diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 951 |
1 files changed, 590 insertions, 361 deletions
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-20 20:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 07:20+0100\n" "Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -69,22 +69,22 @@ msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:494 +#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:498 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Está bem assim?" -#: ../_irpm:35 ../urpmi:525 +#: ../_irpm:35 ../urpmi:529 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../_irpm:36 ../urpmi:525 +#: ../_irpm:36 ../urpmi:529 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../_irpm:44 ../urpmi:400 ../urpmi:418 ../urpmi:498 +#: ../_irpm:44 ../urpmi:404 ../urpmi:422 ../urpmi:502 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -181,11 +181,11 @@ msgid "Must be root" msgstr "Deve ser root" #: ../gurpmi2:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" +"Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" -"Continue?" +"Continue installation anyway?" msgstr "" "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" "%s\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Escolha de pacotes" msgid "_Ok" msgstr "_Ok" -#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:360 +#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:364 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" @@ -222,11 +222,11 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" #: ../gurpmi2:163 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -"Continue?" +"Continue installation anyway?" msgstr "" "Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " "actualizados:\n" @@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "" msgid "Package installation..." msgstr "Instalação dos pacotes..." -#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:507 ../urpmq:308 +#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:511 ../urpmq:307 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, abortar" -#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:518 +#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:522 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir a instalação?" -#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:588 ../urpmi:704 +#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:593 ../urpmi:710 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "" "%s\n" "Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:631 +#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:636 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" -#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2879 +#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2901 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "A preparar..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:598 ../urpmi:649 ../urpmi:667 ../urpmi:683 +#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:603 ../urpmi:655 ../urpmi:673 ../urpmi:689 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Instalação falhada" msgid "_Done" msgstr "_Pronto" -#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:720 +#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:726 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Estes pacotes já estão instalados" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr " -g [grupo] - resultados restritos ao grupo dado.\n" msgid " defaults is %s.\n" msgstr " por omissão é %s.\n" -#: ../rurpmi:8 ../urpmi:223 +#: ../rurpmi:8 ../urpmi:227 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada" -#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1294 ../urpm.pm:1304 +#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada" -#: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2485 +#: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2508 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada" @@ -419,12 +419,14 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada" #: ../urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:287 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:311 #, c-format @@ -434,7 +436,8 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:321 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:361 #, c-format @@ -471,42 +474,42 @@ msgstr "não foi possível escrever o ficheiro de configuração [%s]" msgid "wrote config file [%s]" msgstr "escrever o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpm.pm:424 +#: ../urpm.pm:440 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Não pode usar o modo paralelo com o modo use-distrib" -#: ../urpm.pm:434 +#: ../urpm.pm:450 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "não foi possível analisar \"%s\" no ficheiro [%s]" -#: ../urpm.pm:446 +#: ../urpm.pm:462 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]" -#: ../urpm.pm:457 +#: ../urpm.pm:473 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "uso paralelo encontrado para nós: %s" -#: ../urpm.pm:461 +#: ../urpm.pm:477 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "a usar a média associada para modo paralelo: %s" -#: ../urpm.pm:465 +#: ../urpm.pm:481 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "não foi possível usar a opção paralela \"%s\"" -#: ../urpm.pm:473 +#: ../urpm.pm:489 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em \"%s\"" -#: ../urpm.pm:479 +#: ../urpm.pm:495 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -515,154 +518,153 @@ msgstr "" "--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, -- " "update ou --parallel" -#: ../urpm.pm:540 ../urpm.pm:566 ../urpm.pm:1048 ../urpm.pm:1059 -#: ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1148 ../urpm.pm:1218 ../urpm.pm:1277 -#: ../urpm.pm:1492 ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1733 ../urpm.pm:1739 -#: ../urpm.pm:1842 ../urpm.pm:1927 ../urpm.pm:1931 +#: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1079 +#: ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1297 +#: ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1758 +#: ../urpm.pm:1861 ../urpm.pm:1946 ../urpm.pm:1950 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]" -#: ../urpm.pm:544 ../urpm.pm:559 ../urpm.pm:572 ../urpm.pm:1051 -#: ../urpm.pm:1062 ../urpm.pm:1137 ../urpm.pm:1143 ../urpm.pm:1223 -#: ../urpm.pm:1281 ../urpm.pm:1496 ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1727 -#: ../urpm.pm:1745 ../urpm.pm:1937 +#: ../urpm.pm:560 ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:1071 +#: ../urpm.pm:1082 ../urpm.pm:1157 ../urpm.pm:1163 ../urpm.pm:1243 +#: ../urpm.pm:1301 ../urpm.pm:1516 ../urpm.pm:1639 ../urpm.pm:1746 +#: ../urpm.pm:1764 ../urpm.pm:1956 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:554 ../urpm.pm:1055 +#: ../urpm.pm:570 ../urpm.pm:1075 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada" -#: ../urpm.pm:584 +#: ../urpm.pm:600 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s" -#: ../urpm.pm:589 ../urpm.pm:1069 ../urpm.pm:1156 ../urpm.pm:1227 -#: ../urpm.pm:1624 +#: ../urpm.pm:605 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1247 +#: ../urpm.pm:1643 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1880 +#: ../urpm.pm:612 ../urpm.pm:1899 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n" -#: ../urpm.pm:612 +#: ../urpm.pm:628 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "a saltar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:625 +#: ../urpm.pm:641 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:636 ../urpm.pm:2292 ../urpm.pm:2353 ../urpm.pm:2542 -#: ../urpm.pm:2944 ../urpm.pm:3066 +#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2565 +#: ../urpm.pm:2966 ../urpm.pm:3088 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "não foi possível abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:676 +#: ../urpm.pm:692 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "a média \"%s\" já existe" -#: ../urpm.pm:683 +#: ../urpm.pm:699 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "a média virtual precisa ser local" -#: ../urpm.pm:710 +#: ../urpm.pm:724 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "média adicionada %s" -#: ../urpm.pm:752 +#: ../urpm.pm:769 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "não foi possível aceder à primeira média de instalação" -#: ../urpm.pm:756 +#: ../urpm.pm:773 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm:758 ../urpm.pm:1172 ../urpm.pm:1247 +#: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1267 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copia feita" -#: ../urpm.pm:759 ../urpm.pm:1173 ../urpm.pm:1322 ../urpm.pm:1381 -#: ../urpm.pm:1561 ../urpm.pm:1568 +#: ../urpm.pm:776 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1401 +#: ../urpm.pm:1581 ../urpm.pm:1588 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...copia falhada" -#: ../urpm.pm:762 ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:826 +#: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" "não foi possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro " "hdlist encontrado)" -#: ../urpm.pm:769 +#: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm:781 ../urpm.pm:1606 ../urpm.pm:2096 ../urpm.pm:2812 +#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2834 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...transferência feita." -#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1589 ../urpm.pm:1599 ../urpm.pm:2099 -#: ../urpm.pm:2814 +#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2836 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...transferência falhada: %s" -#: ../urpm.pm:807 +#: ../urpm.pm:824 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" -#: ../urpm.pm:863 +#: ../urpm.pm:880 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente" -#: ../urpm.pm:865 +#: ../urpm.pm:882 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "seleccionar várias médias: %s" -#: ../urpm.pm:881 +#: ../urpm.pm:898 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "a remover a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:932 +#: ../urpm.pm:949 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:961 +#: ../urpm.pm:978 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...reconfiguração falhada" -#: ../urpm.pm:968 +#: ../urpm.pm:985 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguração feita" -#: ../urpm.pm:1109 +#: ../urpm.pm:1129 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" @@ -672,7 +674,7 @@ msgstr "" "não foi possível aceder à média \"%s\",\n" "isto pode acontecer se montou manualmente o directório quando criava a média." -#: ../urpm.pm:1160 +#: ../urpm.pm:1180 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " @@ -681,142 +683,142 @@ msgstr "" "a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta, " "média ignorada" -#: ../urpm.pm:1170 +#: ../urpm.pm:1190 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1194 ../urpm.pm:1468 +#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1488 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)" -#: ../urpm.pm:1243 +#: ../urpm.pm:1263 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1257 +#: ../urpm.pm:1277 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" -#: ../urpm.pm:1262 +#: ../urpm.pm:1282 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)" -#: ../urpm.pm:1264 +#: ../urpm.pm:1284 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)" -#: ../urpm.pm:1285 ../urpm.pm:1500 ../urpm.pm:1845 +#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1864 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1339 +#: ../urpm.pm:1359 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]" -#: ../urpm.pm:1354 +#: ../urpm.pm:1374 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "nenhum rpm lido" -#: ../urpm.pm:1364 +#: ../urpm.pm:1384 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "não foi possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s" -#: ../urpm.pm:1369 +#: ../urpm.pm:1389 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]" -#: ../urpm.pm:1518 +#: ../urpm.pm:1538 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1546 +#: ../urpm.pm:1566 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s" -#: ../urpm.pm:1596 +#: ../urpm.pm:1616 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)" -#: ../urpm.pm:1599 +#: ../urpm.pm:1618 #, c-format -msgid "md5sum mismatch" -msgstr "diferença no md5sum" +msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum" -#: ../urpm.pm:1697 +#: ../urpm.pm:1716 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada" -#: ../urpm.pm:1704 +#: ../urpm.pm:1723 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ficheiro hdlist não encontrado para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1769 +#: ../urpm.pm:1734 ../urpm.pm:1788 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "ficheiro [%s] já usado na mesma média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1755 +#: ../urpm.pm:1774 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm.pm:1794 +#: ../urpm.pm:1813 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "não foi possível escrever o ficheiro lista de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1802 +#: ../urpm.pm:1821 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1804 +#: ../urpm.pm:1823 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nada escrito no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1819 +#: ../urpm.pm:1838 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "a examinar o ficheiro de chaves públicas de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1826 +#: ../urpm.pm:1845 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...chave %s importada do ficheiro de chaves públicas de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1829 +#: ../urpm.pm:1848 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "não foi possível importar o ficheiro pubkey de \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1894 +#: ../urpm.pm:1913 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1899 +#: ../urpm.pm:1918 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "a construir hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:1914 ../urpm.pm:1949 +#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1968 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " @@ -825,82 +827,82 @@ msgstr "" "Não foi possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu " "ficheiro hdlist pode estar corrompido." -#: ../urpm.pm:1917 ../urpm.pm:1952 ../urpmi:317 +#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:321 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1975 +#: ../urpm.pm:1994 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "encontrados %d cabeçalhos na cache" -#: ../urpm.pm:1979 +#: ../urpm.pm:1998 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "a remover %d cabeçalhos obsoletos na cache" -#: ../urpm.pm:2035 +#: ../urpm.pm:2054 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "a montar %s" -#: ../urpm.pm:2057 +#: ../urpm.pm:2076 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "a desmontar %s" -#: ../urpm.pm:2081 +#: ../urpm.pm:2100 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]" -#: ../urpm.pm:2087 +#: ../urpm.pm:2106 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:2101 +#: ../urpm.pm:2124 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:2106 +#: ../urpm.pm:2129 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "não foi possível registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm:2109 +#: ../urpm.pm:2132 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm:2133 +#: ../urpm.pm:2156 #, c-format msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../urpm.pm:2220 +#: ../urpm.pm:2243 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nenhum pacote chamado %s" -#: ../urpm.pm:2222 ../urpme:94 +#: ../urpm.pm:2245 ../urpme:94 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s" -#: ../urpm.pm:2416 ../urpm.pm:2462 ../urpm.pm:2493 +#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2485 ../urpm.pm:2516 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2476 +#: ../urpm.pm:2499 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2509 +#: ../urpm.pm:2532 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" @@ -909,167 +911,174 @@ msgstr "" "a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n" " o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método" -#: ../urpm.pm:2513 +#: ../urpm.pm:2536 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm" -#: ../urpm.pm:2525 +#: ../urpm.pm:2548 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado" -#: ../urpm.pm:2583 ../urpm.pm:2597 ../urpm.pm:2617 ../urpm.pm:2631 +#: ../urpm.pm:2606 ../urpm.pm:2620 ../urpm.pm:2640 ../urpm.pm:2654 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "base de dados urpmi trancada" -#: ../urpm.pm:2683 ../urpm.pm:2688 ../urpm.pm:2714 +#: ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2711 ../urpm.pm:2737 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "a média \"%s\" não está selecionada" -#: ../urpm.pm:2710 +#: ../urpm.pm:2733 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "não foi possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2718 +#: ../urpm.pm:2741 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é" -#: ../urpm.pm:2730 +#: ../urpm.pm:2753 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "não foi possível aceder à média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2789 +#: ../urpm.pm:2812 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada malformada: [%s]" -#: ../urpm.pm:2796 +#: ../urpm.pm:2819 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:2917 +#: ../urpm.pm:2939 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" -#: ../urpm.pm:2948 +#: ../urpm.pm:2970 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" -#: ../urpm.pm:2951 +#: ../urpm.pm:2973 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "não foi possível criar a transacção" -#: ../urpm.pm:2959 +#: ../urpm.pm:2981 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "a remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:2961 +#: ../urpm.pm:2983 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "não foi possível remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:2973 +#: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "não foi possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s" -#: ../urpm.pm:2979 +#: ../urpm.pm:3001 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)" -#: ../urpm.pm:2982 +#: ../urpm.pm:3004 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "não foi possível instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:3041 +#: ../urpm.pm:3063 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Mais informações no pacote %s" -#: ../urpm.pm:3206 ../urpm.pm:3239 +#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3261 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpm.pm:3207 ../urpm.pm:3237 +#: ../urpm.pm:3229 ../urpm.pm:3259 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm.pm:3208 +#: ../urpm.pm:3230 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm.pm:3209 +#: ../urpm.pm:3231 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para guardar %s" -#: ../urpm.pm:3232 +#: ../urpm.pm:3254 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm.pm:3243 +#: ../urpm.pm:3265 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm.pm:3244 +#: ../urpm.pm:3266 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "não pedido" -#: ../urpm.pm:3260 +#: ../urpm.pm:3282 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Assinatura inválida (%s)" -#: ../urpm.pm:3292 +#: ../urpm.pm:3314 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID de chave inválida (%s)" -#: ../urpm.pm:3294 +#: ../urpm.pm:3316 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta a assinatura (%s)" -#: ../urpm.pm:3343 +#: ../urpm.pm:3365 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3354 +#: ../urpm.pm:3376 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3376 +#: ../urpm.pm:3398 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito" -#: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:102 +#: ../urpm/args.pm:99 ../urpm/args.pm:108 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" -#: ../urpm/args.pm:242 +#: ../urpm/args.pm:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need to be root to use --use-distrib" +msgstr "Precisa de autorização para partilhar directórios" + +#: ../urpm/args.pm:249 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" @@ -1095,7 +1104,7 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:43 ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43 +#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43 #: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" @@ -1104,17 +1113,21 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:86 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr "" +" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65 #, c-format @@ -1136,7 +1149,7 @@ msgstr "" " (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53 -#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:92 +#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" @@ -1144,7 +1157,8 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:68 #, c-format @@ -1161,7 +1175,7 @@ msgstr "pacotes desconhecidos" msgid "unknown package" msgstr "pacote desconhecido" -#: ../urpme:99 ../urpmi:433 +#: ../urpme:99 ../urpmi:437 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema" @@ -1178,12 +1192,13 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d " "MB)" -#: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581 +#: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1194,14 +1209,14 @@ msgid "Removing failed" msgstr "Remoção falhada" #: ../urpmf:27 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" -"usage:\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versão %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" @@ -1209,205 +1224,258 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:44 -#, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n" +#: ../urpmf:34 +#, fuzzy, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:45 +#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr "" +" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório\n" +" de erro).\n" -#: ../urpmf:35 ../urpmi:83 ../urpmq:47 +#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:37 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " -"por vírgula.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45 #, c-format -msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base dados urpmi.\n" - -#: ../urpmf:38 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" -#: ../urpmf:39 +#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" -" line, incompatible with interactive mode).\n" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --quiet - não mostra o nome da marca (por defeito se nenhuma " -"marca\n" -" for dada na linha de comando, incompatível com o modo " -"interactivo).\n" +" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " +"por vírgula.\n" + +#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n" -#: ../urpmf:42 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:80 ../urpmq:44 #, c-format -msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format -msgid " --name - print only package names.\n" -msgstr " --name - mostra apenas os nomes dos pacotes.\n" +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format -msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - mostra o grupo da marca: grupo.\n" +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr "" +" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format -msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - mostra o tamanho da marca: tamanho.\n" +msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr "" #: ../urpmf:46 #, c-format -msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - mostra a época da marca: época.\n" +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "" #: ../urpmf:47 #, c-format -msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - mostra o sumário da marca: sumário.\n" +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" #: ../urpmf:48 #, c-format -msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - mostra a descrição da marca: descrição.\n" +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format -msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra a fonte rpm da marca: fonte rpm.\n" +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a - operador binário AND.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format -msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - mostra o empacotador da marca: empacotador.\n" +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -o - operador binário OR.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format -msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr "" -" --buildhost - mostra a máquina de compilação da marca: máquina de " -"compilação.\n" +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! - operador unário NOT.\n" #: ../urpmf:52 -#, c-format -msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - mostra a url marca: url.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr "" +" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" #: ../urpmf:53 -#, c-format -msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "" +"Lista dos dados a restaurar :\n" +"\n" #: ../urpmf:54 -#, c-format -msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --X - usa o interface X.\n" #: ../urpmf:55 -#, c-format -msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - mostra os ficheiros da marca: todos os ficheiros.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " por omissão é %s.\n" #: ../urpmf:56 -#, c-format -msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --url - mostra a url marca: url.\n" #: ../urpmf:57 -#, c-format -msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr "" +" --buildhost - mostra a máquina de compilação da marca: máquina de " +"compilação.\n" -#: ../urpmf:58 ../urpmi:121 ../urpmq:74 +#: ../urpmf:58 #, c-format -msgid "" -" --env - use specific environment (typically a bug\n" -" report).\n" +msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" -" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um\n" -" relatório de erro).\n" + +#: ../urpmf:59 +#, fuzzy, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr "aplica as mudanças no ficheiro de configuração" #: ../urpmf:60 -#, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n" -#: ../urpmf:61 ../urpmq:81 -#, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +#: ../urpmf:61 +#, fuzzy, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description - mostra a descrição da marca: descrição.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr "" #: ../urpmf:63 -#, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr "" -" -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões " -"são verdadeiras.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch - mostra a época da marca: época.\n" #: ../urpmf:64 -#, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é " -"verdadeira.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --name - mostra apenas os nomes dos pacotes.\n" #: ../urpmf:65 -#, c-format -msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" #: ../urpmf:66 -#, c-format -msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - mostra o grupo da marca: grupo.\n" #: ../urpmf:67 +#, fuzzy, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - mostra apenas os nomes dos pacotes.\n" + +#: ../urpmf:68 +#, fuzzy, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr "" +" --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n" + +#: ../urpmf:69 +#, fuzzy, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - mostra o empacotador da marca: empacotador.\n" + +#: ../urpmf:70 +#, fuzzy, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n" + +#: ../urpmf:71 +#, fuzzy, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr "" +" --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n" + +#: ../urpmf:72 +#, fuzzy, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - mostra o tamanho da marca: tamanho.\n" + +#: ../urpmf:73 +#, fuzzy, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - mostra a fonte rpm da marca: fonte rpm.\n" + +#: ../urpmf:74 +#, fuzzy, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n" + +#: ../urpmf:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --url - mostra a url marca: url.\n" + +#: ../urpmf:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" + +#: ../urpmf:77 +#, fuzzy, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" + +#: ../urpmf:78 ../urpmq:80 #, c-format -msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" -#: ../urpmf:119 +#: ../urpmf:130 #, c-format -msgid "" -"callback is:\n" -"%s\n" +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" -"a chamada de retorno é:\n" -"%s\n" -#: ../urpmf:124 ../urpmi:212 ../urpmq:116 +#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n" -#: ../urpmf:157 +#: ../urpmf:218 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " @@ -1416,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf não é capaz de " "devolver qualquer resultado\n" -#: ../urpmf:158 +#: ../urpmf:219 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n" @@ -1446,14 +1514,10 @@ msgstr "" " --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos " "(ou actualizados).\n" -#: ../urpmi:85 -#, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n" - #: ../urpmi:87 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1495,7 +1559,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:96 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1505,7 +1570,8 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmi:97 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1608,7 +1674,7 @@ msgstr "" " --bug - escreve um relatório do erro na pasta indicada\n" " no próximo argumento.\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -1617,23 +1683,31 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" " (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por defeito).\n" -#: ../urpmi:125 +#: ../urpmi:124 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a instalação pode ser conseguida " "correctamente.\n" -#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por vírgulas.\n" -#: ../urpmi:127 +#: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" +#: ../urpmi:127 +#, fuzzy, c-format +msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a " +"instalação.\n" + #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1658,10 +1732,11 @@ msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não está legível. msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:133 ../urpmq:77 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -1673,17 +1748,20 @@ msgstr "" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmi:136 ../urpmq:93 +#: ../urpmi:136 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmi:137 ../urpmq:90 +#: ../urpmi:137 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 @@ -1698,12 +1776,13 @@ msgstr "" " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser " "instalados.\n" -#: ../urpmi:183 +#: ../urpmi:187 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" +msgstr "" +"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" -#: ../urpmi:202 +#: ../urpmi:206 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -1712,17 +1791,17 @@ msgstr "" "A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar o erro ou " "apague-a" -#: ../urpmi:203 +#: ../urpmi:207 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Não foi possível criar a pasta [%s] para comunicar erros" -#: ../urpmi:206 ../urpmi:327 +#: ../urpmi:210 ../urpmi:331 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Cópia falhada" -#: ../urpmi:232 +#: ../urpmi:236 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -1731,12 +1810,12 @@ msgstr "" "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n" "Usar --allow-force para forçar a operação." -#: ../urpmi:362 +#: ../urpmi:366 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi:392 +#: ../urpmi:396 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -1747,25 +1826,23 @@ msgstr "" "pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:400 ../urpmi:418 -#, c-format +#: ../urpmi:404 ../urpmi:422 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Continue?" -msgstr "" -"\n" -"Continuar?" +"Continue installation anyway?" +msgstr "Continuar mesmo assim?" -#: ../urpmi:411 +#: ../urpmi:415 #, c-format msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" +"Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:445 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -1776,7 +1853,7 @@ msgstr "" "que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:446 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1786,7 +1863,7 @@ msgstr "" "actualizados:\n" "%s" -#: ../urpmi:481 ../urpmi:492 +#: ../urpmi:485 ../urpmi:496 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " @@ -1795,7 +1872,7 @@ msgstr "" "Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes (%" "d MB)" -#: ../urpmi:482 ../urpmi:493 +#: ../urpmi:486 ../urpmi:497 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " @@ -1804,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes pacotes (%d " "MB)" -#: ../urpmi:488 +#: ../urpmi:492 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1813,62 +1890,62 @@ msgstr "" "Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n" "%s\n" -#: ../urpmi:519 +#: ../urpmi:523 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima Enter quando pronto..." -#: ../urpmi:572 +#: ../urpmi:577 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" -#: ../urpmi:573 +#: ../urpmi:578 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpmi:615 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "a distribuir %s" -#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:631 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "a instalar %s de %s" -#: ../urpmi:628 +#: ../urpmi:633 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "a instalar %s" -#: ../urpmi:656 +#: ../urpmi:662 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) " -#: ../urpmi:672 +#: ../urpmi:678 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:709 +#: ../urpmi:715 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transacções de instalação falhadas" -#: ../urpmi:717 +#: ../urpmi:723 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpmi:724 +#: ../urpmi:730 #, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s" -#: ../urpmi:741 +#: ../urpmi:747 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "a reiniciar urpmi" @@ -1890,9 +1967,11 @@ msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <localização_relativa>]\n" "onde <url> é um dos\n" " [file:/]/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n" -" ftp://<autenticação>:<senha>@<endereço>/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n" +" ftp://<autenticação>:<senha>@<endereço>/<localização> with " +"<localização relativa do hdlist>\n" " ftp://<endereço>/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n" -" http://<endereço>/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n" +" http://<endereço>/<localização> with <localização relativa do " +"hdlist>\n" " removable://<localização>\n" "\n" "e as [opções] são de\n" @@ -1981,7 +2060,8 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr "" +" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 #, c-format @@ -2028,7 +2108,7 @@ msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n" msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n" -#: ../urpmi.addmedia:156 +#: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "não foi possível criar a média \"%s\"\n" @@ -2182,7 +2262,8 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -2191,7 +2272,8 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" @@ -2207,7 +2289,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" @@ -2222,69 +2305,73 @@ msgstr "" "distribuição.\n" " isto permite analisar uma distribuição.\n" -#: ../urpmq:76 +#: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças/changelog.\n" -#: ../urpmq:77 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n" -#: ../urpmq:79 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" -#: ../urpmq:80 +#: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr "" +" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" -#: ../urpmq:82 +#: ../urpmq:81 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - mostra os grupos apenas com o nome.\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:84 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid "" +" -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - não procura em provides para encontrar o pacote " "(padrão).\n" -#: ../urpmq:86 +#: ../urpmq:85 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostra a versão e o número com apenas o nome.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:88 #, c-format -msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgid "" +" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2293,35 +2380,177 @@ msgstr "" " -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver " "instalada.\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, mas força a correspondência em ignorar a " "capitalização.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr "" +" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" -#: ../urpmq:157 +#: ../urpmq:156 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" -#: ../urpmq:344 +#: ../urpmq:343 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "a saltar a média %s: nenhum hdlist" -#: ../urpmq:415 +#: ../urpmq:414 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:424 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n" +#~ msgid "" +#~ "Some package requested cannot be installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " +#~ "actualizados:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Continuar?" + +#~ msgid "md5sum mismatch" +#~ msgstr "diferença no md5sum" + +#~ msgid "" +#~ "urpmf version %s\n" +#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "urpmf versão %s\n" +#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" +#~ "Isto é software livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "uso:\n" + +#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +#~ msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base dados urpmi.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +#~ "command\n" +#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" +#~ msgstr "" +#~ " --quiet - não mostra o nome da marca (por defeito se nenhuma " +#~ "marca\n" +#~ " for dada na linha de comando, incompatível com o modo " +#~ "interactivo).\n" + +#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +#~ msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n" + +#~ msgid " --all - print all tags.\n" +#~ msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n" + +#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +#~ msgstr " --summary - mostra o sumário da marca: sumário.\n" + +#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" +#~ msgstr " --description - mostra a descrição da marca: descrição.\n" + +#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --buildhost - mostra a máquina de compilação da marca: máquina de " +#~ "compilação.\n" + +#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" +#~ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n" + +#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --requires - mostra os requesitos da marca: todos os requesitos.\n" + +#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --files - mostra os ficheiros da marca: todos os ficheiros.\n" + +#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --obsoletes - mostra os obsoletos da marca: todos os obsoletos.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" +#~ " report).\n" +#~ msgstr "" +#~ " --env - usa um ambiente especifico (geralmente um\n" +#~ " relatório de erro).\n" + +#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os " +#~ "padrões.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " +#~ "true.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões " +#~ "são verdadeiras.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é " +#~ "verdadeira.\n" + +#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" +#~ msgstr "" +#~ " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é " +#~ "falsa.\n" + +#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +#~ msgstr "" +#~ " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de " +#~ "expressões.\n" + +#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +#~ msgstr "" +#~ " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de " +#~ "expressões.\n" + +#~ msgid "" +#~ "callback is:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "a chamada de retorno é:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Some package requested cannot be installed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" +#~ "%s" |