"
+msgstr "A instalação falhou no node %s"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:57
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "o anfitrião %s não tem uma boa versão de urpmi"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -640,7 +639,10 @@ msgstr ""
"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%"
"d MB)"
-#. Translator: The URI types strings 'file:/""/', 'ftp:/""/', 'http:/""/',
+#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
+#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
+#. Translator: neither the ``with''.
+#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:33
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
@@ -677,17 +679,17 @@ msgstr ""
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criar os ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:63
+#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:65
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:64
+#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:66
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:65
+#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:67
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
@@ -695,7 +697,7 @@ msgstr ""
" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n"
" 1080 por omissão (escreve-se <servidorproxy[:porta]>).\n"
-#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:67
+#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:69
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
@@ -847,7 +849,7 @@ msgstr " --media - utiliza só os médias indicados com virgulas.\n"
#: ../urpmi_.c:72 ../urpmq_.c:53
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - usa a sintese indicada no lugar do bdd urpmi.\n"
#: ../urpmi_.c:73
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
@@ -865,7 +867,7 @@ msgstr ""
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (como -y).\n"
-#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:58
+#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:59
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (como -s).\n"
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (como -s).\n"
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr " --noclean - guarda os pacotes não utilizados no cache.\n"
-#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:62
+#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:63
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
@@ -895,26 +897,25 @@ msgstr ""
" --allow-force - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n"
" instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n"
-#: ../urpmi_.c:83
+#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do alias.\n"
#: ../urpmi_.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada no parametro "
-"seguinte.\n"
+" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n"
+" no parametro seguinte.\n"
#: ../urpmi_.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - utiliza um contexto particular (como um caso de bug).\n"
+" --env - utiliza um contexto particular (como um\n"
+" caso de bug).\n"
#: ../urpmi_.c:94
msgid " --X - use X interface.\n"
@@ -929,16 +930,18 @@ msgstr ""
" sessão : X ou modo textual.\n"
#: ../urpmi_.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
+" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n"
#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
+" --test - verifica se a instalação pode ser feita correctamente.\n"
#: ../urpmi_.c:100
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -991,8 +994,8 @@ msgstr "Impossível de criar a pasta [%s] para comunicar o erro"
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes"
-#: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:509 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:527
-#: ../urpmi_.c:541 ../urpmi_.c:549
+#: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:510 ../urpmi_.c:520 ../urpmi_.c:528
+#: ../urpmi_.c:542 ../urpmi_.c:550
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalação falhou"
@@ -1055,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"Você precisa de ser root para instalar a dependências seguintes : \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:205
+#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:218
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar"
@@ -1085,24 +1088,23 @@ msgstr ""
"Pode ser util de actualizar a base de dados urpmi."
#: ../urpmi_.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "a instalar %s\n"
+msgstr "a distribuir %s\n"
-#: ../urpmi_.c:534
+#: ../urpmi_.c:535
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:543
+#: ../urpmi_.c:544
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi_.c:552
-#, fuzzy
+#: ../urpmi_.c:553
msgid "Installation is possible"
-msgstr "A instalação falhou"
+msgstr "A instalação é possível"
-#: ../urpmi_.c:558
+#: ../urpmi_.c:559
msgid "everything already installed"
msgstr "já está tudo instalado"
@@ -1162,11 +1164,15 @@ msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista os pacotes disponivéis.\n"
#: ../urpmq_.c:57
-#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponivéis.\n"
+msgstr " --list-media - lista os médias disponivéis.\n"
+
+#: ../urpmq_.c:58
+#, fuzzy
+msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgstr " --list-media - lista os médias disponivéis.\n"
-#: ../urpmq_.c:59
+#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
@@ -1174,24 +1180,24 @@ msgstr ""
" --headers - lê os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n"
" base de dados urpmi para a saída padrão (só root).\n"
-#: ../urpmq_.c:61
+#: ../urpmq_.c:62
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes dos carregar (se "
"root).\n"
-#: ../urpmq_.c:69
+#: ../urpmq_.c:71
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" os nomes o os ficheiros rpm dados na linha de commando são interrogados.\n"
-#: ../urpmq_.c:126
+#: ../urpmq_.c:130
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
-#: ../urpmq_.c:129
+#: ../urpmq_.c:133
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"