summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po93
1 files changed, 46 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d98e1eb3..00072fb9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-18 13:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-25 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -200,11 +200,6 @@ msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej"
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\""
-#: ../urpm.pm:1
-#, c-format
-msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n"
-
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
@@ -216,6 +211,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n"
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
msgid "unknown package"
msgstr "nieznany pakiet"
-#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
+#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
@@ -720,11 +720,6 @@ msgstr "Brakujący podpis (%s)"
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
-#, c-format
-msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "bład mput, być może węzeł jest nieosiągalny"
-
#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
@@ -944,11 +939,6 @@ msgstr ""
"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już "
"używana"
-#: ../urpm.pm:1
-#, c-format
-msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..."
-
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
@@ -1046,11 +1036,6 @@ msgstr "nośnik wirtualny musi być lokalny"
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
-#, c-format
-msgid "on node %s"
-msgstr "w węźle %s"
-
#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1218,11 +1203,6 @@ msgstr ""
" --from - używa określonego adresu url z listy mirrorów, domyślnie\n"
" %s\n"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
-#, c-format
-msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr "komputer %s nie posiada odpowiednie wersji urpmi"
-
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
@@ -1321,11 +1301,6 @@ msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
-#, c-format
-msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Dla węzła %s instalacja nie powiodła się"
-
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
@@ -1443,11 +1418,6 @@ msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]"
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Brak elementów do usunięcia."
-#: ../urpm.pm:1
-#, c-format
-msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
-
#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
@@ -1464,6 +1434,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1
#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm"
@@ -1517,11 +1492,6 @@ msgstr ""
"%s\n"
"brakujący parametr \"with\" dla nośnika sieciowego\n"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1
-#, c-format
-msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-msgstr "błąd rshp, być może węzeł jest nieosiągalny"
-
#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
@@ -1629,11 +1599,6 @@ msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\""
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1
-#, c-format
-msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "połączenie scp z komputerem %s zakończone niepowodzeniem"
-
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
@@ -1810,6 +1775,14 @@ msgstr ""
" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia "
"prawdziwe.\n"
+#: ../urpm.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to access medium \"%s\",\n"
+"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+"medium."
+msgstr ""
+
#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
@@ -1909,6 +1882,11 @@ msgstr "OK"
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist"
+#: ../urpme:1 ../urpmi:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "usuwanie pakietu %s"
+
#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
@@ -2003,3 +1981,24 @@ msgid ""
msgstr ""
" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"
+
+#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+#~ msgstr "bład mput, być może węzeł jest nieosiągalny"
+
+#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+#~ msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..."
+
+#~ msgid "on node %s"
+#~ msgstr "w węźle %s"
+
+#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
+#~ msgstr "komputer %s nie posiada odpowiednie wersji urpmi"
+
+#~ msgid "Installation failed on node %s"
+#~ msgstr "Dla węzła %s instalacja nie powiodła się"
+
+#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+#~ msgstr "błąd rshp, być może węzeł jest nieosiągalny"
+
+#~ msgid "scp failed on host %s"
+#~ msgstr "połączenie scp z komputerem %s zakończone niepowodzeniem"