summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po414
1 files changed, 113 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d61cc0ac..c7cfb3b5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,17 +1,12 @@
# translation of pt.po to
-# translation of pt.po to
-# translation of pt.po to Português
-# translation of urpmi.po to português
-# translation of urpmi-pt.po to Potuguês
-# translation of pt.po to português
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
-# translation of urpmi-pt.po to Português
# URPMI PT.
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
-# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
+#
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003.
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000.
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
@@ -22,15 +17,14 @@
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-11 07:20+0100\n"
-"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-28 06:26+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -181,7 +175,7 @@ msgid "Must be root"
msgstr "Deve ser root"
#: ../gurpmi2:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
@@ -189,7 +183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s\n"
-"Continuar?"
+"Continuar a instalação?"
#: ../gurpmi2:115
#, c-format
@@ -222,7 +216,7 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
#: ../gurpmi2:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
@@ -231,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam "
"actualizados:\n"
"%s\n"
-"Continuar?"
+"Continuar a instalação?"
#: ../gurpmi2:177
#, c-format
@@ -419,14 +413,12 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada"
#: ../urpm.pm:280
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
+msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:311
#, c-format
@@ -436,8 +428,7 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:321
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
+msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm.pm:361
#, c-format
@@ -963,10 +954,8 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
#: ../urpm.pm:2970
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm.pm:2973
#, c-format
@@ -1074,9 +1063,9 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
#: ../urpm/args.pm:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-msgstr "Precisa de autorização para partilhar directórios"
+msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib"
#: ../urpm/args.pm:249
#, c-format
@@ -1113,21 +1102,17 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:86
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65
#, c-format
@@ -1157,8 +1142,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
@@ -1192,8 +1176,7 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:113
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
@@ -1209,7 +1192,7 @@ msgid "Removing failed"
msgstr "Remoção falhada"
#: ../urpmf:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
@@ -1222,19 +1205,17 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
"\n"
-"uso:\n"
+"uso:urpmf [opções] expressão-padrão\n"
#: ../urpmf:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório\n"
-" de erro).\n"
+msgstr " --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de erro).\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1243,20 +1224,17 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma string literal.\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1284,23 +1262,24 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<str> - muda o campo separador (por omissão para ':').\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expressões padrão:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
+" text - qualquer texto é analisado como uma expressão regular, "
+"a não ser que -l seja usado.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1323,152 +1302,144 @@ msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - operador unário NOT.\n"
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr ""
-" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ( ) - parêntesis esquerdo e direito.\n"
#: ../urpmf:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"Lista dos dados a restaurar :\n"
-"\n"
+msgstr "Lista de marcas:\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - usa o interface X.\n"
+msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n"
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " por omissão é %s.\n"
+msgstr " exemplo: '%%name:%%files'\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - mostra a url marca: url.\n"
+msgstr " --arch - arquitectura\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - mostra a máquina de compilação da marca: máquina de "
-"compilação.\n"
+msgstr " --buildhost - compila o endereço\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - compila a hora\n"
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "aplica as mudanças no ficheiro de configuração"
+msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n"
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n"
+msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n"
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - mostra a descrição da marca: descrição.\n"
+msgstr " --description - descrição do pacote\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - distribuição\n"
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - mostra a época da marca: época.\n"
+msgstr " --epoch - época\n"
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - mostra apenas os nomes dos pacotes.\n"
+msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
+msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no pacote\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - mostra o grupo da marca: grupo.\n"
+msgstr " --group - grupo\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - mostra apenas os nomes dos pacotes.\n"
+msgstr " --name - nome do pacote\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - marcas dos obsoletos\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - mostra o empacotador da marca: empacotador.\n"
+msgstr " --packager - empacotador\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n"
+msgstr " --provides - marcas dos fornecidos\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr ""
-" --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n"
+msgstr " --requires - marcas dos requesitados.\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - mostra o tamanho da marca: tamanho.\n"
+msgstr " --size - tamanho instalado\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - mostra a fonte rpm da marca: fonte rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n"
+msgstr " --summary - sumário\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - mostra a url marca: url.\n"
+msgstr " --url - url\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
+msgstr " --vendor - vendedor\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
+msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:78 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:130
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada"
#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115
#, c-format
@@ -1516,8 +1487,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1559,8 +1529,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:96 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1570,8 +1539,7 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
@@ -1685,8 +1653,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:124
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida "
"correctamente.\n"
@@ -1702,11 +1669,9 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
-"instalação.\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -1735,8 +1700,7 @@ msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
#: ../urpmi:133 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -1748,20 +1712,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
+msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:137 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
@@ -1779,8 +1740,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
+msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
#: ../urpmi:206
#, c-format
@@ -1827,11 +1787,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:404 ../urpmi:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Continuar mesmo assim?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Continuar a instalação?"
#: ../urpmi:415
#, c-format
@@ -2060,8 +2022,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2262,8 +2223,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -2272,8 +2232,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2289,8 +2248,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"transferir (apenas root).\n"
@@ -2323,8 +2281,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
@@ -2343,8 +2300,7 @@ msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura em provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
@@ -2366,10 +2322,8 @@ msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -2390,8 +2344,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
@@ -2413,144 +2366,3 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam "
-#~ "actualizados:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continuar?"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "diferença no md5sum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf versão %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "Isto é software livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base dados urpmi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - não mostra o nome da marca (por defeito se nenhuma "
-#~ "marca\n"
-#~ " for dada na linha de comando, incompatível com o modo "
-#~ "interactivo).\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - mostra o sumário da marca: sumário.\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - mostra a descrição da marca: descrição.\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --buildhost - mostra a máquina de compilação da marca: máquina de "
-#~ "compilação.\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --files - mostra os ficheiros da marca: todos os ficheiros.\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - usa um ambiente especifico (geralmente um\n"
-#~ " relatório de erro).\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os "
-#~ "padrões.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões "
-#~ "são verdadeiras.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é "
-#~ "verdadeira.\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é "
-#~ "falsa.\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de "
-#~ "expressões.\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de "
-#~ "expressões.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a chamada de retorno é:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
-#~ "%s"