diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 205 |
1 files changed, 107 insertions, 98 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-30 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 08:20+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:504 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "a instalar %s\n" @@ -31,34 +31,34 @@ msgstr "" "Instalação automática de pacotes...\n" "Pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:418 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425 msgid "Is it OK?" msgstr "Está bem assim?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:355 ../urpmi_.c:372 ../urpmi_.c:421 -#: ../urpmi_.c:449 ../urpmi_.c:477 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 +#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 msgid "Ok" msgstr "Aceitar" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:356 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:422 -#: ../urpmi_.c:450 ../urpmi_.c:478 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:360 ../urpmi_.c:377 -#: ../urpmi_.c:426 ../urpmi_.c:482 ../urpmi_.c:533 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 +#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:361 ../urpmi_.c:378 -#: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:483 ../urpmi_.c:534 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 +#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:126 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 -#: ../urpmi_.c:428 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 +#: ../urpmi_.c:435 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "" msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1926 +#: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1021 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1931 msgid "...retrieving done" msgstr "...descarregamento feito." -#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1928 +#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1068 ../urpm.pm_.c:1933 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...o descarregamento falhou : %s" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "a remover o média \"%s\"" msgid "urpmi database locked" msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" -#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1870 +#: ../urpm.pm_.c:890 ../urpm.pm_.c:892 ../urpm.pm_.c:1875 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2028 +#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2035 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossível de aceder ao ficheiro rpm [%s]" @@ -519,65 +519,65 @@ msgstr "nenhum pacote se chama %s" msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1739 ../urpm.pm_.c:1765 +#: ../urpm.pm_.c:1740 ../urpm.pm_.c:1770 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1774 +#: ../urpm.pm_.c:1779 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1786 +#: ../urpm.pm_.c:1791 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado" -#: ../urpm.pm_.c:1834 ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1855 +#: ../urpm.pm_.c:1839 ../urpm.pm_.c:1842 ../urpm.pm_.c:1860 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" -#: ../urpm.pm_.c:1843 +#: ../urpm.pm_.c:1848 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1859 +#: ../urpm.pm_.c:1864 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" -#: ../urpm.pm_.c:1916 +#: ../urpm.pm_.c:1921 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada malformada : [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1921 +#: ../urpm.pm_.c:1926 msgid "retrieving rpm files..." msgstr "a descarregar os ficheiros rpm..." -#: ../urpm.pm_.c:1970 +#: ../urpm.pm_.c:1975 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." -#: ../urpm.pm_.c:1998 +#: ../urpm.pm_.c:2003 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "não posso apagar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2003 ../urpm.pm_.c:2008 +#: ../urpm.pm_.c:2009 ../urpm.pm_.c:2015 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "não consigo instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm_.c:2015 +#: ../urpm.pm_.c:2022 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s é preciso para %s" -#: ../urpm.pm_.c:2016 +#: ../urpm.pm_.c:2023 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s está em conflito com %s" @@ -604,33 +604,34 @@ msgstr "Apagar-los todos?" msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <pacotes...>\n" -#: ../urpme_.c:53 -msgid "unknown package(s) " -msgstr "pacote(s) desconhecido(s) " +#: ../urpme_.c:111 +msgid "unknown package " +msgstr "pacote desconhecido " + +#: ../urpme_.c:111 +#, fuzzy +msgid "unknown packages " +msgstr "pacote desconhecido " -#: ../urpme_.c:63 +#: ../urpme_.c:134 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Usando \"%s\" como sub-cadeia de caracteres, encontrei" -#: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:484 +#: ../urpme_.c:135 ../urpmi_.c:491 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " -#: ../urpme_.c:85 -msgid "unknown package " -msgstr "pacote desconhecido " - -#: ../urpme_.c:90 +#: ../urpme_.c:142 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Nada a apagar.\n" -#: ../urpme_.c:116 +#: ../urpme_.c:172 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "remover o pacote %s vai escavacar o seu sistema\n" -#: ../urpme_.c:125 +#: ../urpme_.c:183 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " @@ -679,17 +680,17 @@ msgstr "" msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - força a criar os ficheiros hdlist.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:65 +#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:66 +#: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:66 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:86 ../urpmq_.c:67 +#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:67 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "" " --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" " 1080 por omissão (escreve-se <servidorproxy[:porta]>).\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:69 +#: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "" "a entrada a actualizar está em falta\n" "(um de %s)\n" -#: ../urpmi_.c:64 +#: ../urpmi_.c:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -835,53 +836,58 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi_.c:69 +#: ../urpmi_.c:72 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../urpmi_.c:70 ../urpmq_.c:51 +#: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" -#: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:52 +#: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:52 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - utiliza só os médias indicados com virgulas.\n" -#: ../urpmi_.c:72 ../urpmq_.c:53 +#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - usa a sintese indicada no lugar do bdd urpmi.\n" -#: ../urpmi_.c:73 +#: ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" -#: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:54 +#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - escolhe automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" -#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:55 +#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (como -y).\n" -#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:59 +#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (como -s).\n" -#: ../urpmi_.c:77 +#: ../urpmi_.c:80 +#, fuzzy +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --noclean - guarda os pacotes não utilizados no cache.\n" + +#: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - guarda os pacotes não utilizados no cache.\n" -#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:63 +#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:63 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" -#: ../urpmi_.c:79 +#: ../urpmi_.c:83 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -889,7 +895,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n" " instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpmi_.c:81 +#: ../urpmi_.c:85 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -897,11 +903,11 @@ msgstr "" " --allow-force - permite de perguntar ao utilizador se deseja\n" " instalar os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:64 +#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do alias.\n" -#: ../urpmi_.c:90 +#: ../urpmi_.c:94 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -909,7 +915,7 @@ msgstr "" " --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n" " no parametro seguinte.\n" -#: ../urpmi_.c:92 +#: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -917,11 +923,11 @@ msgstr "" " --env - utiliza um contexto particular (como um\n" " caso de bug).\n" -#: ../urpmi_.c:94 +#: ../urpmi_.c:98 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" -#: ../urpmi_.c:95 +#: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" @@ -929,7 +935,7 @@ msgstr "" " --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" " sessão : X ou modo textual.\n" -#: ../urpmi_.c:97 +#: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" @@ -937,87 +943,87 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" " (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" -#: ../urpmi_.c:99 +#: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a instalação pode ser feita correctamente.\n" -#: ../urpmi_.c:100 +#: ../urpmi_.c:104 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - escolhe todas as correspondências da linha de commando.\n" -#: ../urpmi_.c:101 +#: ../urpmi_.c:105 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite a procura em provides para encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmi_.c:102 ../urpmq_.c:45 +#: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - não procura nos provides para encontrar o pacotes.\n" -#: ../urpmi_.c:103 ../urpmq_.c:46 +#: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impõe uma procura larga (como --fuzzy).\n" -#: ../urpmi_.c:104 ../urpmq_.c:47 +#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (como --src).\n" -#: ../urpmi_.c:105 +#: ../urpmi_.c:109 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:41 +#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" -#: ../urpmi_.c:107 +#: ../urpmi_.c:111 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr "" " os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de commando estão " "instalados.\n" -#: ../urpmi_.c:174 +#: ../urpmi_.c:181 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" -#: ../urpmi_.c:199 +#: ../urpmi_.c:206 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossível de criar a pasta [%s] para comunicar o erro" -#: ../urpmi_.c:224 +#: ../urpmi_.c:231 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" -#: ../urpmi_.c:229 ../urpmi_.c:510 ../urpmi_.c:520 ../urpmi_.c:528 -#: ../urpmi_.c:542 ../urpmi_.c:550 +#: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535 +#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 msgid "Installation failed" msgstr "A instalação falhou" -#: ../urpmi_.c:322 +#: ../urpmi_.c:329 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para instalar %s:" -#: ../urpmi_.c:323 +#: ../urpmi_.c:330 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpmi_.c:331 +#: ../urpmi_.c:338 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi_.c:334 +#: ../urpmi_.c:341 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" -#: ../urpmi_.c:353 +#: ../urpmi_.c:360 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Aceita?" -#: ../urpmi_.c:370 +#: ../urpmi_.c:377 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1040,7 +1046,7 @@ msgstr "" "%s\n" "aceitas ?" -#: ../urpmi_.c:408 ../urpmi_.c:417 +#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1049,7 +1055,7 @@ msgstr "" "Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " "(%d MB)" -#: ../urpmi_.c:414 +#: ../urpmi_.c:421 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1058,28 +1064,28 @@ msgstr "" "Você precisa de ser root para instalar a dependências seguintes : \n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:435 ../urpmq_.c:218 +#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "foi impossível obter pacotes fonte, a abortar" -#: ../urpmi_.c:446 +#: ../urpmi_.c:453 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira o suporte de media \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../urpmi_.c:447 +#: ../urpmi_.c:454 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..." -#: ../urpmi_.c:469 +#: ../urpmi_.c:476 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" -#: ../urpmi_.c:470 +#: ../urpmi_.c:477 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação ?" -#: ../urpmi_.c:493 +#: ../urpmi_.c:500 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" @@ -1087,24 +1093,24 @@ msgstr "" "A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n" "Pode ser util de actualizar a base de dados urpmi." -#: ../urpmi_.c:498 +#: ../urpmi_.c:505 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "a distribuir %s\n" -#: ../urpmi_.c:535 +#: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:544 +#: ../urpmi_.c:551 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalação ainda de forma mais insistente (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi_.c:553 +#: ../urpmi_.c:560 msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpmi_.c:559 +#: ../urpmi_.c:566 msgid "everything already installed" msgstr "já está tudo instalado" @@ -1312,6 +1318,9 @@ msgstr "tente urpmf --help para mais opções" msgid "no full media list was found" msgstr "não encontrei nenhuma lista de média completa" +#~ msgid "unknown package(s) " +#~ msgstr "pacote(s) desconhecido(s) " + #~ msgid "examining whole urpmi database" #~ msgstr "a examinar toda a base de dados urpmi" |