summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po561
1 files changed, 283 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8681c745..880792af 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Proszę czekać..."
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:108
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
@@ -67,35 +67,35 @@ msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..."
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:127
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647
-#: ../urpm/media.pm:1798
+#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:452 ../urpm/download.pm:882
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 ../urpm/media.pm:1149 ../urpm/media.pm:1670
+#: ../urpm/media.pm:1821
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
-#: ../gurpmi:49
+#: ../gurpmi:50
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalacja pakietów RPM"
-#: ../gurpmi:63
+#: ../gurpmi:64
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""
"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
-#: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203
+#: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi:84
+#: ../gurpmi:85
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcesz zrobić?"
-#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
+#: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontynuować?"
-#: ../gurpmi:98
+#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -146,27 +146,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?"
-#: ../gurpmi:116
+#: ../gurpmi:117
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instaluj"
-#: ../gurpmi:117
+#: ../gurpmi:118
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../gurpmi:118 ../gurpmi2:173
+#: ../gurpmi:119 ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gurpmi:126
+#: ../gurpmi:127
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku"
-#: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119
+#: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
@@ -261,17 +261,17 @@ msgstr ""
msgid "No packages specified"
msgstr "Nie wybrano pakietów"
-#: ../gurpmi2:46
+#: ../gurpmi2:47
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania"
-#: ../gurpmi2:76
+#: ../gurpmi2:77
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
-#: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506
+#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s"
-#: ../gurpmi2:99
+#: ../gurpmi2:100
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -291,27 +291,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../gurpmi2:119
+#: ../gurpmi2:120
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../gurpmi2:169
+#: ../gurpmi2:170
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (do aktualizacji)"
-#: ../gurpmi2:170
+#: ../gurpmi2:171
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (do zainstalowania)"
-#: ../gurpmi2:173
+#: ../gurpmi2:174
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Wybór pakietów"
-#: ../gurpmi2:174
+#: ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
@@ -332,22 +332,22 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
+#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s"
-#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
+#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s."
-#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów."
-#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618
+#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -355,26 +355,26 @@ msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? "
msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?"
msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
-#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
-#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
-#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
+#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
-#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
+#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:636
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" "
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Być może konieczna jest aktualizacja bazy urpmi."
-#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580
+#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:581
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalacja nie powiodła się:"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane"
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacja zakończona"
-#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
+#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
@@ -457,153 +457,153 @@ msgstr " domyślną wartością jest %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
+#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"
-#: ../rurpmi:18
+#: ../rurpmi:19
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..."
-#: ../urpm.pm:23
+#: ../urpm.pm:22
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
"Podczas gdy niektóre pakiety mogły zostać zainstalowane, nastąpiły błędy.\n"
-#: ../urpm.pm:194
+#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe"
-#: ../urpm.pm:195
+#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s"
-#: ../urpm.pm:238
+#: ../urpm.pm:237
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe"
-#: ../urpm.pm:254
+#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Katalog %s nie istnieje"
-#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
+#: ../urpm.pm:254 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
-#: ../urpm.pm:423
+#: ../urpm.pm:422
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm"
-#: ../urpm.pm:442
+#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:448
+#: ../urpm.pm:447
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
+#: ../urpm.pm:449 ../urpm/get_pkgs.pm:275
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm:458
+#: ../urpm.pm:457
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:463
+#: ../urpm.pm:462
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:471
+#: ../urpm.pm:470
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: ../urpm.pm:473
+#: ../urpm.pm:472
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:477
+#: ../urpm.pm:476
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm.pm:589
+#: ../urpm.pm:588
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym"
-#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166
+#: ../urpm/args.pm:156 ../urpm/args.pm:165
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
-#: ../urpm/args.pm:321
+#: ../urpm/args.pm:320
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:389
+#: ../urpm/args.pm:388
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "niespodziewane wyrażenie %s"
-#: ../urpm/args.pm:390
+#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "brakujące wyrażenie przed %s"
-#: ../urpm/args.pm:396
+#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "niespodziewane wyrażenie %s (sugestia: użyj -a lub -o ?)"
-#: ../urpm/args.pm:400
+#: ../urpm/args.pm:399
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia"
-#: ../urpm/args.pm:409
+#: ../urpm/args.pm:408
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\""
-#: ../urpm/args.pm:483
+#: ../urpm/args.pm:482
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Katalog chroot nie istnieje"
-#: ../urpm/args.pm:506
+#: ../urpm/args.pm:505
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nie można użyć %s bez %s"
-#: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nie można użyć %s z %s"
-#: ../urpm/args.pm:520
+#: ../urpm/args.pm:519
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Zbyt wiele argumentów\n"
-#: ../urpm/args.pm:528
+#: ../urpm/args.pm:527
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../urpm/args.pm:534
+#: ../urpm/args.pm:533
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by %s"
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/cdrom.pm:80
+#: ../urpm/cdrom.pm:79
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
@@ -639,184 +639,184 @@ msgstr ""
"Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby "
"to zautomatyzować)"
-#: ../urpm/cdrom.pm:82
+#: ../urpm/cdrom.pm:81
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Usługa Udisks (udisks-daemon) nie działa lub nie jest gotowa"
-#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
+#: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "nośnik %s jest niedostępny"
-#: ../urpm/cdrom.pm:218
+#: ../urpm/cdrom.pm:217
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/cfg.pm:74
+#: ../urpm/cfg.pm:73
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w linii %s"
-#: ../urpm/cfg.pm:107
+#: ../urpm/cfg.pm:106
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
-#: ../urpm/cfg.pm:133
+#: ../urpm/cfg.pm:132
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie"
-#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556
+#: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:93
+#: ../urpm/download.pm:95
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s"
-#: ../urpm/download.pm:169
+#: ../urpm/download.pm:171
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu "
"%s)"
-#: ../urpm/download.pm:199
+#: ../urpm/download.pm:201
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n"
-#: ../urpm/download.pm:200
+#: ../urpm/download.pm:202
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika: "
-#: ../urpm/download.pm:200
+#: ../urpm/download.pm:202
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../urpm/download.pm:286
+#: ../urpm/download.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:294
+#: ../urpm/download.pm:296
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d"
-#: ../urpm/download.pm:295
+#: ../urpm/download.pm:297
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d"
-#: ../urpm/download.pm:329
+#: ../urpm/download.pm:331
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/download.pm:335
+#: ../urpm/download.pm:337
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "brak programu wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:402
+#: ../urpm/download.pm:404
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "brak programu curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:537
+#: ../urpm/download.pm:539
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n"
-#: ../urpm/download.pm:572
+#: ../urpm/download.pm:574
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "brak programu rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:640
+#: ../urpm/download.pm:642
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "brak programu ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:659
+#: ../urpm/download.pm:661
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "brak programu prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:675
+#: ../urpm/download.pm:677
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n"
-#: ../urpm/download.pm:685
+#: ../urpm/download.pm:687
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "brak programu aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:734
+#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Pobranie %s nie powiodło się"
-#: ../urpm/download.pm:829
+#: ../urpm/download.pm:854
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s"
-#: ../urpm/download.pm:830
+#: ../urpm/download.pm:855
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s"
-#: ../urpm/download.pm:915
+#: ../urpm/download.pm:940
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "pobieranie %s"
-#: ../urpm/download.pm:926
+#: ../urpm/download.pm:958
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...pobrano %s"
-#: ../urpm/download.pm:989
+#: ../urpm/download.pm:1021
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s"
-#: ../urpm/download.pm:1003
+#: ../urpm/download.pm:1035
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:1018
+#: ../urpm/download.pm:1050
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "czyszczenie %s i %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:140
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:268
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
+#: ../urpm/install.pm:116 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
+#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:393
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s"
msgid "removing package %s"
msgstr "usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:341
+#: ../urpm/install.pm:359
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -854,62 +854,62 @@ msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:344
+#: ../urpm/install.pm:362
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie można utworzyć transakcji"
-#: ../urpm/install.pm:372
+#: ../urpm/install.pm:391
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:381
+#: ../urpm/install.pm:400
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:42
+#: ../urpm/ldap.pm:41
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemożliwe"
-#: ../urpm/ldap.pm:48
+#: ../urpm/ldap.pm:47
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemożliwe\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:177
+#: ../urpm/ldap.pm:176
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta"
-#: ../urpm/ldap.pm:178
+#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Nie zdefiniowano podstawy"
-#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
+#: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:"
-#: ../urpm/lock.pm:99
+#: ../urpm/lock.pm:98
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "%s baza danych zablokowana, proces %d właśnie jej używa"
-#: ../urpm/lock.pm:101
+#: ../urpm/lock.pm:100
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)"
-#: ../urpm/lock.pm:115
+#: ../urpm/lock.pm:114
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "%s baza danych zablokowana. Oczekiwanie..."
-#: ../urpm/lock.pm:116
+#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "przerywanie"
@@ -959,8 +959,8 @@ msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290
-#: ../urpm/main_loop.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:291
+#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
@@ -975,37 +975,37 @@ msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) "
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Czy po mimo to chcesz kontynuować?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:236
+#: ../urpm/main_loop.pm:237
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalowanie %s z %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:238
+#: ../urpm/main_loop.pm:239
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalowanie %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:245
+#: ../urpm/main_loop.pm:246
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "rozpowszechnianie %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:291
+#: ../urpm/main_loop.pm:292
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:300
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:590
+#: ../urpm/main_loop.pm:591
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
-#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:602 ../urpm/parallel.pm:340
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
@@ -1015,50 +1015,50 @@ msgstr "Instalacja jest możliwa"
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"
-#: ../urpm/media.pm:268
+#: ../urpm/media.pm:267
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
-#: ../urpm/media.pm:270
+#: ../urpm/media.pm:269
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
"nośnik"
-#: ../urpm/media.pm:273
+#: ../urpm/media.pm:272
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku syntezy \"%s\", zignorowano nośnik"
-#: ../urpm/media.pm:299
+#: ../urpm/media.pm:298
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"
-#: ../urpm/media.pm:515
+#: ../urpm/media.pm:514
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemożliwa, ignorowanie"
-#: ../urpm/media.pm:558
+#: ../urpm/media.pm:563
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:649
+#: ../urpm/media.pm:654
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Nie można użyć trybu równoległego z trybem use-distrib"
-#: ../urpm/media.pm:657
+#: ../urpm/media.pm:662
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s"
-#: ../urpm/media.pm:673
+#: ../urpm/media.pm:678
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -1067,355 +1067,360 @@ msgstr ""
"--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, "
"--update, --use-distrib i --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:786
+#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "ignorowanie nośnika non-free %s"
-#: ../urpm/media.pm:795
+#: ../urpm/media.pm:802
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:799
+#: ../urpm/media.pm:806
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:827
+#: ../urpm/media.pm:816
+#, c-format
+msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s"
-#: ../urpm/media.pm:844
+#: ../urpm/media.pm:861
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pomijanie pakietu %s"
-#: ../urpm/media.pm:860
+#: ../urpm/media.pm:877
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s"
-#: ../urpm/media.pm:943
+#: ../urpm/media.pm:960
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje"
-#: ../urpm/media.pm:985
+#: ../urpm/media.pm:1008
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(domyślnie ignorowany)"
-#: ../urpm/media.pm:991
+#: ../urpm/media.pm:1014
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s"
-#: ../urpm/media.pm:997
+#: ../urpm/media.pm:1020
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "dodawanie nośnika %s"
-#: ../urpm/media.pm:1021
+#: ../urpm/media.pm:1044
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "nie powiodło się kopiowanie pliku media.cfg do %s (%d)"
-#: ../urpm/media.pm:1092
+#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "katalog %s nie istnieje"
-#: ../urpm/media.pm:1100
+#: ../urpm/media.pm:1123
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji"
-#: ../urpm/media.pm:1124
+#: ../urpm/media.pm:1147
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "nie można przetworzyć media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:1127
+#: ../urpm/media.pm:1150
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono "
"pliku media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:1149
+#: ../urpm/media.pm:1172
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1207
+#: ../urpm/media.pm:1230
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "pobieranie pliku media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:1250
+#: ../urpm/media.pm:1273
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1253
+#: ../urpm/media.pm:1276
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1312
+#: ../urpm/media.pm:1335
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1403
+#: ../urpm/media.pm:1426
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "zmiana konfiguracji urpmi dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1437
+#: ../urpm/media.pm:1460
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/media.pm:1443
+#: ../urpm/media.pm:1466
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "zmiana konfiguracji zakończona"
-#: ../urpm/media.pm:1459
+#: ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
"Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
-#: ../urpm/media.pm:1480
+#: ../urpm/media.pm:1503
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "nośnik %s jest aktualny"
-#: ../urpm/media.pm:1491
+#: ../urpm/media.pm:1514
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1511
+#: ../urpm/media.pm:1534
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
+#: ../urpm/media.pm:1547 ../urpm/media.pm:1642
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..."
-#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
+#: ../urpm/media.pm:1549 ../urpm/media.pm:1619 ../urpm/media.pm:1872
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/media.pm:1592
+#: ../urpm/media.pm:1615
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623
+#: ../urpm/media.pm:1617 ../urpm/media.pm:1646
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"
-#: ../urpm/media.pm:1625
+#: ../urpm/media.pm:1648
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)"
-#: ../urpm/media.pm:1673
+#: ../urpm/media.pm:1696
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy"
-#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
+#: ../urpm/media.pm:1698 ../urpm/media.pm:2181
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)"
-#: ../urpm/media.pm:1690
+#: ../urpm/media.pm:1713
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "polecenie genhdlist2 spowodowało błąd w %s"
-#: ../urpm/media.pm:1700
+#: ../urpm/media.pm:1723
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "porównywanie %s i %s"
-#: ../urpm/media.pm:1730
+#: ../urpm/media.pm:1753
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s"
-#: ../urpm/media.pm:1756
+#: ../urpm/media.pm:1779
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku MD5SUM dla \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1796
+#: ../urpm/media.pm:1819
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku (pobrano z %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1799
+#: ../urpm/media.pm:1822
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono meta informacji dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1831
+#: ../urpm/media.pm:1854
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1897
+#: ../urpm/media.pm:1920
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1909
+#: ../urpm/media.pm:1932
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1913
+#: ../urpm/media.pm:1936
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1954
+#: ../urpm/media.pm:1977
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1987
+#: ../urpm/media.pm:2010
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "zaktualizowany nośnik %s"
-#: ../urpm/media.pm:2152
+#: ../urpm/media.pm:2175
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się"
-#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
+#: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:112
+#: ../urpm/mirrors.pm:111
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe"
-#: ../urpm/mirrors.pm:260
+#: ../urpm/mirrors.pm:259
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
"odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy "
"czasowej %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:305
+#: ../urpm/mirrors.pm:306
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "pobieranie listy serwerów z %s"
-#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
+#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:100 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (t/N) "
-#: ../urpm/msg.pm:130
+#: ../urpm/msg.pm:129
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Architektura"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:169
#, c-format
msgid "(recommended)"
msgstr "(rekomendowany)"
-#: ../urpm/msg.pm:185
+#: ../urpm/msg.pm:184
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "nośnik \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:185
+#: ../urpm/msg.pm:184
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "wiersz poleceń"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:198 ../urpm/msg.pm:207
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:79
+#: ../urpm/orphans.pm:84
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
"%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie i nie będzie brany pod uwagę przez "
"funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów"
-#: ../urpm/orphans.pm:527
+#: ../urpm/orphans.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr[2] ""
"%s\n"
"są osierocone."
-#: ../urpm/orphans.pm:530
+#: ../urpm/orphans.pm:616
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
@@ -1446,7 +1451,7 @@ msgstr[0] "Być może chciałbyś odinstalować to"
msgstr[1] "Być może chciałbyś odinstalować to"
msgstr[2] "Być może chciałbyś odinstalować to"
-#: ../urpm/orphans.pm:547
+#: ../urpm/orphans.pm:633
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1474,32 +1479,32 @@ msgstr[2] ""
"są osierocone, jeśli chcesz je usunąć, użyj polecenia \"urpme --auto-orphans"
"\""
-#: ../urpm/parallel.pm:15
+#: ../urpm/parallel.pm:31
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]"
-#: ../urpm/parallel.pm:24
+#: ../urpm/parallel.pm:40
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]"
-#: ../urpm/parallel.pm:35
+#: ../urpm/parallel.pm:51
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:39
+#: ../urpm/parallel.pm:55
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\""
-#: ../urpm/parallel.pm:94
+#: ../urpm/parallel.pm:120
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "na etapie %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:294
+#: ../urpm/parallel.pm:335
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalacja nie powiodła się na etapie %s"
@@ -1533,29 +1538,29 @@ msgstr ""
"%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji "
"urpmi?) (kod wyjściowy: %d)"
-#: ../urpm/removable.pm:46
+#: ../urpm/removable.pm:45
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"."
-#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
+#: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montowanie %s"
-#: ../urpm/removable.pm:113
+#: ../urpm/removable.pm:112
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"
-#: ../urpm/select.pm:45
+#: ../urpm/select.pm:44
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa "
"zmianie."
-#: ../urpm/select.pm:47
+#: ../urpm/select.pm:46
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
@@ -1563,59 +1568,59 @@ msgstr ""
"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa "
"zmianie: %s vs %s"
-#: ../urpm/select.pm:220
+#: ../urpm/select.pm:219
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
+#: ../urpm/select.pm:221 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:224
+#: ../urpm/select.pm:223
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie"
-#: ../urpm/select.pm:372
+#: ../urpm/select.pm:371
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
"odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest "
"zainstalowany"
-#: ../urpm/select.pm:607
+#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie"
-#: ../urpm/select.pm:608
+#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie"
-#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
+#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s"
-#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
+#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:632
+#: ../urpm/select.pm:631
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "próba ulepszenia %s"
-#: ../urpm/select.pm:633
+#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "w celu zachowania pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:674
+#: ../urpm/select.pm:673
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:675
+#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1633,86 +1638,86 @@ msgstr ""
"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:702
+#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:708
+#: ../urpm/select.pm:707
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakującego %s"
-#: ../urpm/signature.pm:62
+#: ../urpm/signature.pm:61
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Niepoprawny podpis (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:77
+#: ../urpm/signature.pm:76
#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA: Następujący pakiet NIE jest podpisany kluczem "
"bezpieczeństwa (%s): %s"
-#: ../urpm/signature.pm:83
+#: ../urpm/signature.pm:82
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA: Paczka NIE jest sprawdzana \"%s\" (z powodu "
"konfiguracji)"
-#: ../urpm/signature.pm:102
+#: ../urpm/signature.pm:101
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:104
+#: ../urpm/signature.pm:103
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Brakujący podpis (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:107
+#: ../urpm/signature.pm:106
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr "OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA \"%s\" nie posiada klucza(%s)!"
-#: ../urpm/signature.pm:109
+#: ../urpm/signature.pm:108
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "Nośnik bez klucza (%s)"
-#: ../urpm/sys.pm:199
+#: ../urpm/sys.pm:198
#, c-format
msgid "system"
msgstr "system"
-#: ../urpm/sys.pm:236
+#: ../urpm/sys.pm:235
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Uruchom ponownie komputer dla %s"
-#: ../urpm/sys.pm:238
+#: ../urpm/sys.pm:237
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Uruchom ponownie sesję dla %s"
-#: ../urpm/sys.pm:240
+#: ../urpm/sys.pm:239
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s"
-#: ../urpm/sys.pm:378
+#: ../urpm/sys.pm:377
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe "
-#: ../urpm/sys.pm:378
+#: ../urpm/sys.pm:377
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe "
-#: ../urpm/sys.pm:391
+#: ../urpm/sys.pm:390
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s"
@@ -1745,7 +1750,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
@@ -2277,7 +2282,7 @@ msgstr ""
" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
" opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n"
-#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n"
@@ -2324,7 +2329,7 @@ msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n"
@@ -2338,7 +2343,7 @@ msgstr ""
" --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n"
" (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n"
-#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
+#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2347,7 +2352,7 @@ msgstr ""
" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n"
" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2580,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
@@ -2645,17 +2650,17 @@ msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet."
msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
msgstr[2] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
-#: ../urpmi:597
+#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr "OSTRZEŻENIE: %s opcja jest włączona. Mogą wyniknąć z tego problemy"
-#: ../urpmi:609
+#: ../urpmi:611
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)"
-#: ../urpmi:640
+#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..."
@@ -2706,24 +2711,24 @@ msgstr ""
"\n"
"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
" --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej "
"lokalizacji.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr " --aria2 - użyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n"
@@ -2789,7 +2794,7 @@ msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n"
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n"
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""
@@ -2805,12 +2810,12 @@ msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n"
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - tryb cichy.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
@@ -2915,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"brak wpisu do usunięcia\n"
"(jeden z %s)\n"
-#: ../urpmi.update:30
+#: ../urpmi.update:31
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
@@ -2924,60 +2929,60 @@ msgstr ""
"użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ...\n"
"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n"
-#: ../urpmi.update:43
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
-#: ../urpmi.update:45
+#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n"
-#: ../urpmi.update:46
+#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako ignorowany.\n"
-#: ../urpmi.update:47
+#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n"
-#: ../urpmi.update:49
+#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
" --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio "
"pliki rpm\n"
-#: ../urpmi.update:50
+#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n"
-#: ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
msgstr " -f - wymusza aktualizację plików syntezy.\n"
-#: ../urpmi.update:52
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
msgstr " -ff - wymusza aktualizację plików syntezy.\n"
-#: ../urpmi.update:69
+#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"
-#: ../urpmi.update:86
+#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
-#: ../urpmi.update:87
+#: ../urpmi.update:88
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2986,17 +2991,17 @@ msgstr ""
"brak wpisu do aktualizacji\n"
"(jeden z %s)\n"
-#: ../urpmi.update:98
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorowanie nośnika %s"
-#: ../urpmi.update:99
+#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "włączanie nośnika \"%s\""