diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 451 |
1 files changed, 269 insertions, 182 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-29 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-07 14:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-29 22:33+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:635 +#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:639 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -199,17 +199,20 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuar a instalação?" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:599 ../urpmi:610 +#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:" -#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:600 ../urpmi:611 +#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:603 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados:" -#: ../gurpmi2:220 ../urpmi:601 +#: ../gurpmi2:220 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" @@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "A preparar..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:262 ../urpmi:629 +#: ../gurpmi2:262 ../urpmi:633 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" @@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "A transferir o pacote `%s'..." msgid "_Done" msgstr "_Terminado" -#: ../gurpmi2:298 ../urpm/main_loop.pm:242 +#: ../gurpmi2:298 ../urpm/main_loop.pm:245 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -262,8 +265,8 @@ msgstr "" "%s\n" "Talvez precise actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:180 ../urpm/main_loop.pm:198 -#: ../urpm/main_loop.pm:216 +#: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:183 ../urpm/main_loop.pm:201 +#: ../urpm/main_loop.pm:219 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalação falhada:" @@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "Os pacote(s) já estão instalados" msgid "Installation finished" msgstr "Instalação finalizada" -#: ../gurpmi2:312 ../urpme:139 +#: ../gurpmi2:312 ../urpme:135 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" @@ -327,63 +330,64 @@ msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "A correr o urpmi em modo restrito..." -#: ../urpm.pm:104 +#: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "não é possível abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:123 +#: ../urpm.pm:128 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos" +msgstr "" +"encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos" -#: ../urpm.pm:139 +#: ../urpm.pm:144 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]" -#: ../urpm.pm:145 +#: ../urpm.pm:150 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:147 ../urpm/get_pkgs.pm:188 +#: ../urpm.pm:152 ../urpm/get_pkgs.pm:188 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...transferência terminada" -#: ../urpm.pm:150 ../urpm/download.pm:610 ../urpm/get_pkgs.pm:190 -#: ../urpm/media.pm:747 ../urpm/media.pm:1272 ../urpm/media.pm:1494 +#: ../urpm.pm:155 ../urpm/download.pm:610 ../urpm/get_pkgs.pm:190 +#: ../urpm/media.pm:744 ../urpm/media.pm:1269 ../urpm/media.pm:1491 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...transferência falhada: %s" -#: ../urpm.pm:155 +#: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "não é possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:160 +#: ../urpm.pm:165 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "não é possível analisar o ficheiro spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:168 +#: ../urpm.pm:173 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "não é possível registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm:170 +#: ../urpm.pm:175 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatível para o rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:174 +#: ../urpm.pm:179 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm:272 +#: ../urpm.pm:277 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação é proibida enquanto correr em modo restrito" @@ -393,32 +397,32 @@ msgstr "Esta operação é proibida enquanto correr em modo restrito" msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaração inválida do proxy na linha de commando\n" -#: ../urpm/args.pm:268 +#: ../urpm/args.pm:269 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:412 +#: ../urpm/args.pm:413 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "o directório chroot não existe" -#: ../urpm/args.pm:429 +#: ../urpm/args.pm:430 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Não pode usar %s sem %s" -#: ../urpm/args.pm:432 ../urpm/args.pm:435 +#: ../urpm/args.pm:433 ../urpm/args.pm:436 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Não pode usar %s com %s" -#: ../urpm/args.pm:449 +#: ../urpm/args.pm:450 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1154 +#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1151 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\"" @@ -610,7 +614,9 @@ msgstr "entrada malformada: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:179 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "desculpe mas não pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm remotos" +msgstr "" +"desculpe mas não pode usar --install-src para instalar ficheiros .src.rpm " +"remotos" #: ../urpm/get_pkgs.pm:185 #, c-format @@ -624,8 +630,10 @@ msgstr "[reempacotamento]" #: ../urpm/install.pm:157 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm/install.pm:160 #, c-format @@ -702,84 +710,84 @@ msgstr "a abortar." msgid "%s database locked" msgstr "%s base de dados trancada" -#: ../urpm/main_loop.pm:99 +#: ../urpm/main_loop.pm:102 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "O seguinte pacote tem uma assinatura inválida" -#: ../urpm/main_loop.pm:100 +#: ../urpm/main_loop.pm:103 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" -#: ../urpm/main_loop.pm:101 +#: ../urpm/main_loop.pm:104 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpm/main_loop.pm:114 ../urpm/main_loop.pm:187 ../urpm/main_loop.pm:205 +#: ../urpm/main_loop.pm:117 ../urpm/main_loop.pm:190 ../urpm/main_loop.pm:208 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#: ../urpm/main_loop.pm:133 +#: ../urpm/main_loop.pm:136 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "a distribuir %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:148 +#: ../urpm/main_loop.pm:151 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "a instalar %s de %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:150 +#: ../urpm/main_loop.pm:153 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "a instalar %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:188 +#: ../urpm/main_loop.pm:191 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:206 +#: ../urpm/main_loop.pm:209 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:248 +#: ../urpm/main_loop.pm:251 #, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" msgstr[0] "%d transacção de instalação falhada" msgstr[1] "%d transacções de instalações falhadas" -#: ../urpm/main_loop.pm:259 +#: ../urpm/main_loop.pm:262 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpm/main_loop.pm:264 +#: ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Os pacotes estão actualizados" -#: ../urpm/main_loop.pm:272 +#: ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "O pacote %s já se encontra instalado" -#: ../urpm/main_loop.pm:273 +#: ../urpm/main_loop.pm:276 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Os pacote %s já se encontram instalados" -#: ../urpm/main_loop.pm:276 +#: ../urpm/main_loop.pm:279 #, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgstr "O pacote %s não pode ser instalado" -#: ../urpm/main_loop.pm:277 +#: ../urpm/main_loop.pm:280 #, c-format msgid "Packages %s can not be installed" msgstr "Os pacotes %s não podem ser instalados" @@ -833,7 +841,7 @@ msgstr "\"synthesis\" não deve ser definido (média \"%s\")" msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" msgstr "\"synthesis\" deve ser definido (média \"%s\")" -#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1432 ../urpm/media.pm:1520 +#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não é possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada" @@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "" "--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib ou --parallel" -#: ../urpm/media.pm:587 +#: ../urpm/media.pm:588 #, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" @@ -924,139 +932,140 @@ msgstr "" msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Inicio de procura: %s fim: %s" -#: ../urpm/media.pm:606 ../urpm/media.pm:1818 +#: ../urpm/media.pm:603 ../urpm/media.pm:1815 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "a executar o segundo passo para calcular as dependências\n" -#: ../urpm/media.pm:622 +#: ../urpm/media.pm:619 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "a ignorar o pacote %s" -#: ../urpm/media.pm:638 +#: ../urpm/media.pm:635 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s" -#: ../urpm/media.pm:663 +#: ../urpm/media.pm:660 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "a média \"%s\" já existe" -#: ../urpm/media.pm:678 +#: ../urpm/media.pm:675 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "a média virtual precisa ser local" -#: ../urpm/media.pm:692 +#: ../urpm/media.pm:689 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(ignorado por predefinição)" -#: ../urpm/media.pm:698 +#: ../urpm/media.pm:695 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "a adicionar média \"%s\" antes da média remota \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:704 +#: ../urpm/media.pm:701 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "a adicionar média \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:730 +#: ../urpm/media.pm:727 #, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" msgstr "não é possível montar a média de distribuição" -#: ../urpm/media.pm:733 +#: ../urpm/media.pm:730 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "esta localização não parece conter uma distribuição" -#: ../urpm/media.pm:740 +#: ../urpm/media.pm:737 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "a transferir o ficheiro media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:745 +#: ../urpm/media.pm:742 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "não é possível analisar o ficheiro media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:748 +#: ../urpm/media.pm:745 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "não é possível aceder à média de distribuição (nenhum ficheiro media.cfg " "encontrado)" -#: ../urpm/media.pm:766 +#: ../urpm/media.pm:763 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "ignorar média não compatível `%s' (para %s)" -#: ../urpm/media.pm:839 +#: ../urpm/media.pm:836 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente" -#: ../urpm/media.pm:842 +#: ../urpm/media.pm:839 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionar várias médias: %s" -#: ../urpm/media.pm:862 +#: ../urpm/media.pm:859 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "a remover a média \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:953 +#: ../urpm/media.pm:950 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:991 +#: ../urpm/media.pm:988 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...reconfiguração falhada" -#: ../urpm/media.pm:997 +#: ../urpm/media.pm:994 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguração terminada" -#: ../urpm/media.pm:1045 +#: ../urpm/media.pm:1042 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada" -#: ../urpm/media.pm:1049 +#: ../urpm/media.pm:1046 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" +msgstr "" +"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" -#: ../urpm/media.pm:1084 +#: ../urpm/media.pm:1081 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "a média \"%s\" está actualizada" -#: ../urpm/media.pm:1104 +#: ../urpm/media.pm:1101 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1114 +#: ../urpm/media.pm:1111 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1131 +#: ../urpm/media.pm:1128 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "a construir hdlist [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1150 +#: ../urpm/media.pm:1147 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " @@ -1065,77 +1074,77 @@ msgstr "" "Não é possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu " "ficheiro hdlist pode estar corrompido." -#: ../urpm/media.pm:1169 +#: ../urpm/media.pm:1166 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1180 ../urpm/media.pm:1245 +#: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "a copiar [%s] para a média \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1182 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1507 +#: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...copia falhada" -#: ../urpm/media.pm:1216 +#: ../urpm/media.pm:1213 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1249 +#: ../urpm/media.pm:1215 ../urpm/media.pm:1246 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copia terminada" -#: ../urpm/media.pm:1251 +#: ../urpm/media.pm:1248 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" -#: ../urpm/media.pm:1284 +#: ../urpm/media.pm:1281 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "a calcular o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)" -#: ../urpm/media.pm:1286 +#: ../urpm/media.pm:1283 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum diferente)" -#: ../urpm/media.pm:1298 +#: ../urpm/media.pm:1295 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "a calcular o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)" -#: ../urpm/media.pm:1300 +#: ../urpm/media.pm:1297 #, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...transferência corrompida: diferença no md5sum" -#: ../urpm/media.pm:1315 +#: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1322 +#: ../urpm/media.pm:1319 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1337 +#: ../urpm/media.pm:1334 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "não é possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s" -#: ../urpm/media.pm:1347 +#: ../urpm/media.pm:1344 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "nenhum rpm lido" -#: ../urpm/media.pm:1377 +#: ../urpm/media.pm:1374 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" @@ -1146,74 +1155,74 @@ msgstr "" "isto pode acontecer se montou manualmente o directório enquanto criava a " "média." -#: ../urpm/media.pm:1390 +#: ../urpm/media.pm:1387 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist %s inválido para a média \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1470 +#: ../urpm/media.pm:1467 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1486 +#: ../urpm/media.pm:1483 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "hdlist encontrada e testada (ou synthesis) como %s" -#: ../urpm/media.pm:1493 ../urpm/media.pm:1627 +#: ../urpm/media.pm:1490 ../urpm/media.pm:1624 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1545 +#: ../urpm/media.pm:1542 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1557 +#: ../urpm/media.pm:1554 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1560 +#: ../urpm/media.pm:1557 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "não é possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1578 +#: ../urpm/media.pm:1575 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1636 ../urpm/media.pm:1666 +#: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "média actualizada \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1653 +#: ../urpm/media.pm:1650 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "não é possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm/media.pm:1659 +#: ../urpm/media.pm:1656 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1724 +#: ../urpm/media.pm:1721 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:503 ../urpmi:523 ../urpmi:620 +#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:503 ../urpmi:523 ../urpmi:624 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:504 ../urpmi:524 ../urpmi:567 -#: ../urpmi:621 ../urpmi:651 ../urpmi:657 ../urpmi.addmedia:128 +#: ../urpmi:625 ../urpmi:655 ../urpmi:661 ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" @@ -1223,6 +1232,31 @@ msgstr "SsYy" msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, escolha inválida, tente novamente\n" +#: ../urpm/msg.pm:132 +#, c-format +msgid "B" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:132 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:132 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:132 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "" + +#: ../urpm/msg.pm:132 ../urpm/msg.pm:141 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "" + #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" @@ -1276,59 +1310,63 @@ msgstr "não é possível aceder à média \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada" +msgstr "" +"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridade de pacotes não foi alterada" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"o urpmi foi reiniciado, e a lista de prioridades de pacotes foi alterada: %s " +"vs %s" -#: ../urpm/select.pm:144 +#: ../urpm/select.pm:160 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nenhum pacote chamado %s" -#: ../urpm/select.pm:146 ../urpme:110 +#: ../urpm/select.pm:162 ../urpme:110 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:460 ../urpm/select.pm:503 +#: ../urpm/select.pm:477 ../urpm/select.pm:520 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpm/select.pm:461 +#: ../urpm/select.pm:478 #, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "devido a já se encontrar instalado %s" -#: ../urpm/select.pm:462 ../urpm/select.pm:501 +#: ../urpm/select.pm:479 ../urpm/select.pm:518 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm/select.pm:468 +#: ../urpm/select.pm:485 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm/select.pm:469 +#: ../urpm/select.pm:486 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para guardar %s" -#: ../urpm/select.pm:497 +#: ../urpm/select.pm:514 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm/select.pm:507 +#: ../urpm/select.pm:524 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm/select.pm:509 +#: ../urpm/select.pm:526 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "não pedido" @@ -1383,22 +1421,27 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr "" +" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:107 ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:112 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" +msgstr "" +" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:144 #, c-format @@ -1451,7 +1494,8 @@ msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:59 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:73 #, c-format @@ -1483,31 +1527,28 @@ msgstr "Nada a remover" msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" -#: ../urpme:131 +#: ../urpme:127 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" -msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" - -#: ../urpme:133 ../urpmi:618 -#, c-format -msgid " (%d MB)" -msgstr " (%d MB)" +msgstr[1] "" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" -#: ../urpme:135 +#: ../urpme:131 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Remover %d pacote?" msgstr[1] "Remover %d pacotes?" -#: ../urpme:135 ../urpmi:568 ../urpmi:652 ../urpmi.addmedia:131 +#: ../urpme:131 ../urpmi:568 ../urpmi:656 ../urpmi.addmedia:131 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " -#: ../urpme:157 +#: ../urpme:153 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Remoção falhada" @@ -1547,7 +1588,8 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" @@ -1555,11 +1597,13 @@ msgstr "" #: ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr "" +" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1785,7 +1829,8 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:142 #, c-format @@ -1829,7 +1874,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:84 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes " "pedidos.\n" @@ -1845,7 +1891,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1902,7 +1949,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format @@ -1932,11 +1980,14 @@ msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de ficheiros.\n" +msgstr "" +" --justdb - actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de " +"ficheiros.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram " "instalados.\n" @@ -1986,7 +2037,8 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" +msgstr "" +" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2083,7 +2135,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr "" +" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -2124,12 +2177,14 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" #: ../urpmi:150 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:151 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format @@ -2238,7 +2293,8 @@ msgstr "%s (para instalar)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:" +msgstr "" +"Para satisfazer as '%s' dependências, é necessário um dos seguintes pacotes:" #: ../urpmi:455 #, c-format @@ -2276,7 +2332,7 @@ msgstr "" "\n" "Continuar a instalação na mesma?" -#: ../urpmi:506 ../urpmi:526 ../urpmi:622 ../urpmi.addmedia:131 +#: ../urpmi:506 ../urpmi:526 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:131 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -2346,11 +2402,11 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)" #: ../urpmi:592 -#, c-format -msgid "%s (suggested)" +#, fuzzy, c-format +msgid "(suggested)" msgstr "%s (sugerido)" -#: ../urpmi:607 +#: ../urpmi:599 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2359,29 +2415,39 @@ msgstr "" "Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n" "%s\n" -#: ../urpmi:613 +#: ../urpmi:605 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)" +#: ../urpmi:614 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "" + #: ../urpmi:615 #, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "" + +#: ../urpmi:616 +#, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Prosseguir com a instalação do pacote?" msgstr[1] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes?" -#: ../urpmi:630 +#: ../urpmi:634 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima Enter quando estiver pronto..." -#: ../urpmi:635 +#: ../urpmi:639 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:674 +#: ../urpmi:678 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "a reiniciar urpmi" @@ -2488,7 +2554,8 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr "" +" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format @@ -2513,7 +2580,8 @@ msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:109 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" +msgstr "" +"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format @@ -2533,7 +2601,8 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpmi.addmedia:123 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib" +msgstr "" +"não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib" #: ../urpmi.addmedia:131 #, c-format @@ -2589,7 +2658,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/" "duração\n" @@ -2771,7 +2841,8 @@ msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format -msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgid "" +" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" msgstr "" " --probe-rpms - não usa o ficheiro synthesis/hdlist, usa os ficheiros rpm " "directamente\n" @@ -2784,7 +2855,8 @@ msgstr " -a - selecciona todas as médias não removíveis.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" -msgstr " -f - força a actualização do ficheiros synthesis/hdlist.\n" +msgstr "" +" -f - força a actualização do ficheiros synthesis/hdlist.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2868,7 +2940,8 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2877,7 +2950,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" @@ -2885,11 +2959,13 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas " "root).\n" @@ -2931,7 +3007,8 @@ msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgstr "" +" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -2951,7 +3028,8 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr "" +" -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -2981,7 +3059,8 @@ msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\ #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:99 #, c-format @@ -2995,17 +3074,20 @@ msgstr "" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" +msgstr "" +" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" +msgstr "" +" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" #: ../urpmq:180 #, c-format @@ -3015,12 +3097,14 @@ msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" #: ../urpmq:359 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial do pacote %s" +msgstr "" +"nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial do pacote %s" #: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial dos pacotes %s" +msgstr "" +"nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial dos pacotes %s" #: ../urpmq:363 #, c-format @@ -3031,7 +3115,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:364 #, c-format -msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer " "resultado dos pacotes %s" @@ -3041,3 +3126,5 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" +#~ msgid " (%d MB)" +#~ msgstr " (%d MB)" |