summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po149
1 files changed, 99 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f60e8f01..bfc5dd40 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -80,7 +80,8 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Está prestes a instalar os seguintes pacotes de programas no seu computador:\n"
+"Está prestes a instalar os seguintes pacotes de programas no seu "
+"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -160,15 +161,18 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
#, c-format
@@ -182,7 +186,9 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separadas por vírgula.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separadas por "
+"vírgula.\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148
#, c-format
@@ -214,7 +220,8 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média indicada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -294,13 +301,16 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:"
#: ../gurpmi2:218
#, c-format
@@ -721,8 +731,10 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
@@ -1169,7 +1181,8 @@ msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1441
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
+msgstr ""
+"não é possível importar o ficheiro de chaves públicas (pubkey) de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1512
#, c-format
@@ -1348,7 +1361,8 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
@@ -1364,7 +1378,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1590,7 +1605,8 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
@@ -1620,11 +1636,13 @@ msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\""
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
+msgstr ""
+"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s "
"vs %s"
@@ -1723,17 +1741,20 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+msgstr ""
+" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:140
#, c-format
@@ -1768,7 +1789,8 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:57
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1803,9 +1825,11 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
-msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
+msgstr[1] ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos"
#: ../urpme:128
#, c-format
@@ -1842,7 +1866,8 @@ msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
+msgstr ""
+" --no-suggests - não selecciona automaticamente os pacotes \"sugeridos\".\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
@@ -1881,7 +1906,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -1917,7 +1943,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram "
"instalados.\n"
@@ -2040,7 +2067,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
@@ -2081,12 +2109,14 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:150
#, c-format
@@ -2136,7 +2166,8 @@ msgstr "a predefinir para --buildrequires"
#: ../urpmi:231
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"por favor use --buildrequires ou --install-src, predefinição para --"
"buildrequires"
@@ -2203,7 +2234,8 @@ msgstr "%s (para instalar)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2415,7 +2447,8 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -2480,7 +2513,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
@@ -2495,7 +2529,8 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr ""
+" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -2520,7 +2555,8 @@ msgstr "não é necessário nenhum argumento para --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
+msgstr ""
+"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2540,7 +2576,8 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
+msgstr ""
+"não é necessário indicar o <localização relativa do synthesis> com --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
@@ -2596,7 +2633,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2796,7 +2834,8 @@ msgstr " -f - força a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
+msgstr ""
+" -f - força realmente a actualização dos ficheiros synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:68
#, c-format
@@ -2880,7 +2919,8 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2889,7 +2929,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2897,11 +2938,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas "
"root).\n"
@@ -2972,7 +3015,8 @@ msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgstr ""
+" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3017,7 +3061,8 @@ msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
@@ -3031,17 +3076,20 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+msgstr ""
+" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
+msgstr ""
+" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
#: ../urpmq:180
#, c-format
@@ -3069,14 +3117,16 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:364
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado do pacote %s"
#: ../urpmq:365
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"nenhuma informação xml da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
"resultado dos pacotes %s"
@@ -3085,4 +3135,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
-