summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1019
1 files changed, 533 insertions, 486 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 74fc0434..b3fa6412 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-26 09:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 03:13+0100\n"
"Last-Translator: Ze <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
@@ -63,22 +63,22 @@ msgstr ""
"Instalação automática de pacotes...\n"
"Pediu a instalação do pacote %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
+#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:509
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Está bem assim?"
-#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
+#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
+#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
+#: ../_irpm:44 ../urpmi:445 ../urpmi:517
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr " (S/n) "
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comando não encontrado\n"
-#: ../rpm-find-leaves:10
+#: ../rpm-find-leaves:11
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
@@ -97,113 +97,53 @@ msgstr ""
"uso : %s [opções]\n"
"onde [opções] estão em\n"
-#: ../rpm-find-leaves:12
+#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
msgstr " -h|--help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../rpm-find-leaves:13
+#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
msgstr " -g [group] - mostra a marca do grupo: group.\n"
-#: ../rpm-find-leaves:14
+#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " por omissão é %s.\n"
-#: ../urpm.pm:109
-#, c-format
-msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n"
-
-#: ../urpm.pm:129
+#: ../urpm.pm:57
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"
-#: ../urpm.pm:151
+#: ../urpm.pm:79
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são : %s\n"
-#: ../urpm.pm:167
+#: ../urpm.pm:95
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s"
-#: ../urpm.pm:188
-#, c-format
-msgid "copy failed: %s"
-msgstr "a cópia falhou %s"
-
-#: ../urpm.pm:193
-#, c-format
-msgid "wget is missing\n"
-msgstr "falta o wget\n"
-
-#: ../urpm.pm:239
-#, c-format
-msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
-
-#: ../urpm.pm:242
-#, c-format
-msgid "curl is missing\n"
-msgstr "falta o curl\n"
-
-#: ../urpm.pm:341
-#, c-format
-msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
-
-#: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394
-#, c-format
-msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "falta o rsync\n"
-
-#: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438
-#, c-format
-msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
-
-#: ../urpm.pm:395
-#, c-format
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "falta o ssh\n"
-
-#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657
-#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s"
-
-#: ../urpm.pm:450 ../urpmi:660
-#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
-
-#: ../urpm.pm:457 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1714 ../urpm.pm:1723
-#: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
-
-#: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526
+#: ../urpm.pm:137 ../urpm.pm:150 ../urpm.pm:163
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
-#: ../urpm.pm:537
+#: ../urpm.pm:174
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:543
+#: ../urpm.pm:180
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
+msgstr ""
+"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média"
-#: ../urpm.pm:559
+#: ../urpm.pm:196
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
@@ -212,41 +152,43 @@ msgstr ""
"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado "
"por outro média"
-#: ../urpm.pm:565
+#: ../urpm.pm:202
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está "
"usado"
-#: ../urpm.pm:572
+#: ../urpm.pm:209
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista "
"[%s] existe"
-#: ../urpm.pm:576
+#: ../urpm.pm:213
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:585
+#: ../urpm.pm:222
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:587 ../urpm.pm:2695
+#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2347
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:611
+#: ../urpm.pm:249
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar"
-#: ../urpm.pm:619
+#: ../urpm.pm:257
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -255,94 +197,96 @@ msgstr ""
"o média virtual \"%s\" não deve ter um hdlist ou uma lista de ficheiros "
"definida, vou ignorar o média"
-#: ../urpm.pm:624
+#: ../urpm.pm:262
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "o média virtual \"%s\" deve ter um url limpo, vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:633
+#: ../urpm.pm:271
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser "
"ignorado"
-#: ../urpm.pm:640
+#: ../urpm.pm:278
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
+msgstr ""
+"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado"
-#: ../urpm.pm:663
+#: ../urpm.pm:301
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:671
+#: ../urpm.pm:309
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
+msgstr ""
+"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:704
+#: ../urpm.pm:342
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:705
+#: ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\""
-#: ../urpm.pm:709
+#: ../urpm.pm:347
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:714 ../urpm.pm:717
+#: ../urpm.pm:352 ../urpm.pm:355
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\""
-#: ../urpm.pm:730
+#: ../urpm.pm:368
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:752
+#: ../urpm.pm:390
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
-#: ../urpm.pm:764
+#: ../urpm.pm:402
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não posso utilizar o modo paralelo com o modo use-distrib"
-#: ../urpm.pm:774
+#: ../urpm.pm:412
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:785
+#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]"
-#: ../urpm.pm:795
+#: ../urpm.pm:433
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s"
-#: ../urpm.pm:799
+#: ../urpm.pm:437
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s"
-#: ../urpm.pm:803
+#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\""
-#: ../urpm.pm:814
+#: ../urpm.pm:452
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -351,90 +295,91 @@ msgstr ""
"--synthesis não pode ser utilizado com --media, --excludemedia, --sortmedia, "
"-- update ou --parallel"
-#: ../urpm.pm:865 ../urpm.pm:887 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1250
-#: ../urpm.pm:1311 ../urpm.pm:1328 ../urpm.pm:1411 ../urpm.pm:1468
-#: ../urpm.pm:1640 ../urpm.pm:1740 ../urpm.pm:1838 ../urpm.pm:1844
-#: ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:2022 ../urpm.pm:2026
+#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:529 ../urpm.pm:903 ../urpm.pm:914 ../urpm.pm:975
+#: ../urpm.pm:992 ../urpm.pm:1075 ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1315
+#: ../urpm.pm:1423 ../urpm.pm:1527 ../urpm.pm:1533 ../urpm.pm:1634
+#: ../urpm.pm:1713 ../urpm.pm:1717
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]"
-#: ../urpm.pm:869 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:891 ../urpm.pm:1242
-#: ../urpm.pm:1253 ../urpm.pm:1317 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1416
-#: ../urpm.pm:1472 ../urpm.pm:1644 ../urpm.pm:1744 ../urpm.pm:1832
-#: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:2032
+#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:522 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:917
+#: ../urpm.pm:981 ../urpm.pm:987 ../urpm.pm:1080 ../urpm.pm:1136
+#: ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1427 ../urpm.pm:1521 ../urpm.pm:1539
+#: ../urpm.pm:1723
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246
+#: ../urpm.pm:517 ../urpm.pm:910
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "o média virtual \"%s\" não é local, vai ser ignorado"
-#: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420
-#: ../urpm.pm:1748
+#: ../urpm.pm:545 ../urpm.pm:924 ../urpm.pm:1000 ../urpm.pm:1084
+#: ../urpm.pm:1431
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou síntese do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:1982
+#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:1673
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n"
-#: ../urpm.pm:918
+#: ../urpm.pm:566
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "a saltar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:927
+#: ../urpm.pm:579
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaria no lugar do actualizar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:938 ../urpm.pm:2495 ../urpm.pm:2556 ../urpm.pm:3128
-#: ../urpm.pm:3226
+#: ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:2147 ../urpm.pm:2210 ../urpm.pm:2783
+#: ../urpm.pm:2881
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "impossível abrir o rpmdb"
-#: ../urpm.pm:977
+#: ../urpm.pm:630
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "o média \"%s\" já existe"
-#: ../urpm.pm:984
+#: ../urpm.pm:637
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
msgstr "os médias virtuais devem ser locais"
-#: ../urpm.pm:1016
+#: ../urpm.pm:669
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "adicionei o média %s"
-#: ../urpm.pm:1032
+#: ../urpm.pm:685
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação"
-#: ../urpm.pm:1036
+#: ../urpm.pm:689
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1440
+#: ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1167
+#: ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1379 ../urpm.pm:1385
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...a cópia errou"
-#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1351 ../urpm.pm:1444
+#: ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:1015 ../urpm.pm:1108
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia feita"
-#: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1087
+#: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:712 ../urpm.pm:740
#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
@@ -443,43 +388,49 @@ msgstr ""
"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros "
"Mandrake/base/hdlists)"
-#: ../urpm.pm:1046
+#: ../urpm.pm:699
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..."
-#: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:2323 ../urpm.pm:3004
-#: ../urpmi.addmedia:159
+#: ../urpm.pm:706 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1958 ../urpm.pm:2656
+#: ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...descarregamento feito."
-#: ../urpm.pm:1075
+#: ../urpm.pm:708 ../urpm.pm:1397 ../urpm.pm:1406 ../urpm.pm:1961
+#: ../urpm.pm:2658 ../urpmi:608 ../urpmi.addmedia:139
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...o descarregamento falhou : %s"
+
+#: ../urpm.pm:728
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists"
-#: ../urpm.pm:1120
+#: ../urpm.pm:773
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe"
-#: ../urpm.pm:1122
+#: ../urpm.pm:775
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "a escolher vários médias : %s"
-#: ../urpm.pm:1122
+#: ../urpm.pm:775
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpm.pm:1138
+#: ../urpm.pm:791
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "a remover o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1287
+#: ../urpm.pm:951
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -489,7 +440,7 @@ msgstr ""
"impossível de aceder ao média \"%s\",\n"
"isto pode acontecer se montou manualmente a directoria quando criou o média."
-#: ../urpm.pm:1340
+#: ../urpm.pm:1004
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -498,222 +449,222 @@ msgstr ""
"o média virtual \"%s\" deve ter uma fonte correcta hdlist ou síntese, vou "
"ignorar o média"
-#: ../urpm.pm:1348
+#: ../urpm.pm:1012
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600
+#: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1275
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) actual"
-#: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611
+#: ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1286
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:1436
+#: ../urpm.pm:1100
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1449
+#: ../urpm.pm:1113
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "a cópia de [%s] falhou (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)"
-#: ../urpm.pm:1453
+#: ../urpm.pm:1117
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) copiado"
-#: ../urpm.pm:1455
+#: ../urpm.pm:1119
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "a copia de [%s] falhou (diferença no md5sum)"
-#: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946
+#: ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1323 ../urpm.pm:1637
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1515
+#: ../urpm.pm:1182
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1534
+#: ../urpm.pm:1207
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s"
-#: ../urpm.pm:1539
+#: ../urpm.pm:1212
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]"
-#: ../urpm.pm:1666
+#: ../urpm.pm:1341
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1685
+#: ../urpm.pm:1364
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrei a hdlist (ou a síntese) testada como %s"
-#: ../urpm.pm:1721
+#: ../urpm.pm:1404
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) descarregado"
-#: ../urpm.pm:1723
+#: ../urpm.pm:1406
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "diferença no md5sum"
-#: ../urpm.pm:1804
+#: ../urpm.pm:1491
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou"
-#: ../urpm.pm:1811
+#: ../urpm.pm:1498
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874
+#: ../urpm.pm:1509 ../urpm.pm:1563
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1860
+#: ../urpm.pm:1549
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" "
-#: ../urpm.pm:1898
+#: ../urpm.pm:1587
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1905
+#: ../urpm.pm:1594
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1907
+#: ../urpm.pm:1596
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1920
+#: ../urpm.pm:1611
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:1927
+#: ../urpm.pm:1618
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importei a chave %s do ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1930
+#: ../urpm.pm:1621
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "não pude importar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1996
+#: ../urpm.pm:1687
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2001
+#: ../urpm.pm:1692
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "a construir o hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417
+#: ../urpm.pm:1704 ../urpm.pm:1733 ../urpmi:355
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2062
+#: ../urpm.pm:1753
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache"
-#: ../urpm.pm:2066
+#: ../urpm.pm:1757
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache"
-#: ../urpm.pm:2266
+#: ../urpm.pm:1901
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "a montar %s"
-#: ../urpm.pm:2279
+#: ../urpm.pm:1914
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "a desmontar %s"
-#: ../urpm.pm:2301
+#: ../urpm.pm:1936
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm:2302
+#: ../urpm.pm:1937
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências"
-#: ../urpm.pm:2315
+#: ../urpm.pm:1950
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]"
-#: ../urpm.pm:2321
+#: ../urpm.pm:1956
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:3170
+#: ../urpm.pm:1963 ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:2333
+#: ../urpm.pm:1968
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:2336
+#: ../urpm.pm:1971
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:2437
+#: ../urpm.pm:2084
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nenhum pacote se chama %s"
-#: ../urpm.pm:2440 ../urpme:96
+#: ../urpm.pm:2087 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2676 ../urpm.pm:2702
+#: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2687
+#: ../urpm.pm:2339
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2714
+#: ../urpm.pm:2366
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -722,142 +673,159 @@ msgstr ""
"o média \"%s\" utiliza uma lista de ficheiros inválida :\n"
" o servidor não está provavelmente actualizado, tente utilizar outro método"
-#: ../urpm.pm:2718
+#: ../urpm.pm:2370
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm"
-#: ../urpm.pm:2730
+#: ../urpm.pm:2382
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado"
-#: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824
+#: ../urpm.pm:2422 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2461 ../urpm.pm:2476
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "a base de dados urpmi está cerrada"
-#: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909
+#: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "o média \"%s\" não está selecionado"
-#: ../urpm.pm:2905
+#: ../urpm.pm:2557
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2913
+#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto"
-#: ../urpm.pm:2926
+#: ../urpm.pm:2578
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\""
-#: ../urpm.pm:2987
+#: ../urpm.pm:2639
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada malformada : [%s]"
-#: ../urpm.pm:2994
+#: ../urpm.pm:2646
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:3071 ../urpmi:746
+#: ../urpm.pm:2723 ../urpmi:686
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../urpm.pm:3102
+#: ../urpm.pm:2756
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "a utilizar o processo %d para fazer a transacção"
-#: ../urpm.pm:3132
+#: ../urpm.pm:2787
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"criei a transacção para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
-#: ../urpm.pm:3135
+#: ../urpm.pm:2790
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "impossível de criar a transacção"
-#: ../urpm.pm:3143
+#: ../urpm.pm:2798
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "a remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3145
+#: ../urpm.pm:2800
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "impossível remover o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3155
+#: ../urpm.pm:2810
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)"
-#: ../urpm.pm:3158
+#: ../urpm.pm:2813
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossível instalar o pacote %s"
-#: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388
+#: ../urpm.pm:3013 ../urpm.pm:3046
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"
-#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386
+#: ../urpm.pm:3014 ../urpm.pm:3044
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"
-#: ../urpm.pm:3359
+#: ../urpm.pm:3015
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"
-#: ../urpm.pm:3360
+#: ../urpm.pm:3016
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para guardar %s"
-#: ../urpm.pm:3381
+#: ../urpm.pm:3039
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm.pm:3393
+#: ../urpm.pm:3051
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"
-#: ../urpm.pm:3395
+#: ../urpm.pm:3053
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "não pedido"
-#: ../urpm.pm:3411
+#: ../urpm.pm:3069
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura não válida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3438
+#: ../urpm.pm:3096
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID chave não válida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3440
+#: ../urpm.pm:3098
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta a assinatura (%s)"
-#: ../urpme:35
+#: ../urpm/args.pm:86 ../urpm/args.pm:92
+#, c-format
+msgid "bad proxy declaration on command line\n"
+msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:220
+#, c-format
+msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
+
+#: ../urpm/msg.pm:80
+#, c-format
+msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
+msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
+
+#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
@@ -873,40 +841,44 @@ msgstr ""
"\n"
"utilização:\n"
-#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53
-#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
+#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:47
+#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../urpme:41 ../urpmi:84
+#: ../urpme:42 ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
+msgstr ""
+" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n"
-#: ../urpme:42 ../urpmi:125
+#: ../urpme:43 ../urpmi:124
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada "
"correctamente.\n"
-#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
+#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n"
-#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
+#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n"
-#: ../urpme:45 ../urpmi:104
+#: ../urpme:46 ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - utiliza outra raíz para instalar os rpm.\n"
-#: ../urpme:46
+#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -915,78 +887,69 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n"
" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
+#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
-
-#: ../urpme:68
-#, c-format
-msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
-#: ../urpme:91
+#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"
-#: ../urpme:91
+#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido"
-#: ../urpme:101
+#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema"
-#: ../urpme:103
+#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada a remover"
-#: ../urpme:107
+#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes"
-#: ../urpme:114
+#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%"
"d MB)"
-#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
+#: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpme:119 ../urpmi:735
+#: ../urpme:111 ../urpmi:675
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
-#: ../urpme:123
+#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Impossível apagar"
-#: ../urpme:152 ../urpmi:930
-#, c-format
-msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n"
-
-#: ../urpmf:26
-#, c-format
+#: ../urpmf:27
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
@@ -998,39 +961,42 @@ msgstr ""
"\n"
"utilização:\n"
-#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
+#: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n"
-#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
+#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr ""
+" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n"
-#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
+#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n"
-#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
+#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por "
"virgulas.\n"
-#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
+#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n"
-#: ../urpmf:37
+#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
-#: ../urpmf:38
+#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
@@ -1042,87 +1008,92 @@ msgstr ""
" é dada na linha de comando, incompatível com o modo "
"interactivo).\n"
-#: ../urpmf:40
+#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
msgstr " --uniq - não mostra as linhas iguais.\n"
-#: ../urpmf:41
+#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n"
-#: ../urpmf:42
+#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n"
-#: ../urpmf:43
+#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n"
-#: ../urpmf:44
+#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n"
-#: ../urpmf:46
+#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - mostra a marca sourcerpm: rpm fonte.\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
msgstr " --packager - mostra a marca packager: autor do pacote.\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr " --buildhost - mostra a marca buildhost: máquina de compilação.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
+msgstr ""
+" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
+msgstr ""
+" --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
+msgstr ""
+" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n"
-#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
+#: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
@@ -1131,51 +1102,57 @@ msgstr ""
" --env - utiliza um contexto particular (tipicamente um\n"
" relatório de bug).\n"
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n"
-#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
+#: ../urpmf:60 ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n"
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são "
"verdadeiras.\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr ""
+" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr ""
+" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr ""
+" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
-#: ../urpmf:143
+#: ../urpmf:114
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
@@ -1184,12 +1161,19 @@ msgstr ""
"a chamada de retorno é :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180
+#: ../urpmf:119 ../urpmi:249 ../urpmq:111
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n"
-#: ../urpmi:73
+#: ../urpmf:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
+"result\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:72
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1205,26 +1189,28 @@ msgstr ""
"\n"
"utilização:\n"
-#: ../urpmi:83
+#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bdd urpmi.\n"
-#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
+#: ../urpmi:84 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
-#: ../urpmi:86
+#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - nunca propõe de apagar um pacote, pára a instalação.\n"
-#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
+#: ../urpmi:86 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1233,7 +1219,7 @@ msgstr ""
" --keep - guarda os pacotes instalados se possível, recusa os\n"
" pacotes pedidos que impedem isso.\n"
-#: ../urpmi:89
+#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1244,37 +1230,38 @@ msgstr ""
" ou actualizados mais pacotes do que os indicados,\n"
" por omissão é %d.\n"
-#: ../urpmi:92
+#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr " --split-length - tamanho das transacções pequenas, por omissão %d.\n"
-#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
+#: ../urpmi:92 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
-#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:93 ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n"
-#: ../urpmi:97
+#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -1283,7 +1270,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n"
" os pacotes sem verificar as dependências.\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -1292,7 +1279,7 @@ msgstr ""
" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n"
" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
-#: ../urpmi:105
+#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1301,22 +1288,24 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil\n"
" para (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
-#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
+#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
+" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
+#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
+msgstr ""
+" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n"
-#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
+#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n"
-#: ../urpmi:110
+#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -1326,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"parte\n"
" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n"
-#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -1335,7 +1324,7 @@ msgstr ""
" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n"
" 1080 por omissão (o formato é <servidorproxy[:porta]>).\n"
-#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
+#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -1344,7 +1333,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n"
" autenticação no proxy (o formato é <nome:senha>).\n"
-#: ../urpmi:116
+#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -1353,12 +1342,12 @@ msgstr ""
" --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n"
" no parametro seguinte.\n"
-#: ../urpmi:120
+#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
msgstr " --X - utiliza o interface X.\n"
-#: ../urpmi:121
+#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
@@ -1367,7 +1356,7 @@ msgstr ""
" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n"
" sessão: X ou modo de texto.\n"
-#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -1376,77 +1365,71 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n"
-#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n"
-#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
-#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n"
-#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:129 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+msgstr ""
+" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:130 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
+#: ../urpmi:131 ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmi:133
+#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:135
+#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser "
"instalados.\n"
-#: ../urpmi:156
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha onde gravar o ficheiro"
-#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
-#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
-#, c-format
-msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n"
-
-#: ../urpmi:242
-#, c-format
-msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
-
-#: ../urpmi:266
+#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-"
"src"
-#: ../urpmi:273
+#: ../urpmi:204
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -1467,22 +1450,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Que deseja fazer ?"
-#: ../urpmi:281
+#: ../urpmi:212
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../urpmi:282
+#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Sim, instalar"
-#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
+#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Gravar ficheiro"
-#: ../urpmi:294
+#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -1497,54 +1480,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode preferir só o gravar. Que escolhe ?"
-#: ../urpmi:299
+#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Instalar"
-#: ../urpmi:306
+#: ../urpmi:239
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr "A pasta [%s] já existe, utilize por favor outra pasta ou apague-a"
-#: ../urpmi:306
+#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro"
-#: ../urpmi:325
+#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying failed"
+msgstr "...a cópia errou"
+
+#: ../urpmi:260
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
-#: ../urpmi:458
-#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:"
-
-#: ../urpmi:459
+#: ../urpmi:396
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
-#: ../urpmi:466
+#: ../urpmi:403
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
+#: ../urpmi:412 ../urpmi:530
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação dos pacotes..."
-#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
+#: ../urpmi:412 ../urpmi:530
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "A iniciar..."
-#: ../urpmi:497
+#: ../urpmi:435
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1553,12 +1536,12 @@ msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n"
"%s"
-#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
+#: ../urpmi:440 ../urpmi:466
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "aceita ?"
-#: ../urpmi:517
+#: ../urpmi:455
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1569,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"de ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:523
+#: ../urpmi:461
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1579,16 +1562,16 @@ msgstr ""
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
-#, c-format
+#: ../urpmi:499 ../urpmi:508
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
-"d MB)"
+"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
+"(%d MB)"
msgstr ""
"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes "
"(%d MB)"
-#: ../urpmi:567
+#: ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1597,37 +1580,47 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as dependências seguintes : \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
+#: ../urpmi:526 ../urpmq:296
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper"
-#: ../urpmi:603
+#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi:604
+#: ../urpmi:541
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..."
-#: ../urpmi:645
+#: ../urpmi:585
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A descarregar o pacote %s"
-#: ../urpmi:679
+#: ../urpmi:597
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s"
+
+#: ../urpmi:600
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% completado, velocidade = %s"
+
+#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas"
-#: ../urpmi:680
+#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
+#: ../urpmi:640 ../urpmi:767
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1638,62 +1631,62 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
+#: ../urpmi:650 ../urpmi:705 ../urpmi:726 ../urpmi:746
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalação falhou"
-#: ../urpmi:725
+#: ../urpmi:665
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
-#: ../urpmi:733
+#: ../urpmi:673
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:748
+#: ../urpmi:688
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../urpmi:770
+#: ../urpmi:712
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:787
+#: ../urpmi:731
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:827
+#: ../urpmi:772
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falharam"
-#: ../urpmi:835
+#: ../urpmi:780
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
-#: ../urpmi:838
+#: ../urpmi:783
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "já está tudo instalado"
-#: ../urpmi:852
+#: ../urpmi:797
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reinicio do urpmi"
-#: ../urpmi.addmedia:44
-#, c-format
+#: ../urpmi.addmedia:38
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
-" file://<path>\n"
+" file://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
@@ -1713,22 +1706,23 @@ msgstr ""
"\n"
"e as [opções] possíveis são\n"
-#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - cria um média de actualização.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:62
+#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
+msgstr ""
+" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:63
+#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e utilizar um ficheiro hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:64
+#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
@@ -1737,7 +1731,7 @@ msgstr ""
" --no-probe - não tenta encontrar um ficheiro de\n"
" síntese ou hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:66
+#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
@@ -1746,7 +1740,7 @@ msgstr ""
" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n"
" um média de instalação.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:68
+#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
@@ -1757,7 +1751,7 @@ msgstr ""
" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n"
" que tenha sido configurado ;-)\n"
-#: ../urpmi.addmedia:71
+#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
@@ -1766,7 +1760,7 @@ msgstr ""
" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n"
" omissão é %s\n"
-#: ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
" --version - use specified distribution version, the default is taken\n"
@@ -1776,7 +1770,7 @@ msgstr ""
" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n"
" pacote mandrake-release instalado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:76
+#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
@@ -1785,7 +1779,7 @@ msgstr ""
" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n"
" do pacote mandrake-release instalado.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:78
+#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
@@ -1794,73 +1788,58 @@ msgstr ""
" --virtual - cria um média virtual que está ser actualizado,\n"
" só é permitido o protocolo file://\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
+#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - não testa o MD5SUM dos ficheiros.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
+#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
+#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"unknown options '%s'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"opções desconhecidas '%s'\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:152
+#: ../urpmi.addmedia:130
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n"
-#: ../urpmi.addmedia:157
+#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "a descarregar os servidores espelhos em %s ..."
-#: ../urpmi.addmedia:193
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
+#: ../urpmi.addmedia:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"não é preciso indicar o <caminho relativo para hdlist> com --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
+#: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n"
-#: ../urpmi.addmedia:211
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<relative path of hdlist> missing\n"
+#: ../urpmi.addmedia:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<caminho relativo de hdlist> em falta\n"
-#: ../urpmi.addmedia:213
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"`with' missing for network media\n"
+#: ../urpmi.addmedia:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta `with' para um média rede\n"
-#: ../urpmi.addmedia:221
+#: ../urpmi.addmedia:200
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n"
@@ -1879,6 +1858,15 @@ msgstr ""
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n"
+#: ../urpmi.removemedia:39
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"unknown options '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"opções desconhecidas '%s'\n"
+
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
@@ -1893,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"a entrada a remover está em falta\n"
"(um de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:57
+#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
@@ -1902,27 +1890,27 @@ msgstr ""
"utilização: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
"onde <nome> é o nome do média a actualizar.\n"
-#: ../urpmi.update:67
+#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n"
-#: ../urpmi.update:69
+#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
-#: ../urpmi.update:70
+#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n"
-#: ../urpmi.update:83
+#: ../urpmi.update:63
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n"
-#: ../urpmi.update:95
+#: ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -1931,55 +1919,56 @@ msgstr ""
"a entrada a actualizar está em falta\n"
"(um de %s)\n"
-#: ../urpmq:35
-#, c-format
+#: ../urpmq:38
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq versão %s\n"
+"urpmf versão %s\n"
"Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
"\n"
"utilização:\n"
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:51
+#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:52
+#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - lista os média disponíveis com os seus endereços.\n"
-#: ../urpmq:53
+#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostra a configuração na forma de parâmetros para urpmi."
"addmedia.\n"
-#: ../urpmq:54
+#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n"
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n"
-#: ../urpmq:57
+#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
@@ -1988,14 +1977,15 @@ msgstr ""
" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n"
" base de dados urpmi para stdout (só root).\n"
-#: ../urpmq:59
+#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os "
"descarregar (se root).\n"
-#: ../urpmq:62
+#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
@@ -2004,17 +1994,17 @@ msgstr ""
" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte.\n"
" isto permite de interrogar uma fonte.\n"
-#: ../urpmq:72
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - mostra as mudanças.\n"
-#: ../urpmq:74
+#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n"
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -2023,55 +2013,112 @@ msgstr ""
" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está "
"instalada.\n"
-#: ../urpmq:77
+#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n"
-#: ../urpmq:79
+#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n"
-#: ../urpmq:82
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - mostra informações úteis de maneira legível.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de comando são "
"interrogados.\n"
-#: ../urpmq:160
+#: ../urpmq:150
#, c-format
-msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"
+msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
+msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel"
-#: ../urpmq:163
+#: ../urpmq:327
#, c-format
-msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
+msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
+msgstr ""
-#: ../urpmq:216
+#: ../urpmq:388
#, c-format
-msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel"
+msgid "No filelist found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmq:398
+#, c-format
+msgid "No changelog found\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+#~ msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n"
+
+#~ msgid "copy failed: %s"
+#~ msgstr "a cópia falhou %s"
+
+#~ msgid "wget is missing\n"
+#~ msgstr "falta o wget\n"
+
+#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
+
+#~ msgid "curl is missing\n"
+#~ msgstr "falta o curl\n"
+
+#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
+
+#~ msgid "rsync is missing\n"
+#~ msgstr "falta o rsync\n"
+
+#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n"
+
+#~ msgid "ssh is missing\n"
+#~ msgstr "falta o ssh\n"
+
+#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+#~ msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
+
+#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+#~ msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n"
+
+#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
+#~ msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmq version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urpmq versão %s\n"
+#~ "Direitos (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+#~ "Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "utilização:\n"
+#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
+#~ msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n"