diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 118 |
1 files changed, 79 insertions, 39 deletions
@@ -726,8 +726,10 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" #: ../urpm.pm:2791 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm.pm:2794 #, c-format @@ -859,17 +861,23 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:82 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr "" +" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:123 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica se a instalação pode ser conseguida correctamente.\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida " +"correctamente.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:96 ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:101 ../urpmq:65 #, c-format @@ -899,7 +907,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:83 #, c-format @@ -929,7 +938,8 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)" +msgstr "" +"Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão removidos (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:512 ../urpmi:660 #, c-format @@ -970,7 +980,8 @@ msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:77 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr "" +" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmq:47 #, c-format @@ -979,7 +990,8 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:80 ../urpmq:48 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1076,7 +1088,8 @@ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n" +msgstr "" +" --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1091,7 +1104,8 @@ msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:116 ../urpmq:74 #, c-format @@ -1105,12 +1119,14 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr "" +" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1119,14 +1135,16 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões " "são verdadeiras.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é " "verdadeira.\n" @@ -1134,17 +1152,20 @@ msgstr "" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" +msgstr "" +" ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" +msgstr "" +" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" +msgstr "" +" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:119 #, c-format @@ -1195,7 +1216,9 @@ msgstr "" msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" -msgstr " --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos (ou actualizados).\n" +msgstr "" +" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos " +"(ou actualizados).\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -1204,7 +1227,8 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1241,7 +1265,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:91 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1251,7 +1276,8 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmi:92 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -1284,7 +1310,8 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências e a integridade.\n" +" os pacotes sem verificar as dependências e a " +"integridade.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format @@ -1398,7 +1425,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n" +msgstr "" +" --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não está legível.\n" #: ../urpmi:130 #, c-format @@ -1408,7 +1436,8 @@ msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:77 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -1420,17 +1449,20 @@ msgstr "" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:134 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:135 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48 #: ../urpmi.update:45 @@ -1453,7 +1485,8 @@ msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro" #: ../urpmi:201 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" +msgstr "" +"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" #: ../urpmi:208 #, c-format @@ -2029,7 +2062,8 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -2038,8 +2072,11 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi.addmedia.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." +"addmedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2052,7 +2089,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" @@ -2080,7 +2118,8 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr "" +" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format @@ -2099,7 +2138,8 @@ msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid "" +" -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - não procura em provides para encontrar o pacote " "(padrão).\n" @@ -2138,7 +2178,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr "" +" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -2159,4 +2200,3 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum changelog encontrado\n" - |