summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po707
1 files changed, 394 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 22041962..c1604f1b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-15 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-06 00:12+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Instalação automática de pacotes...\n"
"Pediu a instalação do pacote %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:529
+#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:530
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Está bem assim?"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ok"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../_irpm:44 ../urpmi:457 ../urpmi:537
+#: ../_irpm:44 ../urpmi:458 ../urpmi:538
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -131,32 +131,33 @@ msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são: %s\n"
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incapaz de usar o protocolo: %s"
-#: ../urpm.pm:190
+#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:191
+#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um ficheiro lista já usado, média ignorada"
+msgstr ""
+"a média \"%s\" está a tentar usar um ficheiro lista já usado, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:205
+#: ../urpm.pm:207 ../urpm.pm:1211 ../urpm.pm:1221
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347
+#: ../urpm.pm:210 ../urpm.pm:2379
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:236
+#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "a tentar ignorar a média \"%s\", a evitar"
-#: ../urpm.pm:244
+#: ../urpm.pm:246
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -165,247 +166,254 @@ msgstr ""
"a média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou uma lista de ficheiros "
"definida, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:249
+#: ../urpm.pm:251
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url limpo, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:258
+#: ../urpm.pm:260
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:265
+#: ../urpm.pm:267
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:287
+#: ../urpm.pm:289
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ficheiro lista incoerente para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:295
+#: ../urpm.pm:297
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada"
-#: ../urpm.pm:328
+#: ../urpm.pm:330
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "demasiados pontos de montagem para a média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:329
+#: ../urpm.pm:331
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
-#: ../urpm.pm:333
+#: ../urpm.pm:335
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "a usar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
+#: ../urpm.pm:340 ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "incapaz de recuperar o caminho da média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:366
+#: ../urpm.pm:368
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "incapaz de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:370
+#: ../urpm.pm:372
#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "incapaz de escrever o ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:377
+#: ../urpm.pm:379
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:389
+#: ../urpm.pm:391
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não pode usar o modo paralelo com o modo use-distrib"
-#: ../urpm.pm:399
+#: ../urpm.pm:401
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "incapaz de analisar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:409
+#: ../urpm.pm:411
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "a examinar uso paralelo no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:419
+#: ../urpm.pm:421
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "encontrei um uso paralelo para os nós: %s"
-#: ../urpm.pm:423
+#: ../urpm.pm:425
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a usar a média associada para o modo paralelo: %s"
-#: ../urpm.pm:427
+#: ../urpm.pm:429
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""
-#: ../urpm.pm:438
+#: ../urpm.pm:440
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"-- update ou --parallel"
+"--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, -- "
+"update ou --parallel"
-#: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:950 ../urpm.pm:961 ../urpm.pm:1030
-#: ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1189 ../urpm.pm:1405
-#: ../urpm.pm:1523 ../urpm.pm:1638 ../urpm.pm:1644 ../urpm.pm:1744
-#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1827
+#: ../urpm.pm:492 ../urpm.pm:518 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964 ../urpm.pm:1033
+#: ../urpm.pm:1050 ../urpm.pm:1135 ../urpm.pm:1194 ../urpm.pm:1422
+#: ../urpm.pm:1541 ../urpm.pm:1656 ../urpm.pm:1662 ../urpm.pm:1762
+#: ../urpm.pm:1848 ../urpm.pm:1852
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
-#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964
-#: ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1042 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1193
-#: ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1527 ../urpm.pm:1632 ../urpm.pm:1650
-#: ../urpm.pm:1833
+#: ../urpm.pm:496 ../urpm.pm:511 ../urpm.pm:524 ../urpm.pm:956 ../urpm.pm:967
+#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1045 ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1198
+#: ../urpm.pm:1426 ../urpm.pm:1545 ../urpm.pm:1650 ../urpm.pm:1668
+#: ../urpm.pm:1858
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:957
+#: ../urpm.pm:506 ../urpm.pm:960
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
-#: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1140
-#: ../urpm.pm:1531
+#: ../urpm.pm:534 ../urpm.pm:974 ../urpm.pm:1058 ../urpm.pm:1144
+#: ../urpm.pm:1549
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou ficheiro síntese da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1783
+#: ../urpm.pm:540 ../urpm.pm:1801
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a executar o segundo passo para computar depêndencias\n"
-#: ../urpm.pm:552
+#: ../urpm.pm:555
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "a saltar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:565
+#: ../urpm.pm:568
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2161 ../urpm.pm:2224 ../urpm.pm:2789
-#: ../urpm.pm:2906
+#: ../urpm.pm:579 ../urpm.pm:2193 ../urpm.pm:2256 ../urpm.pm:2821
+#: ../urpm.pm:2938
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "incapaz de abrir o rpmdb"
-#: ../urpm.pm:614
+#: ../urpm.pm:617
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "a média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm.pm:659
+#: ../urpm.pm:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "virtual medium needs to be local"
+msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
+
+#: ../urpm.pm:662
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "média adicionada %s"
-#: ../urpm.pm:679
+#: ../urpm.pm:682
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "incapaz de aceder à primeira média de instalação"
-#: ../urpm.pm:683
+#: ../urpm.pm:686
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1070 ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1281
-#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1479
+#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:1073 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1297
+#: ../urpm.pm:1490 ../urpm.pm:1496
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...copia falhada"
-#: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1164
+#: ../urpm.pm:689 ../urpm.pm:1074 ../urpm.pm:1168
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742
+#: ../urpm.pm:692 ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:746
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr "incapaz de aceder à primeira média de instalação (ficheiros hdlists não encontrados)"
+msgstr ""
+"incapaz de aceder à primeira média de instalação (ficheiros hdlists não "
+"encontrados)"
-#: ../urpm.pm:694
+#: ../urpm.pm:698
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1977 ../urpm.pm:2661
-#: ../urpmi.addmedia:162
+#: ../urpm.pm:709 ../urpm.pm:1531 ../urpm.pm:2008 ../urpm.pm:2693
+#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...descarregamento feito."
-#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980
-#: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:164
+#: ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:2011
+#: ../urpm.pm:2695 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...descarregamento falhado: %s"
-#: ../urpm.pm:727
+#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
-#: ../urpm.pm:779
+#: ../urpm.pm:782
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente"
-#: ../urpm.pm:781
+#: ../urpm.pm:784
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionar várias médias: %s"
-#: ../urpm.pm:781
+#: ../urpm.pm:784
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpm.pm:797
+#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "a remover a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:848
+#: ../urpm.pm:851
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:874
+#: ../urpm.pm:877
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...reconfiguração falhada"
-#: ../urpm.pm:881
+#: ../urpm.pm:884
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração feita"
-#: ../urpm.pm:1008
+#: ../urpm.pm:1011
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -415,231 +423,238 @@ msgstr ""
"incapaz de aceder à média \"%s\",\n"
"isto pode acontecer se montou manualmente a directoria quando criava a média."
-#: ../urpm.pm:1059
+#: ../urpm.pm:1062
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist correcta ou síntese, "
-"média ignorada"
+"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist correcta ou síntese, média "
+"ignorada"
-#: ../urpm.pm:1067
+#: ../urpm.pm:1070
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365
+#: ../urpm.pm:1095 ../urpm.pm:1382
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou síntese)"
-#: ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1376
+#: ../urpm.pm:1106 ../urpm.pm:1393
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:1156
+#: ../urpm.pm:1160
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1169
+#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm.pm:1174
+#: ../urpm.pm:1179
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou síntese)"
-#: ../urpm.pm:1176
+#: ../urpm.pm:1181
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)"
-#: ../urpm.pm:1197 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1747
+#: ../urpm.pm:1202 ../urpm.pm:1430 ../urpm.pm:1765
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1239
+#: ../urpm.pm:1255
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1264
+#: ../urpm.pm:1280
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm:1269
+#: ../urpm.pm:1285
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1431
+#: ../urpm.pm:1448
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1458
+#: ../urpm.pm:1475
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrei a hdlist testada (ou síntese) como %s"
-#: ../urpm.pm:1504
+#: ../urpm.pm:1522
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist descarregada (ou síntese)"
-#: ../urpm.pm:1506
+#: ../urpm.pm:1524
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "diferença no md5sum"
-#: ../urpm.pm:1602
+#: ../urpm.pm:1620
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "o descarregamento da fonte hdlist (ou síntese) falhou"
-#: ../urpm.pm:1609
+#: ../urpm.pm:1627
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1674
+#: ../urpm.pm:1638 ../urpm.pm:1692
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1660
+#: ../urpm.pm:1678
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "incapaz de analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm:1697
+#: ../urpm.pm:1715
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "incapaz de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1704
+#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1706
+#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1721
+#: ../urpm.pm:1739
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1728
+#: ../urpm.pm:1746
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1731
+#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "incapaz de importar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1797
+#: ../urpm.pm:1815
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1802
+#: ../urpm.pm:1820
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir o hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1843 ../urpmi:355
+#: ../urpm.pm:1835 ../urpm.pm:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
+"corrupted."
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm:1838 ../urpm.pm:1873 ../urpmi:356
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construido ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1863
+#: ../urpm.pm:1894
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache"
-#: ../urpm.pm:1867
+#: ../urpm.pm:1898
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos na cache"
-#: ../urpm.pm:1917
+#: ../urpm.pm:1948
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm:1933
+#: ../urpm.pm:1964
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm:1955
+#: ../urpm.pm:1986
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "recolocadas %s entradas na lista de dependências"
-#: ../urpm.pm:1956
+#: ../urpm.pm:1987
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "nenhuma entrada recolocada na lista de dependências"
-#: ../urpm.pm:1969
+#: ../urpm.pm:2000
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome de ficheiro rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:1975
+#: ../urpm.pm:2006
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:1982 ../urpm.pm:2831
+#: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2863
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:1987
+#: ../urpm.pm:2018
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "incapaz de registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:1990
+#: ../urpm.pm:2021
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:2098
+#: ../urpm.pm:2130
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote chamado %s"
-#: ../urpm.pm:2101 ../urpme:88
+#: ../urpm.pm:2133 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354
+#: ../urpm.pm:2316 ../urpm.pm:2360 ../urpm.pm:2386
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2339
+#: ../urpm.pm:2371
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "incapaz de analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2366
+#: ../urpm.pm:2398
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -648,142 +663,144 @@ msgstr ""
"a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n"
" o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método"
-#: ../urpm.pm:2370
+#: ../urpm.pm:2402
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm"
-#: ../urpm.pm:2382
+#: ../urpm.pm:2414
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm:2422 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2461 ../urpm.pm:2476
+#: ../urpm.pm:2454 ../urpm.pm:2469 ../urpm.pm:2493 ../urpm.pm:2508
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados urpmi trancada"
-#: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561
+#: ../urpm.pm:2560 ../urpm.pm:2563 ../urpm.pm:2593
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "a média \"%s\" não está selecionada"
-#: ../urpm.pm:2557
+#: ../urpm.pm:2589
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "incapaz de ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2565
+#: ../urpm.pm:2597
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como amovível mas de facto não é"
-#: ../urpm.pm:2577
+#: ../urpm.pm:2609
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "incapaz de aceder à média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2639
+#: ../urpm.pm:2671
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada malformada: [%s]"
-#: ../urpm.pm:2646
+#: ../urpm.pm:2678
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:2728 ../urpmi:706
+#: ../urpm.pm:2760 ../urpmi:707
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../urpm.pm:2762
+#: ../urpm.pm:2794
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
-#: ../urpm.pm:2793
+#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
-#: ../urpm.pm:2796
+#: ../urpm.pm:2828
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "incapaz de criar transacção"
-#: ../urpm.pm:2803
+#: ../urpm.pm:2835
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "a remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2805
+#: ../urpm.pm:2837
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "incapaz de remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2815
+#: ../urpm.pm:2847
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
-#: ../urpm.pm:2818
+#: ../urpm.pm:2850
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:2880
+#: ../urpm.pm:2912
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071
+#: ../urpm.pm:3070 ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpm.pm:3039 ../urpm.pm:3069
+#: ../urpm.pm:3071 ../urpm.pm:3101
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpm.pm:3040
+#: ../urpm.pm:3072
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"
-#: ../urpm.pm:3041
+#: ../urpm.pm:3073
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para guardar %s"
-#: ../urpm.pm:3064
+#: ../urpm.pm:3096
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm.pm:3076
+#: ../urpm.pm:3108
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm.pm:3078
+#: ../urpm.pm:3110
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "não pedido"
-#: ../urpm.pm:3094
+#: ../urpm.pm:3126
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3126
+#: ../urpm.pm:3158
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de chave inválida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3128
+#: ../urpm.pm:3160
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta a assinatura (%s)"
@@ -793,7 +810,7 @@ msgstr "Falta a assinatura (%s)"
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
-#: ../urpm/args.pm:226
+#: ../urpm/args.pm:228
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
@@ -820,7 +837,7 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
-#: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
+#: ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
@@ -828,17 +845,23 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr ""
+" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se a instalação pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida "
+"correctamente.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -859,8 +882,8 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n"
" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46
-#: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76
+#: ../urpme:49 ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
+#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
@@ -868,7 +891,9 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos os pacotes que correspondem à expressão.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todos os pacotes que correspondem à "
+"expressão.\n"
#: ../urpme:83
#, c-format
@@ -898,14 +923,15 @@ msgstr "A efecturar verificação para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão apagados (%d MB)"
+msgstr ""
+"Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão apagados (%d MB)"
-#: ../urpme:108 ../urpmi:487 ../urpmi:652
+#: ../urpme:108 ../urpmi:488 ../urpmi:653
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpme:111 ../urpmi:695
+#: ../urpme:111 ../urpmi:696
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
@@ -939,16 +965,19 @@ msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa apenas as médias indicadas, separadas por vírgulas.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa apenas as médias indicadas, separadas por vírgulas.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - não usa as média indicadas, separadas por vírgulas.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - não usa as média indicadas, separadas por vírgulas.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por virgulas.\n"
@@ -956,7 +985,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada em vez da base dados urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - usa a síntese indicada em vez da base dados urpmi.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1028,7 +1058,9 @@ msgstr " --packager - mostra o empacotador da marca: empacotador.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - mostra a máquina de compilaçã da marca: máquina de compilação.\n"
+msgstr ""
+" --buildhost - mostra a máquina de compilaçã da marca: máquina de "
+"compilação.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
@@ -1043,7 +1075,8 @@ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra os requeridos da marca: todos os requeridos.\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra os requeridos da marca: todos os requeridos.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1058,7 +1091,8 @@ msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra os absoletos da marca: todos os absoletos.\n"
+msgstr ""
+" --obsoletes - mostra os absoletos da marca: todos os absoletos.\n"
#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -1072,12 +1106,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
-#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
+#: ../urpmf:61 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, a saida e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, a saida e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1086,14 +1122,16 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões são "
-"verdadeiras.\n"
+" -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões "
+"são verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
@@ -1101,19 +1139,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr ""
+" ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr ""
+" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr ""
+" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
-#: ../urpmf:115
+#: ../urpmf:119
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
@@ -1122,12 +1163,12 @@ msgstr ""
"a chamada de retorno é :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113
+#: ../urpmf:124 ../urpmi:250 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usar um ambiente especifico em %s\n"
-#: ../urpmf:151
+#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
@@ -1136,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf foi incapaz de "
"devolver qualquer resultado\n"
-#: ../urpmf:152
+#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n"
@@ -1164,7 +1205,8 @@ msgstr " --synthesis - usa o síntese dado em vez da base de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1174,7 +1216,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - nunca pergunta em desinstalar um pacote, abortar a instalação.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nunca pergunta em desinstalar um pacote, abortar a "
+"instalação.\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1199,7 +1243,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transcção, por defeito é %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - pequeno comprimento de transcção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1209,7 +1254,8 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -1285,7 +1331,8 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o numero de porta é\n"
-" assumido para ser 1080 por defeito (formato é <proxyhost[:porta]>).\n"
+" assumido para ser 1080 por defeito (formato é <proxyhost[:"
+"porta]>).\n"
#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -1352,55 +1399,69 @@ msgstr ""
" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
" escolhas que o padrão.\n"
-#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
+#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
+msgstr ""
+" --buildhost - mostra a máquina de compilaçã da marca: máquina de "
+"compilação.\n"
+
+#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite a procura nos fornecidos para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite a procura nos fornecidos para encontrar o "
+"pacote.\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
-#: ../urpmi:130 ../urpmq:84
+#: ../urpmi:131 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
+#: ../urpmi:132 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
+#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:134
+#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha o local para gravar o ficheiro"
-#: ../urpmi:197
+#: ../urpmi:198
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
+msgstr ""
+"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
-#: ../urpmi:204
+#: ../urpmi:205
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -1421,22 +1482,22 @@ msgstr ""
"\n"
"O que deseja fazer ?"
-#: ../urpmi:212
+#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../urpmi:213
+#: ../urpmi:214
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Sim, instalar"
-#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
+#: ../urpmi:215 ../urpmi:232
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Gravar ficheiro"
-#: ../urpmi:225
+#: ../urpmi:226
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -1451,56 +1512,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode preferir apenas gravar. Que escolhe ?"
-#: ../urpmi:230
+#: ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Instalar"
-#: ../urpmi:239
+#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para relatar o erro "
-"ou apague-a"
+"A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para relatar o erro ou "
+"apague-a"
-#: ../urpmi:240
+#: ../urpmi:241
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Incapaz de criar a pasta [%s] para relatar o erro"
-#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
+#: ../urpmi:244 ../urpmi:366
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Cópia falhada"
-#: ../urpmi:260
+#: ../urpmi:261
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador tem permissões para instalar pacotes"
-#: ../urpmi:401
+#: ../urpmi:402
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi:414
+#: ../urpmi:415
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
+#: ../urpmi:424 ../urpmi:551
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação dos pacotes..."
-#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
+#: ../urpmi:424 ../urpmi:551
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "A iniciar..."
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1509,12 +1570,12 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:451 ../urpmi:482
+#: ../urpmi:452 ../urpmi:483
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "aceita ?"
-#: ../urpmi:457
+#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1523,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar?"
-#: ../urpmi:471
+#: ../urpmi:472
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1534,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:477
+#: ../urpmi:478
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1544,16 +1605,16 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:516 ../urpmi:527
+#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
-"Para satifazer as dependências, serão instalados os seguintes %d "
-"pacotes (%d MB)"
+"Para satifazer as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes (%d "
+"MB)"
-#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
+#: ../urpmi:518 ../urpmi:529
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
@@ -1562,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes pacotes (%d "
"MB)"
-#: ../urpmi:523
+#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1571,47 +1632,47 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:546 ../urpmq:300
+#: ../urpmi:547 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Incapaz de obter os pacotes fonte, a abortar"
-#: ../urpmi:560
+#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi:561
+#: ../urpmi:562
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima Enter quando pronto..."
-#: ../urpmi:605
+#: ../urpmi:606
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A descarregar o pacote `%s'..."
-#: ../urpmi:617
+#: ../urpmi:618
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s"
-#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
-#: ../urpmi:639
+#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas"
-#: ../urpmi:640
+#: ../urpmi:641
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:660 ../urpmi:787
+#: ../urpmi:661 ../urpmi:788
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1622,52 +1683,52 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../urpmi:670 ../urpmi:725 ../urpmi:746 ../urpmi:766
+#: ../urpmi:671 ../urpmi:726 ../urpmi:747 ../urpmi:767
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../urpmi:685
+#: ../urpmi:686
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
-#: ../urpmi:693
+#: ../urpmi:694
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:708
+#: ../urpmi:709
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../urpmi:732
+#: ../urpmi:733
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:751
+#: ../urpmi:752
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:792
+#: ../urpmi:793
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../urpmi:800
+#: ../urpmi:801
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
-#: ../urpmi:803
+#: ../urpmi:804
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "Já está tudo instalado"
-#: ../urpmi:817
+#: ../urpmi:818
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciar urpmi"
@@ -1738,7 +1799,8 @@ msgid ""
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
" --distrib-XXX - automaticamente cria uma média para uma parte XXX\n"
-" de uma distribuição, XXX pode ser main, contrib, updates ou\n"
+" de uma distribuição, XXX pode ser main, contrib, updates "
+"ou\n"
" qualquer outro que tenha sido configurado ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
@@ -1784,62 +1846,72 @@ msgstr ""
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
+#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:115
+#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
-#: ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi.addmedia:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Will create config file [%s]"
+msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
+
+#: ../urpmi.addmedia:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create config file [%s]"
+msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
+
+#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr "encontrada a versão %s e a arquitectura %d ..."
-#: ../urpmi.addmedia:148
+#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "Não é possível adicionar actualizações de uma distribuição cooker\n"
-#: ../urpmi.addmedia:153
+#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "a descarregar os mirrors em %s ..."
-#: ../urpmi.addmedia:206
+#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "não é necessário indicar o <caminho relativo do hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
+#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:241
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de actualizar a média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia:224
+#: ../urpmi.addmedia:229
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:226
+#: ../urpmi.addmedia:231
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "falta `with' para uma média de rede\n"
-#: ../urpmi.addmedia:234
+#: ../urpmi.addmedia:239
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de criar a média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.removemedia:39
+#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
@@ -1848,17 +1920,18 @@ msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é o nome da média a remover\n"
-#: ../urpmi.removemedia:42
+#: ../urpmi.removemedia:45
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:44
+#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - correspondência aproximativa nos nomes das médias.\n"
+msgstr ""
+" -y - correspondência aproximativa nos nomes das médias.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:47
+#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1867,17 +1940,17 @@ msgstr ""
"\n"
"opções desconhecidas '%s'\n"
-#: ../urpmi.removemedia:53
+#: ../urpmi.removemedia:57
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode remover médias"
-#: ../urpmi.removemedia:63
+#: ../urpmi.removemedia:67
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n"
-#: ../urpmi.removemedia:65
+#: ../urpmi.removemedia:69
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -1905,22 +1978,22 @@ msgstr " --update - actualiza apenas as médias de actualização.\n"
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
-#: ../urpmi.update:41
+#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos as médias não amovíveis.\n"
-#: ../urpmi.update:62
+#: ../urpmi.update:63
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar médias"
-#: ../urpmi.update:70
+#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n"
-#: ../urpmi.update:82
+#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -1962,19 +2035,22 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e os seus url.\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - mostra a configuração na forma de argumentos urpmi.addmedia.\n"
-
-#: ../urpmq:57
-#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n"
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
+#: ../urpmq:58
+#, c-format
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - mostra a configuração na forma de argumentos urpmi."
+"addmedia.\n"
+
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
@@ -1986,7 +2062,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"descarregar (apenas root).\n"
@@ -2007,87 +2084,91 @@ msgstr " --changelog - mostra as mudanças/changelog.\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
-msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - questionário extendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:78
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
+msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
-" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
-"instalada.\n"
+" -d - questionário extendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
+msgid " -g - print groups with name also.\n"
+msgstr " -g - mostra os grupos apenas com o nome.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
-msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n"
+msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
+msgstr " -i - mostra informações úteis de maneira legível.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr " -P - não procura nos provides para encontrar o pacote (padrão).\n"
+msgid " -l - list files in package.\n"
+msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
-msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos provides para encontrar o pacote "
+"(padrão).\n"
-#: ../urpmq:85
+#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - como -y, mas força a correspondência em ignorar a capitalização.\n"
+msgid " -p - search in provides to find package.\n"
+msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - mostra informações úteis de maneira legível.\n"
+msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+msgstr " -r - mostra a versão e o número com apenas o nome.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:86
#, c-format
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - mostra os grupos apenas com o nome.\n"
+msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:88
#, c-format
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - mostra a versão e o número com apenas o nome.\n"
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
+msgstr ""
+" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
+"instalada.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
-msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
+msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgstr ""
+" -Y - como -y, mas força a correspondência em ignorar a "
+"capitalização.\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são "
-"questionados.\n"
+" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel"
-#: ../urpmq:331
+#: ../urpmq:333
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "a saltar a média %s: sem hdlist\n"
-#: ../urpmq:392
+#: ../urpmq:396
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
-#: ../urpmq:402
+#: ../urpmq:406
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
-