diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 866 |
1 files changed, 513 insertions, 353 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-24 21:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-24 10:02+0000\n" "Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n" "Language-Team: Portugal\n" @@ -34,34 +34,30 @@ msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467 msgid "Is this OK?" msgstr "Está bem assim?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464 -#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 ../urpmi_.c:663 ../urpmi_.c:678 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 -#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420 -#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426 +#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 -#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427 +#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 -#: ../urpmi_.c:471 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428 +#: ../urpmi_.c:475 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -107,63 +103,493 @@ msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" msgid "curl is missing\n" msgstr "falta o curl\n" -#: ../urpm.pm_.c:373 +#: ../urpm.pm_.c:556 #, c-format -msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" -#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419 -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "falta o rsync\n" +#: ../urpm.pm_.c:572 +#, c-format +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado " +"por outro média" -#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458 +#: ../urpm.pm_.c:578 #, c-format -msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " +"usado" -#: ../urpm.pm_.c:420 -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "falta o ssh\n" +#: ../urpm.pm_.c:585 +#, c-format +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista " +"[%s] existe" -#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491 +#: ../urpm.pm_.c:589 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494 +#: ../urpm.pm_.c:598 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:600 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:614 +#, c-format +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" + +#: ../urpm.pm_.c:622 +#, c-format +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " +"ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:628 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:651 +#, c-format +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:659 +#, c-format +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" + +#: ../urpm.pm_.c:690 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:691 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:695 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:716 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517 +#: ../urpm.pm_.c:735 +#, c-format +msgid "write config file [%s]" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:755 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:766 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:776 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s" + +#: ../urpm.pm_.c:780 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:784 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:795 +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel" + +#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104 +#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472 +#: ../urpm.pm_.c:1619 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210 +#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543 +#: ../urpm.pm_.c:1614 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:825 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395 +#: ../urpm.pm_.c:1546 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "impossível abrir o rpmdb" -#: ../urpm.pm_.c:2440 +#: ../urpm.pm_.c:890 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "o média \"%s\" já existe" + +#: ../urpm.pm_.c:918 +#, c-format +msgid "added medium %s" +msgstr "adicionei o média %s" + +#: ../urpm.pm_.c:933 +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" + +#: ../urpm.pm_.c:937 +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." + +#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233 +msgid "...copying done" +msgstr "...copia feita" + +#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233 +#, fuzzy +msgid "...copying failed" +msgstr "...copia feita" + +#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984 +msgid "" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" +msgstr "" +"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " +"Mandrake/base/hdlists)" + +#: ../urpm.pm_.c:947 +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." + +#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855 +#: ../urpm.pm_.c:2352 +msgid "...retrieving done" +msgstr "...descarregamento feito." + +#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...o descarregamento falhou : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:975 +#, c-format +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" + +#: ../urpm.pm_.c:1017 +#, c-format +msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" + +#: ../urpm.pm_.c:1019 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1019 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "a escolher vários médias : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1035 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "a remover o média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270 +msgid "urpmi database locked" +msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" + +#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1163 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm_.c:1171 +#, c-format +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm_.c:1182 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "a copia de [%s] falhou" + +#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366 +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" + +#: ../urpm.pm_.c:1231 +#, c-format +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm_.c:1248 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1267 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1272 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1285 +#, c-format +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm_.c:1300 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm_.c:1425 +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" + +#: ../urpm.pm_.c:1432 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496 +#, c-format +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1480 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " + +#: ../urpm.pm_.c:1519 +#, c-format +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1526 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1528 +#, c-format +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1578 +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" + +#: ../urpm.pm_.c:1592 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1597 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "a construir o hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1647 +#, c-format +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" + +#: ../urpm.pm_.c:1651 +#, c-format +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" + +#: ../urpm.pm_.c:1798 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "a montar %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1811 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "a desmontar %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1833 +#, c-format +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" + +#: ../urpm.pm_.c:1834 +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" + +#: ../urpm.pm_.c:1847 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1853 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." + +#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1865 +#, fuzzy +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1868 +msgid "error registering local packages" +msgstr "erro ao registar os pacotes locais" + +#: ../urpm.pm_.c:1960 +#, c-format +msgid "no package named %s" +msgstr "nenhum pacote se chama %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:2147 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:2171 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " +"trying to use alternate method)" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm_.c:2174 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" + +#: ../urpm.pm_.c:2183 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "o pacote %s não foi encontrado" + +#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" + +#: ../urpm.pm_.c:2249 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:2260 +#, c-format +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" + +#: ../urpm.pm_.c:2337 +#, c-format +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "entrada malformada : [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:2344 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm_.c:2417 +msgid "Preparing..." +msgstr "A preparar..." + +#: ../urpm.pm_.c:2448 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "impossível remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2449 +#: ../urpm.pm_.c:2457 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "impossível instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2458 +#: ../urpm.pm_.c:2466 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s é necessário para %s" -#: ../urpm.pm_.c:2459 +#: ../urpm.pm_.c:2467 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s está em conflito com %s" -#: ../urpm.pm_.c:2471 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" - #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" @@ -256,11 +682,6 @@ msgstr "pacote desconhecido" msgid "unknown packages" msgstr "pacotes desconhecidos" -#: ../urpme_.c:88 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" - #: ../urpme_.c:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -446,10 +867,6 @@ msgstr "" "a chamada de retorno é :\n" "%s\n" -#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', -#. Translator: and 'removable:' must not be translated! -#. Translator: neither the ``with''. -#. Translator: only what is between <brakets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" @@ -827,50 +1244,50 @@ msgstr "" " os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser " "instalados.\n" -#: ../urpmi_.c:187 +#: ../urpmi_.c:197 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" -#: ../urpmi_.c:206 +#: ../urpmi_.c:216 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-" "src" -#: ../urpmi_.c:213 +#: ../urpmi_.c:223 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro" -#: ../urpmi_.c:227 +#: ../urpmi_.c:237 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n" -#: ../urpmi_.c:238 +#: ../urpmi_.c:248 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" -#: ../urpmi_.c:339 +#: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:" -#: ../urpmi_.c:340 +#: ../urpmi_.c:350 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpmi_.c:348 +#: ../urpmi_.c:358 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi_.c:351 +#: ../urpmi_.c:361 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" -#: ../urpmi_.c:371 +#: ../urpmi_.c:381 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -881,31 +1298,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Aceita?" -#: ../urpmi_.c:394 +#: ../urpmi_.c:402 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpmi_.c:399 +#: ../urpmi_.c:407 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpmi_.c:401 +#: ../urpmi_.c:409 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpmi_.c:406 +#: ../urpmi_.c:414 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpmi_.c:408 +#: ../urpmi_.c:416 msgid "unrequested" msgstr "não pedido" -#: ../urpmi_.c:413 +#: ../urpmi_.c:421 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -917,7 +1334,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Aceita?" -#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -926,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " "(%d MB)" -#: ../urpmi_.c:457 +#: ../urpmi_.c:463 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -935,24 +1352,34 @@ msgstr "" "Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297 +#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper" -#: ../urpmi_.c:503 +#: ../urpmi_.c:495 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" + +#: ../urpmi_.c:498 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" + +#: ../urpmi_.c:507 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../urpmi_.c:504 +#: ../urpmi_.c:508 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..." -#: ../urpmi_.c:525 +#: ../urpmi_.c:527 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" -#: ../urpmi_.c:526 +#: ../urpmi_.c:528 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" @@ -1188,290 +1615,23 @@ msgstr "tente urpmf --help para mais opções" msgid "no full media list was found" msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa" -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é " -#~ "usado por outro média" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " -#~ "usado" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de " -#~ "lista [%s] existe" - -#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser " -#~ "ignorado" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" - -#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -#~ msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " -#~ "ignorado" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" - -#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser " -#~ "ignorado" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" +#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +#~ msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" +#~ msgid "rsync is missing\n" +#~ msgstr "falta o rsync\n" -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" +#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +#~ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" +#~ msgid "ssh is missing\n" +#~ msgstr "falta o ssh\n" -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" - -#~ msgid "write config file [%s]" -#~ msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" - -#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "o média \"%s\" já existe" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "adicionei o média %s" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...copia feita" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -#~ "found)" -#~ msgstr "" -#~ "impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os " -#~ "ficheiros Mandrake/base/hdlists)" - -#~ msgid "retrieving hdlists file..." -#~ msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." - -#~ msgid "...retrieving done" -#~ msgstr "...descarregamento feito." - -#~ msgid "...retrieving failed: %s" -#~ msgstr "...o descarregamento falhou : %s" - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" - -#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" - -#~ msgid "\"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\"" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "a escolher vários médias : %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "a remover o média \"%s\"" - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" - -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed" -#~ msgstr "a copia de [%s] falhou" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" - -#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..." - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." - -#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" - -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "a construir o hdlist [%s]" - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "a montar %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "a desmontar %s" - -#~ msgid "relocated %s entries in depslist" -#~ msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" - -#~ msgid "no entries relocated in depslist" -#~ msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" - -#~ msgid "invalid rpm file name [%s]" -#~ msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -#~ msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." - -#~ msgid "error registering local packages" -#~ msgstr "erro ao registar os pacotes locais" - -#~ msgid "no package named %s" -#~ msgstr "nenhum pacote se chama %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "o pacote %s não foi encontrado" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" - -#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" - -#~ msgid "malformed input: [%s]" -#~ msgstr "entrada malformada : [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." +#~ msgid "syntax error in config file at line %s" +#~ msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "A preparar..." +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" #~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" #~ msgstr "iignorando a opção \"%s\" não usada" |