diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 858 |
1 files changed, 416 insertions, 442 deletions
@@ -180,84 +180,84 @@ msgstr "Opções:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41 #, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" +msgid "print this help message." +msgstr "mostra esta mensagem de ajuda." #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" +"non-interactive mode, assume default answers to " +"questions." msgstr "" -" --auto - modo não interativo, assume respostas predefinidas para " -"as questões.\n" +"modo não interativo, assume respostas predefinidas para " +"as questões." #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +"automatically select packages to upgrade the system." msgstr "" -" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " -"sistema.\n" +"selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " +"sistema." #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +"force invocation even if some packages do not exist." msgstr "" -" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" +"força a execução mesmo que alguns pacotes não existam." #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +"verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)." msgstr "" -" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" -" (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição).\n" +"verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" +" (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição)." #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgid "use only the given media, separated by comma." msgstr "" -" --media - usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por " -"vírgula.\n" +"usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por " +"vírgula." #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgid "allow search in provides to find package." msgstr "" -" -p - permite a procura nos fornecimentos (provides) para " -"encontrar um pacote.\n" +"permite a procura nos fornecimentos (provides) para " +"encontrar um pacote." #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgid "do not search in provides to find package." msgstr "" -" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar " -"um pacote.\n" +"não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar " +"um pacote." #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa outra raíz para a instalação rpm.\n" +msgid "use another root for rpm installation." +msgstr "usa outra raíz para a instalação rpm." #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" +"only verify if the installation can be achieved " +"correctly." msgstr "" -" --test - verifica apenas se a instalação pode ser conseguida " -"correctamente.\n" +"verifica apenas se a instalação pode ser conseguida " +"correctamente." #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +"use only the given media to search requested packages." msgstr "" -" --searchmedia - usa apenas a média indicada para procurar os pacotes " -"pedidos.\n" +"usa apenas a média indicada para procurar os pacotes " +"pedidos." #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." #: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" +"Some requested packages cannot be installed:" "%s" msgstr "" -"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" +"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:" "%s" #: ../gurpmi2:100 @@ -466,8 +466,8 @@ msgstr " predefinir para %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format -msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n" +msgid "output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr "mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:12 ../urpmi:266 #, c-format @@ -1717,72 +1717,72 @@ msgstr "Não é possível mover o ficheiro %s para %s" #: ../urpme:43 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgid "automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +"selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:44 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos\n" +msgid "remove orphans\n" +msgstr "remove os órfãos\n" #: ../urpme:45 #, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgid "verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +"verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgid "distributed urpmi across machines of alias." msgstr "" -" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" +"urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos." #: ../urpme:48 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n" +msgid "use another root for rpm removal.\n" +msgstr "usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgid "use another root for urpmi db & rpm installation." msgstr "" -" --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação " -"rpm.\n" +"usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação " +"rpm." #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgid "update only the rpm db, not the filesystem." msgstr "" -" --justdb - actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de " -"ficheiros.\n" +"actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de " +"ficheiros." #: ../urpme:51 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do pacote.\n" +msgid "do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr "não executa o(s) script(s) do pacote.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" +"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore de " +"configura o urpme rapidamente de uma árvore de " "distribuição,\n" -" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n" +" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" +msgid "verbose mode." +msgstr "modo detalhado." #: ../urpme:55 #, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgid "select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +"selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1856,77 +1856,72 @@ msgstr "A remoção é possível" #: ../urpmf:31 #, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n" +msgid "print this tool's version number.\n" +msgstr "mostra o número da versão desta ferramenta.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgid "use specific environment (typically a bug report)." msgstr "" -" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de " -"erro).\n" +"usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de " +"erro)." #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgid "do not use the given media, separated by comma." msgstr "" -" --excludemedia - não utilizar a opção fornecida, separada por vírgula.\n" +"não utilizar a opção fornecida, separada por vírgula." #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +"don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " +"não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +"sort media according to substrings separated by comma." msgstr "" -" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " -"por vírgula.\n" +"organiza as médias de acordo com as substrings separadas " +"por vírgula." #: ../urpmf:38 #, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - usa a localização dada para aceder à média\n" +msgid "use the given path to access media\n" +msgstr "usa a localização dada para aceder à média\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgid "use the given synthesis instead of urpmi db." msgstr "" -" --synthesis - usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados " -"urpmi.\n" +"usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados " +"urpmi." #: ../urpmf:40 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n" +msgid "do not print identical lines twice.\n" +msgstr "não mostra linhas idênticas.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n" - -#: ../urpmf:42 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" +msgid "use only update media." +msgstr "usa apenas a média de actualização." #: ../urpmf:43 #, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgid "ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" -" -i - ignora as diferenças de capitalização em todos os " +"ignora as diferenças de capitalização em todos os " "padrões.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgid "honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -I - honra as diferenças de capitalização em todos os padrões " +"honra as diferenças de capitalização em todos os padrões " "(predefinição).\n" #: ../urpmf:45 @@ -1948,18 +1943,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:48 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" +msgid "include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr "inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - operador binário AND.\n" +msgid "binary AND operator.\n" +msgstr "operador binário AND.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - operador binário OR.\n" +msgid "binary OR operator.\n" +msgstr "operador binário OR.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1978,8 +1973,8 @@ msgstr "Lista de marcas:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n" +msgid "specify a printf-like output format\n" +msgstr "indica um formato de saída tipo o printf\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1988,129 +1983,129 @@ msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - arquitectura\n" +msgid "architecture\n" +msgstr "arquitectura\n" #: ../urpmf:57 #, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - endereço de compilação\n" +msgid "build host\n" +msgstr "endereço de compilação\n" #: ../urpmf:58 #, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - data de compilação\n" +msgid "build time\n" +msgstr "data de compilação\n" #: ../urpmf:59 #, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n" +msgid "configuration files\n" +msgstr "ficheiros de configuração\n" #: ../urpmf:60 #, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n" +msgid "conflict tags\n" +msgstr "marcas de conflitos\n" #: ../urpmf:61 #, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - descrição do pacote\n" +msgid "package description\n" +msgstr "descrição do pacote\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - distribuição\n" +msgid "distribution\n" +msgstr "distribuição\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - época\n" +msgid "epoch\n" +msgstr "época\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n" +msgid "filename of the package\n" +msgstr "nome do ficheiro do pacote\n" #: ../urpmf:65 #, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista dos ficheiros existentes no pacote\n" +msgid "list of files contained in the package\n" +msgstr "lista dos ficheiros existentes no pacote\n" #: ../urpmf:66 #, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - grupo\n" +msgid "group\n" +msgstr "grupo\n" #: ../urpmf:67 #, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licença\n" +msgid "license\n" +msgstr "licença\n" #: ../urpmf:68 #, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - nome do pacote\n" +msgid "package name\n" +msgstr "nome do pacote\n" #: ../urpmf:69 #, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - marcas de obsoletos\n" +msgid "obsoletes tags\n" +msgstr "marcas de obsoletos\n" #: ../urpmf:70 #, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - empacotador\n" +msgid "packager\n" +msgstr "empacotador\n" #: ../urpmf:71 #, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - marcas de fornecimentos (provides)\n" +msgid "provides tags\n" +msgstr "marcas de fornecimentos (provides)\n" #: ../urpmf:72 #, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - marcas de requerimentos (requires).\n" +msgid "requires tags\n" +msgstr "marcas de requerimentos (requires).\n" #: ../urpmf:73 #, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - tamanho instalado\n" +msgid "installed size\n" +msgstr "tamanho instalado\n" #: ../urpmf:74 #, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n" +msgid "source rpm name\n" +msgstr "nome do rpm de código fonte\n" #: ../urpmf:75 #, c-format -msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --recommends - recomenda etiquetas\n" +msgid "recommends tags\n" +msgstr "recomenda etiquetas\n" #: ../urpmf:76 #, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - sumário\n" +msgid "summary\n" +msgstr "sumário\n" #: ../urpmf:77 #, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - url\n" +msgid "url\n" +msgstr "url\n" #: ../urpmf:78 #, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - vendedor\n" +msgid "vendor\n" +msgstr "vendedor\n" #: ../urpmf:79 #, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" +msgid "the media in which the package was found\n" +msgstr "a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgid "print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +"mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2139,342 +2134,341 @@ msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - actualiza a média e depois actualiza o sistema.\n" +msgid "update media then upgrade the system." +msgstr "actualiza a média e depois actualiza o sistema." #: ../urpmi:77 #, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" +msgid "disable MD5SUM file checking." +msgstr "desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM." #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" +msgid "force update of gpg key." +msgstr "força a actualização da chave gpg." #: ../urpmi:79 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos sem perguntar\n" +msgid "remove orphans without asking" +msgstr "remove os órfãos sem perguntar" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" +msgid "do not auto select \"recommended\" packages." msgstr "" -" --no-recommends - não selecionar automaticamente a opção pacotes " -"\"recomendados\".\n" +"não selecionar automaticamente a opção pacotes " +"\"recomendados\"." #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +"never ask to uninstall a package, abort the " +"installation." msgstr "" -" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a " -"instalação.\n" +"nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a " +"instalação." #: ../urpmi:82 #, c-format -msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n" +msgid "don't install packages (only download)" +msgstr "não instala pacotes (apenas transfere)." #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that lead to removals.\n" +"keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals." msgstr "" -" --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n" -" pacotes pedidos que levam à remoção.\n" +"guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n" +" pacotes pedidos que levam à remoção." #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" +"split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d." msgstr "" -" --split-level - divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n" -" dados forem instalados ou actualizados,\n" -" o predefinido é %d.\n" +"divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n" +" dados forem instalados ou actualizados,\n" +" o predefinido é %d." #: ../urpmi:89 #, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgid "small transaction length, default is %d." msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" +"pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d." #: ../urpmi:91 #, c-format -msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n" +msgid "impose fuzzy search." +msgstr "impõe uma procura aproximada." #: ../urpmi:92 #, c-format -msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" +msgid "install the buildrequires of the packages." msgstr "" -" --buildrequires - instala os requerimentos de compilação (buildrequires) " -"dos pacotes.\n" +"instala os requerimentos de compilação (buildrequires) " +"dos pacotes." #: ../urpmi:93 #, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instala apenas o pacote fonte (nenhum binário).\n" +msgid "install only source package (no binaries)." +msgstr "instala apenas o pacote fonte (nenhum binário)." #: ../urpmi:94 #, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa.\n" +msgid "remove rpm from cache before anything else." +msgstr "remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa." #: ../urpmi:95 #, c-format -msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - não apaga os rpms da caixa.\n" +msgid "don't clean rpms from cache." +msgstr "não apaga os rpms da caixa." #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" -" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" -" to the previously highest version\n" +"downgrade a package from the version currently installed\n" +" to the previously highest version" msgstr "" -" --\"downgrade\" - anular o pacote da versão atualmente instalada para a " -"verão anterior mais alta\n" -"\n" +"anular o pacote da versão atualmente instalada para a \n" +" verão anterior mais alta" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +"force installing packages which are already installed." msgstr "" -" --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram " -"instalados.\n" +"força a instalação de pacotes que já se encontram " +"instalados." #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" +"allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking." msgstr "" -" --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências.\n" +"permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências." #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +"allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity." msgstr "" -" --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" +"permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências e integridade." #: ../urpmi:105 #, c-format -msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" +msgid "auto select \"recommended\" packages." msgstr "" -" --allow-recommends - seleciona automaticamente pacotes \"recomendados\".\n" +"seleciona automaticamente pacotes \"recomendados\"." #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" +"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option." msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" -" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" +"configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" +" (des)instalar um chroot com a opção --root." #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format -msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink - gera e usa um 'metalink' local.\n" +msgid "generate and use a local metalink." +msgstr "gera e usa um 'metalink' local." #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" -" --download-all - download all needed packages before trying to install " -"them\n" +"download all needed packages before trying to install " +"them" msgstr "" -" --download-all - transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar " -"instalar\n" +"transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar " +"instalar" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" -" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" -" known programs: %s\n" +"program to use to retrieve distant files.\n" +" known programs: %s" msgstr "" -" --downloader - programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n" -" programas conhecidos: %s\n" +"programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n" +" programas conhecidos: %s" #: ../urpmi:116 #, c-format -msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar para curl\n" +msgid "additional options to pass to curl." +msgstr "opções adicionais para passar para curl." #: ../urpmi:117 #, c-format -msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options - opções adicionais para passar para rsync\n" +msgid "additional options to pass to rsync." +msgstr "opções adicionais para passar para rsync." #: ../urpmi:118 #, c-format -msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar para wget\n" +msgid "additional options to pass to wget." +msgstr "opções adicionais para passar para wget." #: ../urpmi:119 #, c-format -msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar para o prozilla\n" +msgid "additional options to pass to prozilla." +msgstr "opções adicionais para passar para o prozilla." #: ../urpmi:120 #, c-format -msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar para o aria2\n" +msgid "additional options to pass to aria2." +msgstr "opções adicionais para passar para o aria2." #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 #, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n" +msgid "limit the download speed." +msgstr "limita a velocidade de transferência." #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +"resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled)." msgstr "" -" --resume - resume a transferência dos ficheiros parcialmente " +"resume a transferência dos ficheiros parcialmente " "transferidos\n" -" (--no-resume desactiva o resumo, activo por " -"predefinição).\n" +" (--no-resume desactiva o resumo, activo por " +"predefinição)." #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)." msgstr "" -" --proxy - usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se " +"usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se " "que\n" -" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:" -"porto]>).\n" +" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:" +"porto]>)." #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" +"specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>)." msgstr "" -" --proxy-user - indica o utilizador e a senha para usar na\n" -" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:" -"senha>).\n" +"indica o utilizador e a senha para usar na\n" +" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:" +"senha>)." #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +"output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg." msgstr "" -" --bug - escreve um relatório de erro na pasta indicada\n" -" no próximo argumento.\n" +"escreve um relatório de erro na pasta indicada\n" +" no próximo argumento." #: ../urpmi:134 #, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclui localizações separadas por vírgulas.\n" +msgid "exclude path separated by comma." +msgstr "exclui localizações separadas por vírgulas." #: ../urpmi:135 #, c-format -msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" +msgid "exclude doc files." +msgstr "exclui os ficheiros de documentação." #: ../urpmi:136 #, c-format -msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgid "don't verify disk space before installation." msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +"não verifica o espaço em disco antes da instalação" #: ../urpmi:137 #, c-format -msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgid "allow to install rpms for unmatched architectures." msgstr "" -" --ignorearch - permite instalar rpms de arquitecturas não " -"correspondentes.\n" +"permite instalar rpms de arquitecturas não " +"correspondentes." #: ../urpmi:138 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n" +msgid "do not execute package scriptlet(s)." +msgstr "não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)" #: ../urpmi:139 #, c-format -msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --replacefiles - ignora conflitos dos ficheiros\n" +msgid "ignore file conflicts." +msgstr "ignora conflitos dos ficheiros" #: ../urpmi:140 #, c-format -msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser ignorada\n" +msgid "packages which installation should be skipped." +msgstr "pacotes cuja instalação deve ser ignorada." #: ../urpmi:141 #, c-format -msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer - pacotes que devem ser preferidos\n" +msgid "packages which should be preferred." +msgstr "pacotes que devem ser preferidos." #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" -" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" -" than the default.\n" +"when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default." msgstr "" -" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n" -" escolhas do que o está predefinido.\n" +"quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n" +" escolhas do que o está predefinido." #: ../urpmi:144 #, c-format -msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" +msgid "don't lock rpm db." +msgstr "não tranca a base de dados rpm." #: ../urpmi:145 #, c-format -msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgid "upgrade only packages with the same architecture." msgstr "" -" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +"apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura." #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgid "select all matches on command line." msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +"escolhe todas as correspondências na linha de comando." #: ../urpmi:149 #, c-format -msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" +msgid "quiet mode." +msgstr "modo silencioso." #: ../urpmi:151 #, c-format -msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - modo muito detalhado.\n" +msgid "very verbose mode." +msgstr "modo muito detalhado." #: ../urpmi:152 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgid "names or rpm files given on command line will be installed." msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser " -"instalados.\n" +"os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser " +"instalados." #: ../urpmi:180 #, c-format -msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes.\n" +msgid "Error: can't use --auto-select along with package list." +msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes." #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" -"along with --bug.\n" +"along with --bug." msgstr "" "Erro: para gerar um relatório de erros, indique os argumentos de linha de " -"comando usuais com --bug.\n" +"comando usuais com --bug." #: ../urpmi:217 #, c-format @@ -2563,22 +2557,22 @@ msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" +"that are older than the installed ones:" "%s" msgstr "" "O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende dos pacotes\n" -"que são mais antigos do que os que estão instalados:\n" +"que são mais antigos do que os que estão instalados:" "%s" #: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" +"that are older than the installed ones:" "%s" msgstr "" "Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n" -"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" +"pacotes que são mais antigos do que os instalados:" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 @@ -2717,112 +2711,97 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n" +msgid "use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr "usa wget para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" +msgid "use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr "usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format -msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgid "use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" +"usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format -msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n" +msgid "use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgstr "usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" -" --update - create an update medium, \n" -" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +"create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" -" --update - cria uma média de actualização, ou\n" -" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --" +"cria uma média de actualização, ou\n" +" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --" "distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" -" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"use the specific policy for downloading xml info files\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - usa a política indicada para transferir ficheiros xml de " +"usa a política indicada para transferir ficheiros xml de " "informação\n" -" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n" +msgid "use synthesis file.\n" +msgstr "usa o ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n" +msgid "use rpm files (instead of synthesis).\n" +msgstr "usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n" +msgid "do not try to find any synthesis file.\n" +msgstr "não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" +"automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automaticamente cria todas as médias a partir de\n" -" uma média de instalação.\n" +"automaticamente cria todas as médias a partir de\n" +" uma média de instalação.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format -msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - com --distrib, pede confirmação para cada média\n" +msgid "with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgstr "com --distrib, pede confirmação para cada média\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format -msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n" +msgid "with --distrib, add every listed media\n" +msgstr "com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format -msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" +msgid "create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" +"cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format -msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n" +msgid "don't import pubkey of added media\n" +msgstr "não importa a chave pública da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format -msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgid "add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" -" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 -#, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo detalhado.\n" +"adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format @@ -2896,13 +2875,13 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n" +msgid "select all media.\n" +msgstr "selecciona todas as médias.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format -msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n" +msgid "fuzzy match on media names.\n" +msgstr "correspondência aproximada nos nomes das médias.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format @@ -2934,46 +2913,41 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:44 #, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - actualiza apenas as médias de actualização.\n" - -#: ../urpmi.update:46 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" +msgid "update only update media.\n" +msgstr "actualiza apenas as médias de actualização.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format -msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - não actualiza, marca a média como ignorada.\n" +msgid "don't update, mark the media as ignored.\n" +msgstr "não actualiza, marca a média como ignorada.\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format -msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n" +msgid "don't update, mark the media as enabled.\n" +msgstr "não actualiza, marca a média como activada.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format -msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" +msgid "do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" -" --probe-rpms - não utilizar synthesis, utilizar diretamente os ficheiros " +"não utilizar synthesis, utilizar diretamente os ficheiros " "rpm\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format -msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" +msgid "select all enabled non-removable media.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n" +"selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format -msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - força a actualização synthesis.\n" +msgid "force updating synthesis\n" +msgstr "força a actualização synthesis.\n" #: ../urpmi.update:53 #, c-format -msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -ff - força realmente a actualização synthesis\n" +msgid "really force updating synthesis\n" +msgstr "força realmente a actualização synthesis\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format @@ -3012,16 +2986,16 @@ msgstr "a activar a média %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos " +"use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos " "(ou actualizados).\n" #: ../urpmq:49 #, c-format -msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - lista os órfãos\n" +msgid "list orphans\n" +msgstr "lista os órfãos\n" #: ../urpmq:50 #, c-format @@ -3035,199 +3009,199 @@ msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" +msgid "impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr "impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" +msgid "list available packages.\n" +msgstr "lista os pacotes disponíveis.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n" +msgid "list available media.\n" +msgstr "lista as médias disponíveis.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" +msgid "list available media and their url.\n" +msgstr "lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgid "list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +"lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" +msgid "list available parallel aliases.\n" +msgstr "lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +"dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." +"deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgid "next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +"o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n" +msgid "print source URLs of selected packages\n" +msgstr "mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgid "allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - permite consultar rpms para arquitecturas não " +"permite consultar rpms para arquitecturas não " "correspondentes.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" -" This permit to querying a distro.\n" +"configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi a partir de uma árvore da " +"configura o urpmi a partir de uma árvore da " "distribuição.\n" -" Isto permite consultar uma distribuição.\n" +" Isto permite consultar uma distribuição.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n" +msgid "print changelog.\n" +msgstr "mostra o registo das mudanças (changelog).\n" #: ../urpmq:80 #, c-format -msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - mostra os conflitos\n" +msgid "print conflicts.\n" +msgstr "mostra os conflitos\n" #: ../urpmq:81 #, c-format -msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos.\n" +msgid "print obsoletes.\n" +msgstr "mostra os obsoletos.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format -msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - mostra os fornecimentos\n" +msgid "print provides.\n" +msgstr "mostra os fornecimentos\n" #: ../urpmq:83 #, c-format -msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n" +msgid "print requires.\n" +msgstr "mostra os requerimentos.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --recommends - imprime/mostra recomendados.\n" +msgid "print recommends.\n" +msgstr "imprime/mostra recomendados.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format -msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra o nome do rpm de código fonte\n" +msgid "print sourcerpm.\n" +msgstr "mostra o nome do rpm de código fonte\n" #: ../urpmq:86 #, c-format -msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n" +msgid "print summary.\n" +msgstr "mostra o sumário.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" -" - query package dependencies.\n" +" - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" -" - analisa as dependências do pacote.\n" +" - analisa as dependências do pacote.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format -msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" +msgid "reverse search to what requires package.\n" +msgstr "reverte a procura para o que o pacote requer.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" -" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" -" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" +"procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" -" - search in provides to find package.\n" +" - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o " +" - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o " "pacote.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" +msgid "complete output with package to be removed.\n" +msgstr "listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - mostra os grupos com o nome também.\n" +msgid "print groups with name also.\n" +msgstr "mostra os grupos com o nome também.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format -msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n" +msgid "print useful information in human readable form.\n" +msgstr "mostra as informações úteis de maneira legível.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format -msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - lista os ficheiros do pacote.\n" +msgid "list files in package.\n" +msgstr "lista os ficheiros do pacote.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format -msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m - equivalente a -du\n" +msgid "equivalent to -du\n" +msgstr "equivalente a -du\n" #: ../urpmq:102 #, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n" +msgid "print version and release with name also.\n" +msgstr "mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgid "next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +"o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " +"remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver " +"remove o pacote se uma versão mais recente já estiver " "instalada.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgid "impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +"impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format -msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" +msgid "like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" -" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" +"como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format |