summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po726
1 files changed, 418 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0a75c4bd..35748182 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-17 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-07 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Instalação automática de pacotes...\n"
"Pediu a instalação do pacote %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:516
+#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Está bem assim?"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ok"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../_irpm:44 ../urpmi:444 ../urpmi:524
+#: ../_irpm:44 ../urpmi:450 ../urpmi:530
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -107,47 +107,50 @@ msgstr " -g [group] - mostra a marca do grupo: group.\n"
msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " por omissão é %s.\n"
-#: ../urpm.pm:59
+#: ../urpm.pm:67
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm.pm:89
+#: ../urpm.pm:100
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são : %s\n"
-#: ../urpm.pm:105
+#: ../urpm.pm:116
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s"
-#: ../urpm.pm:177
+#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:178
+#: ../urpm.pm:191
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
+msgstr ""
+"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
-#: ../urpm.pm:192
+#: ../urpm.pm:205
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:195 ../urpm.pm:2262
+#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2343
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:223
+#: ../urpm.pm:236
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
-#: ../urpm.pm:231
+#: ../urpm.pm:244
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -156,99 +159,101 @@ msgstr ""
"o média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou uma lista de ficheiros "
"definida, vou ignorar o média"
-#: ../urpm.pm:236
+#: ../urpm.pm:249
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "o média virtual \"%s\" deve ter um url limpo, vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:245
+#: ../urpm.pm:258
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser "
"ignorado"
-#: ../urpm.pm:252
+#: ../urpm.pm:265
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
-#: ../urpm.pm:275
+#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:283
+#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:316
+#: ../urpm.pm:328
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:317
+#: ../urpm.pm:329
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
-#: ../urpm.pm:321
+#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:326 ../urpm.pm:329
+#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:354
+#: ../urpm.pm:366
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:358
+#: ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "impossível de escrever o ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:365
+#: ../urpm.pm:377
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:377
+#: ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não posso utilizar o modo paralelo com o modo use-distrib"
-#: ../urpm.pm:387
+#: ../urpm.pm:399
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:398
+#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:408
+#: ../urpm.pm:419
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s"
-#: ../urpm.pm:412
+#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s"
-#: ../urpm.pm:416
+#: ../urpm.pm:427
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\""
-#: ../urpm.pm:427
+#: ../urpm.pm:438
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -257,142 +262,150 @@ msgstr ""
"--synthesis não pode ser utilizado com --media, --excludemedia, --sortmedia, "
"-- update ou --parallel"
-#: ../urpm.pm:478 ../urpm.pm:504 ../urpm.pm:889 ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:961
-#: ../urpm.pm:978 ../urpm.pm:1061 ../urpm.pm:1118 ../urpm.pm:1311
-#: ../urpm.pm:1431 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:1552 ../urpm.pm:1653
-#: ../urpm.pm:1732 ../urpm.pm:1736
+#: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:946 ../urpm.pm:957 ../urpm.pm:1026
+#: ../urpm.pm:1043 ../urpm.pm:1127 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1401
+#: ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1634 ../urpm.pm:1640 ../urpm.pm:1740
+#: ../urpm.pm:1819 ../urpm.pm:1823
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
-#: ../urpm.pm:482 ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:510 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:903
-#: ../urpm.pm:967 ../urpm.pm:973 ../urpm.pm:1066 ../urpm.pm:1122
-#: ../urpm.pm:1315 ../urpm.pm:1435 ../urpm.pm:1540 ../urpm.pm:1558
-#: ../urpm.pm:1742
+#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:949 ../urpm.pm:960
+#: ../urpm.pm:1032 ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1189
+#: ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1523 ../urpm.pm:1628 ../urpm.pm:1646
+#: ../urpm.pm:1829
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:492 ../urpm.pm:896
+#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:953
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "o média virtual \"%s\" não é local, vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:520 ../urpm.pm:910 ../urpm.pm:986 ../urpm.pm:1070
-#: ../urpm.pm:1439
+#: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:967 ../urpm.pm:1051 ../urpm.pm:1136
+#: ../urpm.pm:1527
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou síntese do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:526 ../urpm.pm:1692
+#: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1779
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
-#: ../urpm.pm:541
+#: ../urpm.pm:552
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "a saltar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:554
+#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaria no lugar do actualizar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:566 ../urpm.pm:2076 ../urpm.pm:2139 ../urpm.pm:2705
-#: ../urpm.pm:2822
+#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2157 ../urpm.pm:2220 ../urpm.pm:2785
+#: ../urpm.pm:2902
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "impossível abrir o rpmdb"
-#: ../urpm.pm:605
+#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "o média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm.pm:612
-#, c-format
-msgid "virtual medium needs to be local"
-msgstr "os médias virtuais devem ser locais"
-
-#: ../urpm.pm:644
+#: ../urpm.pm:659
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "adicionei o média %s"
-#: ../urpm.pm:660
+#: ../urpm.pm:679
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação"
-#: ../urpm.pm:664
+#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:1001 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1153
-#: ../urpm.pm:1210 ../urpm.pm:1381 ../urpm.pm:1387
+#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1066 ../urpm.pm:1220 ../urpm.pm:1277
+#: ../urpm.pm:1469 ../urpm.pm:1475
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...a cópia errou"
-#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:1001 ../urpm.pm:1094
+#: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1067 ../urpm.pm:1160
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:719
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no media/media_info/hdlists file "
-"found)"
+#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros "
"media/media_info/hdlists)"
-#: ../urpm.pm:674
+#: ../urpm.pm:694
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1421 ../urpm.pm:1887 ../urpm.pm:2577
-#: ../urpmi.addmedia:151
+#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1509 ../urpm.pm:1973 ../urpm.pm:2657
+#: ../urpmi.addmedia:162
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...descarregamento feito."
-#: ../urpm.pm:687 ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1414 ../urpm.pm:1890
-#: ../urpm.pm:2579 ../urpmi:615 ../urpmi.addmedia:153
+#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1493 ../urpm.pm:1502 ../urpm.pm:1976
+#: ../urpm.pm:2659 ../urpmi:621 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
-#: ../urpm.pm:707
+#: ../urpm.pm:726
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
-#: ../urpm.pm:756
+#: ../urpm.pm:775
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
-#: ../urpm.pm:758
+#: ../urpm.pm:777
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "a escolher vários médias : %s"
-#: ../urpm.pm:758
+#: ../urpm.pm:777
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpm.pm:774
+#: ../urpm.pm:793
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "a remover o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:937
+#: ../urpm.pm:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...reconfiguration failed"
+msgstr "...a cópia errou"
+
+#: ../urpm.pm:877
+#, c-format
+msgid "reconfiguration done"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm:1004
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -402,7 +415,7 @@ msgstr ""
"impossível de aceder ao média \"%s\",\n"
"isto pode acontecer se montou manualmente a directoria quando criou o média."
-#: ../urpm.pm:990
+#: ../urpm.pm:1055
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -411,222 +424,222 @@ msgstr ""
"o média virtual \"%s\" deve ter uma fonte correcta hdlist ou síntese, vou "
"ignorar o média"
-#: ../urpm.pm:998
+#: ../urpm.pm:1063
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1021 ../urpm.pm:1271
+#: ../urpm.pm:1087 ../urpm.pm:1361
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) actual"
-#: ../urpm.pm:1032 ../urpm.pm:1282
+#: ../urpm.pm:1098 ../urpm.pm:1372
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:1086
+#: ../urpm.pm:1152
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1099
+#: ../urpm.pm:1165
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "a cópia de [%s] falhou (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm.pm:1103
+#: ../urpm.pm:1170
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) copiado"
-#: ../urpm.pm:1105
+#: ../urpm.pm:1172
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "a copia de [%s] falhou (diferença no md5sum)"
-#: ../urpm.pm:1126 ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1656
+#: ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1743
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1168
+#: ../urpm.pm:1235
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1193
+#: ../urpm.pm:1260
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
-#: ../urpm.pm:1198
+#: ../urpm.pm:1265
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
-#: ../urpm.pm:1337
+#: ../urpm.pm:1427
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1366
+#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrei a hdlist (ou a síntese) testada como %s"
-#: ../urpm.pm:1412
+#: ../urpm.pm:1500
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) descarregado"
-#: ../urpm.pm:1414
+#: ../urpm.pm:1502
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "diferença no md5sum"
-#: ../urpm.pm:1510
+#: ../urpm.pm:1598
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou"
-#: ../urpm.pm:1517
+#: ../urpm.pm:1605
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1528 ../urpm.pm:1582
+#: ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1670
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1568
+#: ../urpm.pm:1656
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm:1606
+#: ../urpm.pm:1693
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1613
+#: ../urpm.pm:1700
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1615
+#: ../urpm.pm:1702
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1630
+#: ../urpm.pm:1717
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1637
+#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importei a chave %s do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1640
+#: ../urpm.pm:1727
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "não pude importar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1706
+#: ../urpm.pm:1793
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1711
+#: ../urpm.pm:1798
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir o hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:1723 ../urpm.pm:1752 ../urpmi:353
+#: ../urpm.pm:1810 ../urpm.pm:1839 ../urpmi:355
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1772
+#: ../urpm.pm:1859
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
-#: ../urpm.pm:1776
+#: ../urpm.pm:1863
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
-#: ../urpm.pm:1827
+#: ../urpm.pm:1913
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm:1843
+#: ../urpm.pm:1929
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm:1865
+#: ../urpm.pm:1951
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm:1866
+#: ../urpm.pm:1952
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm:1879
+#: ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
-#: ../urpm.pm:1885
+#: ../urpm.pm:1971
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:1892 ../urpm.pm:2747
+#: ../urpm.pm:1978 ../urpm.pm:2827
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:1897
+#: ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:1900
+#: ../urpm.pm:1986
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:2013
+#: ../urpm.pm:2094
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote se chama %s"
-#: ../urpm.pm:2016 ../urpme:88
+#: ../urpm.pm:2097 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2199 ../urpm.pm:2243 ../urpm.pm:2269
+#: ../urpm.pm:2280 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2350
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2254
+#: ../urpm.pm:2335
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2281
+#: ../urpm.pm:2362
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -635,142 +648,144 @@ msgstr ""
"o média \"%s\" utiliza uma lista de ficheiros inválida :\n"
" o servidor não está provavelmente actualizado, tente utilizar outro método"
-#: ../urpm.pm:2285
+#: ../urpm.pm:2366
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm"
-#: ../urpm.pm:2297
+#: ../urpm.pm:2378
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm:2337 ../urpm.pm:2352 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2391
+#: ../urpm.pm:2418 ../urpm.pm:2433 ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2472
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
-#: ../urpm.pm:2443 ../urpm.pm:2446 ../urpm.pm:2476
+#: ../urpm.pm:2524 ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2557
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
-#: ../urpm.pm:2472
+#: ../urpm.pm:2553
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2480
+#: ../urpm.pm:2561
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
-#: ../urpm.pm:2493
+#: ../urpm.pm:2573
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2555
+#: ../urpm.pm:2635
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada malformada : [%s]"
-#: ../urpm.pm:2562
+#: ../urpm.pm:2642
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:2644 ../urpmi:693
+#: ../urpm.pm:2724 ../urpmi:699
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../urpm.pm:2678
+#: ../urpm.pm:2758
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "a utilizar o processo %d para fazer a transacção"
-#: ../urpm.pm:2709
+#: ../urpm.pm:2789
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
-#: ../urpm.pm:2712
+#: ../urpm.pm:2792
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "impossível de criar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2719
+#: ../urpm.pm:2799
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "a remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2721
+#: ../urpm.pm:2801
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "impossível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2731
+#: ../urpm.pm:2811
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
-#: ../urpm.pm:2734
+#: ../urpm.pm:2814
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2796
+#: ../urpm.pm:2876
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações acerca do pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2954 ../urpm.pm:2987
+#: ../urpm.pm:3034 ../urpm.pm:3067
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpm.pm:2955 ../urpm.pm:2985
+#: ../urpm.pm:3035 ../urpm.pm:3065
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpm.pm:2956
+#: ../urpm.pm:3036
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"
-#: ../urpm.pm:2957
+#: ../urpm.pm:3037
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para guardar %s"
-#: ../urpm.pm:2980
+#: ../urpm.pm:3060
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm.pm:2992
+#: ../urpm.pm:3072
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm.pm:2994
+#: ../urpm.pm:3074
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "não pedido"
-#: ../urpm.pm:3010
+#: ../urpm.pm:3090
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura não válida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3042
+#: ../urpm.pm:3122
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID chave não válida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3044
+#: ../urpm.pm:3124
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta a assinatura (%s)"
@@ -780,7 +795,7 @@ msgstr "Falta a assinatura (%s)"
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
-#: ../urpm/args.pm:224
+#: ../urpm/args.pm:226
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
@@ -791,23 +806,23 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
#: ../urpme:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme versão %s\n"
-"Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+"urpmf versão %s\n"
+"Direitos (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
"\n"
"utilização:\n"
#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
-#: ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
+#: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
@@ -815,19 +830,23 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
+msgstr ""
+" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada "
"correctamente.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -848,7 +867,8 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n"
" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:131 ../urpmq:76
+#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46
+#: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
@@ -856,7 +876,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:83
#, c-format
@@ -890,12 +911,12 @@ msgstr ""
"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%"
"d MB)"
-#: ../urpme:108 ../urpmi:474 ../urpmi:639
+#: ../urpme:108 ../urpmi:480 ../urpmi:645
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpme:111 ../urpmi:682
+#: ../urpme:111 ../urpmi:688
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
@@ -929,16 +950,19 @@ msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr ""
+" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por "
"virgulas.\n"
@@ -976,76 +1000,86 @@ msgid " --all - print all tags.\n"
msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n"
#: ../urpmf:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --name - print only package names.\n"
+msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n"
+
+#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n"
-#: ../urpmf:44
+#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n"
-#: ../urpmf:46
+#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - mostra a marca sourcerpm: rpm fonte.\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
msgstr " --packager - mostra a marca packager: autor do pacote.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr " --buildhost - mostra a marca buildhost: máquina de compilação.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
+msgstr ""
+" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
+msgstr ""
+" --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
+msgstr ""
+" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
-#: ../urpmf:57 ../urpmi:114 ../urpmq:73
+#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
@@ -1054,51 +1088,57 @@ msgstr ""
" --env - utiliza um contexto particular (tipicamente um\n"
" relatório de bug).\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n"
-#: ../urpmf:60 ../urpmq:89
+#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são "
"verdadeiras.\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr ""
+" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr ""
+" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr ""
+" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
-#: ../urpmf:114
+#: ../urpmf:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
@@ -1107,12 +1147,12 @@ msgstr ""
"a chamada de retorno é :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmf:119 ../urpmi:247 ../urpmq:112
+#: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n"
-#: ../urpmf:150
+#: ../urpmf:151
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
@@ -1121,18 +1161,23 @@ msgstr ""
"Nota : como nenhum média procurado utiliza hdlists, urpmf não pôde dar "
"nenhum resultado\n"
-#: ../urpmi:69
+#: ../urpmf:152
#, c-format
+msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:69
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versão %s\n"
-"Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+"urpmf versão %s\n"
+"Direitos (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
"\n"
"utilização:\n"
@@ -1144,7 +1189,8 @@ msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n"
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1154,7 +1200,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1189,7 +1236,8 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -1236,12 +1284,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
+" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
+" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1323,56 +1373,69 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser evitada\n"
-#: ../urpmi:125 ../urpmq:79
+#: ../urpmi:125
+#, c-format
+msgid ""
+" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
-#: ../urpmi:128 ../urpmq:84
+#: ../urpmi:130 ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:129 ../urpmq:85
+#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha onde gravar o ficheiro"
-#: ../urpmi:195
+#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-"
"src"
-#: ../urpmi:202
+#: ../urpmi:204
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -1393,22 +1456,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Que deseja fazer ?"
-#: ../urpmi:210
+#: ../urpmi:212
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../urpmi:211
+#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Sim, instalar"
-#: ../urpmi:212 ../urpmi:229
+#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Gravar ficheiro"
-#: ../urpmi:223
+#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -1423,54 +1486,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode preferir só o gravar. Que escolhe ?"
-#: ../urpmi:228
+#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Instalar"
-#: ../urpmi:237
+#: ../urpmi:239
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr "A pasta [%s] já existe, utilize por favor outra pasta ou apague-a"
-#: ../urpmi:238
+#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro"
-#: ../urpmi:241 ../urpmi:363
+#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "A cópia falhou"
-#: ../urpmi:258
+#: ../urpmi:260
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
-#: ../urpmi:394
+#: ../urpmi:400
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi:401
+#: ../urpmi:407
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:410 ../urpmi:537
+#: ../urpmi:416 ../urpmi:543
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação dos pacotes..."
-#: ../urpmi:410 ../urpmi:537
+#: ../urpmi:416 ../urpmi:543
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "A iniciar..."
-#: ../urpmi:433
+#: ../urpmi:439
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1479,12 +1542,12 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:438 ../urpmi:469
+#: ../urpmi:444 ../urpmi:475
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "aceita ?"
-#: ../urpmi:444
+#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1493,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar?"
-#: ../urpmi:458
+#: ../urpmi:464
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1504,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"de ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:464
+#: ../urpmi:470
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1514,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:503 ../urpmi:514
+#: ../urpmi:509 ../urpmi:520
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
@@ -1523,14 +1586,16 @@ msgstr ""
"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes %d "
"pacotes (%d MB)"
-#: ../urpmi:504 ../urpmi:515
+#: ../urpmi:510 ../urpmi:521
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
-msgstr "Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes pacotes (%d MB)"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes pacotes (%d "
+"MB)"
-#: ../urpmi:510
+#: ../urpmi:516
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1539,47 +1604,47 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as dependências seguintes : \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:533 ../urpmq:297
+#: ../urpmi:539 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper"
-#: ../urpmi:547
+#: ../urpmi:553
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi:548
+#: ../urpmi:554
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..."
-#: ../urpmi:592
+#: ../urpmi:598
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A descarregar o pacote %s"
-#: ../urpmi:604
+#: ../urpmi:610
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s"
-#: ../urpmi:607
+#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
-#: ../urpmi:626
+#: ../urpmi:632
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas"
-#: ../urpmi:627
+#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:647 ../urpmi:774
+#: ../urpmi:653 ../urpmi:780
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1590,62 +1655,62 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../urpmi:657 ../urpmi:712 ../urpmi:733 ../urpmi:753
+#: ../urpmi:663 ../urpmi:718 ../urpmi:739 ../urpmi:759
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalação falhou"
-#: ../urpmi:672
+#: ../urpmi:678
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
-#: ../urpmi:680
+#: ../urpmi:686
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:695
+#: ../urpmi:701
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../urpmi:719
+#: ../urpmi:725
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:738
+#: ../urpmi:744
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:779
+#: ../urpmi:785
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falharam"
-#: ../urpmi:787
+#: ../urpmi:793
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
-#: ../urpmi:790
+#: ../urpmi:796
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "já está tudo instalado"
-#: ../urpmi:804
+#: ../urpmi:810
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reinicio do urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
-" file://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
@@ -1673,7 +1738,8 @@ msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
+msgstr ""
+" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
@@ -1751,7 +1817,7 @@ msgstr ""
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - não testa o MD5SUM dos ficheiros.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n"
@@ -1761,47 +1827,52 @@ msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n"
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:109
+#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
-#: ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpmi.addmedia:144
+#, c-format
+msgid "found version %s and arch %d ..."
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n"
-#: ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "a descarregar os servidores espelhos em %s ..."
-#: ../urpmi.addmedia:186
+#: ../urpmi.addmedia:206
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:193 ../urpmi.addmedia:216
+#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia:204
+#: ../urpmi.addmedia:224
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:206
+#: ../urpmi.addmedia:226
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "falta `with' para um média rede\n"
-#: ../urpmi.addmedia:214
+#: ../urpmi.addmedia:234
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.removemedia:36
+#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
@@ -1810,17 +1881,17 @@ msgstr ""
"utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é o nome do média a remover\n"
-#: ../urpmi.removemedia:39
+#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:41
+#: ../urpmi.removemedia:44
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - procura aproximativa nos nomes dos médias.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:42
+#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1829,17 +1900,17 @@ msgstr ""
"\n"
"opções desconhecidas '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia:48
+#: ../urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode remover médias"
-#: ../urpmi.removemedia:55
+#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n"
-#: ../urpmi.removemedia:57
+#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -1872,17 +1943,17 @@ msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n"
-#: ../urpmi.update:58
+#: ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar médias"
-#: ../urpmi.update:66
+#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n"
-#: ../urpmi.update:78
+#: ../urpmi.update:82
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -1924,7 +1995,8 @@ msgstr " --list-url - lista os média disponíveis com os seus endereços.\
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -1950,7 +2022,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os "
"descarregar (se root).\n"
@@ -1995,7 +2068,8 @@ msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura nos provides para encontrar o pacote (por "
"omissão).\n"
@@ -2005,53 +2079,90 @@ msgstr ""
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
+
+#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - mostra informações úteis de maneira legível.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de comando são "
"interrogados.\n"
-#: ../urpmq:151
+#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel"
-#: ../urpmq:328
+#: ../urpmq:331
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "a ignorar o média %s : não tem hdlist\n"
-#: ../urpmq:389
+#: ../urpmq:392
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
-#: ../urpmq:399
+#: ../urpmq:402
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
+#~ msgid "virtual medium needs to be local"
+#~ msgstr "os médias virtuais devem ser locais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpme version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urpme versão %s\n"
+#~ "Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+#~ "Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "utilização:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmi version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urpmi versão %s\n"
+#~ "Direitos (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+#~ "Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "utilização:\n"
+
#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
@@ -2129,4 +2240,3 @@ msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
-