summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1118
1 files changed, 586 insertions, 532 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index da45866a..2b610400 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,32 +18,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 11:02+0100\n"
-"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz."
+"bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74
+#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalacja pakietów RPM"
-#: ../gurpmi:45
+#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
+msgstr ""
+"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
-#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:186 ../gurpmi2:210
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
-#: ../gurpmi:66
+#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -64,7 +67,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcesz zrobić?"
-#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85
+#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -79,7 +82,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontynuować?"
-#: ../gurpmi:80
+#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -94,22 +97,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?"
-#: ../gurpmi:98
+#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#: ../gurpmi:99
+#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:186
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gurpmi:108
+#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku"
@@ -153,12 +156,15 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
@@ -182,12 +188,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+msgstr ""
+" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgstr ""
+" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -205,7 +213,8 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania "
"wymaganych pakietów.\n"
@@ -215,12 +224,12 @@ msgstr ""
msgid "No packages specified"
msgstr "Nie wybrano pakietów"
-#: ../gurpmi2:53
+#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
-#: ../gurpmi2:62
+#: ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania"
@@ -251,42 +260,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../gurpmi2:134
+#: ../gurpmi2:146
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625
+#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:612
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:170
+#: ../gurpmi2:182
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (do aktualizacji)"
-#: ../gurpmi2:171
+#: ../gurpmi2:183
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (do zainstalowania)"
-#: ../gurpmi2:174
+#: ../gurpmi2:186
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Wybór pakietów"
-#: ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
-#: ../gurpmi2:199
+#: ../gurpmi2:211
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Przerwij"
-#: ../gurpmi2:221
+#: ../gurpmi2:234
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -297,17 +306,21 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592
+#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr ""
+"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
-#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593
+#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
-#: ../gurpmi2:243
+#: ../gurpmi2:256
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
@@ -315,37 +328,44 @@ msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)"
msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"
-#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
-#: ../gurpmi2:269
+#: ../gurpmi2:302
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620
+#: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" "
-#: ../gurpmi2:297
+#: ../gurpmi2:333
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..."
-#: ../gurpmi2:323
+#: ../gurpmi2:345 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291
+#: ../urpm/media.pm:1442
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
+
+#: ../gurpmi2:361
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114
+#: ../gurpmi2:369 ../urpm/main_loop.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -356,28 +376,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
-#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244
-#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289
+#: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalacja nie powiodła się:"
-#: ../gurpmi2:342
+#: ../gurpmi2:380
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane"
-#: ../gurpmi2:344
+#: ../gurpmi2:382
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacja zakończona"
-#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167
+#: ../gurpmi2:383 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"
-#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687
+#: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"
@@ -451,58 +470,52 @@ msgstr "Katalog %s nie istnieje"
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "używając określonego środowiska na %s\n"
-#: ../urpm.pm:305
+#: ../urpm.pm:302
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm"
-#: ../urpm.pm:319
+#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:325
+#: ../urpm.pm:322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:327 ../urpm/get_pkgs.pm:217
+#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"
-#: ../urpm.pm:330 ../urpm/download.pm:777 ../urpm/get_pkgs.pm:219
-#: ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1442
-#, c-format
-msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"
-
-#: ../urpm.pm:335
+#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:340
+#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:348
+#: ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm"
-#: ../urpm.pm:350
+#: ../urpm.pm:347
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:354
+#: ../urpm.pm:351
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"
-#: ../urpm.pm:441
+#: ../urpm.pm:438
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym"
@@ -542,22 +555,22 @@ msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia"
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\""
-#: ../urpm/args.pm:471
+#: ../urpm/args.pm:472
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Katalog chroot nie istnieje"
-#: ../urpm/args.pm:494
+#: ../urpm/args.pm:495
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nie można użyć %s bez %s"
-#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nie można użyć %s z %s"
-#: ../urpm/args.pm:508
+#: ../urpm/args.pm:509
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Zbyt wiele argumentów\n"
@@ -653,82 +666,87 @@ msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d"
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d"
-#: ../urpm/download.pm:296
+#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpm/download.pm:302
+#: ../urpm/download.pm:307
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "brak programu wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:369
+#: ../urpm/download.pm:374
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "brak programu curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:494
+#: ../urpm/download.pm:499
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n"
-#: ../urpm/download.pm:533
+#: ../urpm/download.pm:538
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "brak programu rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:601
+#: ../urpm/download.pm:606
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "brak programu ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:620
+#: ../urpm/download.pm:625
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "brak programu prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:636
+#: ../urpm/download.pm:641
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n"
-#: ../urpm/download.pm:646
+#: ../urpm/download.pm:651
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "brak programu aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:761
+#: ../urpm/download.pm:694
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:788
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s"
-#: ../urpm/download.pm:763
+#: ../urpm/download.pm:789
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s"
-#: ../urpm/download.pm:828
+#: ../urpm/download.pm:862
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "pobieranie %s"
-#: ../urpm/download.pm:835
+#: ../urpm/download.pm:869
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...pobrano %s"
-#: ../urpm/download.pm:899
+#: ../urpm/download.pm:933
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s"
-#: ../urpm/download.pm:909
+#: ../urpm/download.pm:945
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:930
+#: ../urpm/download.pm:962
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
@@ -748,59 +766,60 @@ msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."
-#: ../urpm/install.pm:88
+#: ../urpm/install.pm:86
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
-#: ../urpm/install.pm:169
+#: ../urpm/install.pm:167
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:172
+#: ../urpm/install.pm:170
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie można utworzyć transakcji"
-#: ../urpm/install.pm:195
+#: ../urpm/install.pm:193
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:208
+#: ../urpm/install.pm:206
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie można zainstalować pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:211
+#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269
+#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s"
-#: ../urpm/install.pm:250
+#: ../urpm/install.pm:248
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:251
+#: ../urpm/install.pm:249
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "usuwanie pakietu %s"
-#: ../urpm/install.pm:267
+#: ../urpm/install.pm:265
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s"
-#: ../urpm/install.pm:275
+#: ../urpm/install.pm:273
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s"
@@ -845,18 +864,23 @@ msgstr "przerywanie"
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157
-#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251
+#: ../urpm/main_loop.pm:108
+#, c-format
+msgid "Retry?"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163
+#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"
-#: ../urpm/main_loop.pm:115 ../urpm/main_loop.pm:125
-#, c-format
-msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
+#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try to go on anyway?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować mimo to? (t/N)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:124
+#: ../urpm/main_loop.pm:130
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -865,57 +889,57 @@ msgstr ""
"Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:142
+#: ../urpm/main_loop.pm:148
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis"
-#: ../urpm/main_loop.pm:143
+#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"
-#: ../urpm/main_loop.pm:144
+#: ../urpm/main_loop.pm:150
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:161
+#: ../urpm/main_loop.pm:167
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:181
+#: ../urpm/main_loop.pm:187
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "rozpowszechnianie %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:196
+#: ../urpm/main_loop.pm:202
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalowanie %s z %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:198
+#: ../urpm/main_loop.pm:204
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalowanie %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:234
-#, c-format
-msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+#: ../urpm/main_loop.pm:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:252
-#, c-format
-msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
+#: ../urpm/main_loop.pm:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:302
+#: ../urpm/main_loop.pm:288
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"
-#: ../urpm/main_loop.pm:313 ../urpm/parallel.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:299 ../urpm/parallel.pm:298
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest możliwa"
@@ -928,7 +952,8 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:204
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
+msgstr ""
+"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
@@ -1076,7 +1101,8 @@ msgstr "zmiana konfiguracji zakończona"
#: ../urpm/media.pm:1103
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
+msgstr ""
+"Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
#: ../urpm/media.pm:1124
#, c-format
@@ -1123,7 +1149,7 @@ msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy"
-#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1738
+#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)"
@@ -1163,32 +1189,32 @@ msgstr "nie znaleziono meta informacji dla nośnika \"%s\""
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1527
+#: ../urpm/media.pm:1541
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1539
+#: ../urpm/media.pm:1553
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1543
+#: ../urpm/media.pm:1557
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1579
+#: ../urpm/media.pm:1598
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1612
+#: ../urpm/media.pm:1631
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "zaktualizowany nośnik %s"
-#: ../urpm/media.pm:1732
+#: ../urpm/media.pm:1752
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się"
@@ -1203,96 +1229,101 @@ msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s"
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe"
-#: ../urpm/mirrors.pm:215
+#: ../urpm/mirrors.pm:218
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
"odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy "
"czasowej %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:260
+#: ../urpm/mirrors.pm:263
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "pobieranie listy serwerów z %s"
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654
+#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:540 ../urpmi:635 ../urpmi:641
#: ../urpmi.addmedia:141
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: ../urpm/msg.pm:121
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (t/N) "
+
+#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
-#: ../urpm/msg.pm:152
+#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
-#: ../urpm/msg.pm:152
+#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: ../urpm/msg.pm:152
+#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
-#: ../urpm/msg.pm:152
+#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Architektura"
-#: ../urpm/msg.pm:161
+#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(sugerowany)"
-#: ../urpm/msg.pm:176
+#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "nośnik \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:176
+#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "wiersz poleceń"
-#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199
+#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:310
+#: ../urpm/orphans.pm:311
#, c-format
msgid ""
"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove "
@@ -1382,300 +1413,6 @@ msgstr "montowanie %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"
-#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmf version %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-msgstr ""
-"urpmf wersja %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-"licencji GNU GPL.\n"
-"\n"
-"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
-#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
-#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
-#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych "
-"przecinkami.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
-#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
-#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i "
-"instalacji rpm.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
-#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
-" przecinkami.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
-#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
-#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
-#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
-#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
-#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
-#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
-#, c-format
-msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach "
-"(domyślnie).\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
-#, c-format
-msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
-#, c-format
-msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
-#, c-format
-msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do "
-"chwili wykorzystania -l .\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
-#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
-#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
-#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
-#, c-format
-msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " ! - modyfikator NOT.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
-#, c-format
-msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
-#, c-format
-msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Lista znaczników:\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
-#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
-#, c-format
-msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
-#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - architektura\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
-#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
-#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
-#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
-#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
-#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - opis pakietu.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
-#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - dystrybucja\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
-#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - iteracja\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
-#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
-#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
-#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - grupa\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
-#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - licencja\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
-#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - nazwa pakietu\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
-#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
-#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
-#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
-#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
-#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - rozmiar\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
-#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
-#, c-format
-msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
-#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - podsumowanie\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
-#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --URL - adres URL\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
-#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - dostawca\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
-#, c-format
-msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99
-#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198
-#, c-format
-msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe"
-
-#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291
-#, c-format
-msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298
-#, c-format
-msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307
-#, c-format
-msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\""
-
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
@@ -1685,7 +1422,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa "
"zmianie: %s vs %s"
@@ -1695,7 +1433,7 @@ msgstr ""
msgid "No package named %s"
msgstr "Brak pakietu o nazwie %s"
-#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:115
+#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
@@ -1705,49 +1443,49 @@ msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie"
-#: ../urpm/select.pm:295
+#: ../urpm/select.pm:294
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
"odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest "
"zainstalowany"
-#: ../urpm/select.pm:538
+#: ../urpm/select.pm:537
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie"
-#: ../urpm/select.pm:539
+#: ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie"
-#: ../urpm/select.pm:557 ../urpm/select.pm:641
+#: ../urpm/select.pm:556 ../urpm/select.pm:640
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakującego %s"
-#: ../urpm/select.pm:558
+#: ../urpm/select.pm:557
#, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s"
-#: ../urpm/select.pm:559 ../urpm/select.pm:639
+#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:638
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:565
+#: ../urpm/select.pm:564
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "próba ulepszenia %s"
-#: ../urpm/select.pm:566
+#: ../urpm/select.pm:565
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "w celu zachowania pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:607
+#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1756,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:608
+#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1765,12 +1503,12 @@ msgstr ""
"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:635
+#: ../urpm/select.pm:634
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s"
-#: ../urpm/select.pm:645
+#: ../urpm/select.pm:644
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s"
@@ -1864,6 +1602,14 @@ msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n"
+#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
+#, c-format
+msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i "
+"instalacji rpm.\n"
+
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
@@ -1893,22 +1639,22 @@ msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n"
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n"
-#: ../urpme:73
+#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety"
-#: ../urpme:106
+#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "nieznane pakiety"
-#: ../urpme:106
+#: ../urpme:108
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "nieznany pakiet"
-#: ../urpme:121
+#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
@@ -1916,25 +1662,26 @@ msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:"
msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:"
msgstr[2] ""
-#: ../urpme:126
+#: ../urpme:128
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Brak elementów do usunięcia"
-#: ../urpme:143
+#: ../urpme:145
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
-#: ../urpme:149
+#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet"
msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
-#: ../urpme:154
+#: ../urpme:156
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
@@ -1942,7 +1689,7 @@ msgstr[0] "(osierocony pakiet)"
msgstr[1] "(osierocone pakiety)"
msgstr[2] "nieznany pakiet"
-#: ../urpme:161
+#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
@@ -1950,31 +1697,316 @@ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?"
msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?"
msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?"
-#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144
-#, c-format
-msgid " (y/N) "
-msgstr " (t/N) "
-
-#: ../urpme:166
+#: ../urpme:168
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "testowanie usunięcia %s"
-#: ../urpme:181
+#: ../urpme:185
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem"
-#: ../urpme:183
+#: ../urpme:187
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Usunięcie jest możliwe"
+#: ../urpmf:29
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
+msgstr ""
+"urpmf wersja %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
+"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
+"licencji GNU GPL.\n"
+"\n"
+"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n"
+
+#: ../urpmf:36
+#, c-format
+msgid " --version - print this tool's version number.\n"
+msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
+
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
+#, c-format
+msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
+#, c-format
+msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych "
+"przecinkami.\n"
+
+#: ../urpmf:39
+#, c-format
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
+
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
+#, c-format
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
+" przecinkami.\n"
+
+#: ../urpmf:43
+#, c-format
+msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
+msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n"
+
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
+
+#: ../urpmf:45
+#, c-format
+msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
+msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n"
+
+#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
+#, c-format
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"
+
+#: ../urpmf:47
+#, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n"
+
+#: ../urpmf:48
+#, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
+
+#: ../urpmf:49
+#, c-format
+msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgstr ""
+" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach "
+"(domyślnie).\n"
+
+#: ../urpmf:50
+#, c-format
+msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
+msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n"
+
+#: ../urpmf:51
+#, c-format
+msgid "Pattern expressions:\n"
+msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n"
+
+#: ../urpmf:52
+#, c-format
+msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
+msgstr ""
+" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do "
+"chwili wykorzystania -l .\n"
+
+#: ../urpmf:53
+#, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n"
+
+#: ../urpmf:54
+#, c-format
+msgid " -a - binary AND operator.\n"
+msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
+
+#: ../urpmf:55
+#, c-format
+msgid " -o - binary OR operator.\n"
+msgstr " -a - operator binarny AND.\n"
+
+#: ../urpmf:56
+#, c-format
+msgid " ! - unary NOT.\n"
+msgstr " ! - modyfikator NOT.\n"
+
+#: ../urpmf:57
+#, c-format
+msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
+msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n"
+
+#: ../urpmf:58
+#, c-format
+msgid "List of tags:\n"
+msgstr "Lista znaczników:\n"
+
+#: ../urpmf:59
+#, c-format
+msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
+msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n"
+
+#: ../urpmf:60
+#, c-format
+msgid " example: '%%name:%%files'\n"
+msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n"
+
+#: ../urpmf:61
+#, c-format
+msgid " --arch - architecture\n"
+msgstr " --arch - architektura\n"
+
+#: ../urpmf:62
+#, c-format
+msgid " --buildhost - build host\n"
+msgstr ""
+" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
+
+#: ../urpmf:63
+#, c-format
+msgid " --buildtime - build time\n"
+msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n"
+
+#: ../urpmf:64
+#, c-format
+msgid " --conffiles - configuration files\n"
+msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n"
+
+#: ../urpmf:65
+#, c-format
+msgid " --conflicts - conflict tags\n"
+msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n"
+
+#: ../urpmf:66
+#, c-format
+msgid " --description - package description\n"
+msgstr " --description - opis pakietu.\n"
+
+#: ../urpmf:67
+#, c-format
+msgid " --distribution - distribution\n"
+msgstr " --distribution - dystrybucja\n"
+
+#: ../urpmf:68
+#, c-format
+msgid " --epoch - epoch\n"
+msgstr " --epoch - iteracja\n"
+
+#: ../urpmf:69
+#, c-format
+msgid " --filename - filename of the package\n"
+msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n"
+
+#: ../urpmf:70
+#, c-format
+msgid " --files - list of files contained in the package\n"
+msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n"
+
+#: ../urpmf:71
+#, c-format
+msgid " --group - group\n"
+msgstr " --group - grupa\n"
+
+#: ../urpmf:72
+#, c-format
+msgid " --license - license\n"
+msgstr " --license - licencja\n"
+
+#: ../urpmf:73
+#, c-format
+msgid " --name - package name\n"
+msgstr " --name - nazwa pakietu\n"
+
+#: ../urpmf:74
+#, c-format
+msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
+msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n"
+
+#: ../urpmf:75
+#, c-format
+msgid " --packager - packager\n"
+msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n"
+
+#: ../urpmf:76
+#, c-format
+msgid " --provides - provides tags\n"
+msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n"
+
+#: ../urpmf:77
+#, c-format
+msgid " --requires - requires tags\n"
+msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n"
+
+#: ../urpmf:78
+#, c-format
+msgid " --size - installed size\n"
+msgstr " --size - rozmiar\n"
+
+#: ../urpmf:79
+#, c-format
+msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
+msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"
+
+#: ../urpmf:80
+#, c-format
+msgid " --suggests - suggests tags\n"
+msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n"
+
+#: ../urpmf:81
+#, c-format
+msgid " --summary - summary\n"
+msgstr " --summary - podsumowanie\n"
+
+#: ../urpmf:82
+#, c-format
+msgid " --url - url\n"
+msgstr " --URL - adres URL\n"
+
+#: ../urpmf:83
+#, c-format
+msgid " --vendor - vendor\n"
+msgstr " --vendor - dostawca\n"
+
+#: ../urpmf:84
+#, c-format
+msgid " -m - the media in which the package was found\n"
+msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n"
+
+#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"
+
#: ../urpmf:153
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "niezakończone wyrażenie (%s)"
+#: ../urpmf:198
+#, c-format
+msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
+msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe"
+
+#: ../urpmf:291
+#, c-format
+msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""
+
+#: ../urpmf:298
+#, c-format
+msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
+msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\""
+
+#: ../urpmf:307
+#, c-format
+msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
+msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\""
+
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
@@ -1983,7 +2015,8 @@ msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
@@ -2014,7 +2047,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:56
#, c-format
@@ -2059,7 +2093,8 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
+msgstr ""
+" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -2068,7 +2103,8 @@ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w "
"systemie.\n"
@@ -2199,7 +2235,8 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2267,7 +2304,8 @@ msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr ""
+" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
@@ -2286,7 +2324,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
+msgstr ""
+"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
#: ../urpmi:221
#, c-format
@@ -2300,7 +2339,8 @@ msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --"
"buildrequires"
@@ -2328,48 +2368,44 @@ msgstr ""
"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n"
"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie."
-#: ../urpmi:349
-#, c-format
-msgid "Updating media...\n"
-msgstr "Aktualizowanie nośnika...\n"
-
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:436
+#: ../urpmi:423
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (do aktualizacji)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:438
+#: ../urpmi:425
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (do aktualizacji)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:442
+#: ../urpmi:429
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (do zainstalowania)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:444
+#: ../urpmi:431
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (do zainstalowania)"
-#: ../urpmi:450
+#: ../urpmi:437
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgstr ""
+"W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
-#: ../urpmi:453
+#: ../urpmi:440
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "
-#: ../urpmi:495
+#: ../urpmi:482
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2381,7 +2417,7 @@ msgstr ""
" w systemie:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:497
+#: ../urpmi:484
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2392,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"zależności\n"
"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s"
-#: ../urpmi:503 ../urpmi:518
+#: ../urpmi:490 ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2401,12 +2437,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy kontynuować mimo to?"
-#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:506 ../urpmi:600 ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "
-#: ../urpmi:512
+#: ../urpmi:499
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2415,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:513
+#: ../urpmi:500
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2424,12 +2460,12 @@ msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:530
+#: ../urpmi:517
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu"
-#: ../urpmi:538
+#: ../urpmi:525
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2440,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:540
+#: ../urpmi:527
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2451,12 +2487,12 @@ msgstr ""
"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:548
+#: ../urpmi:535
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)"
-#: ../urpmi:568
+#: ../urpmi:555
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2467,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"buildrequires.\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:579
+#: ../urpmi:566
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
@@ -2475,27 +2511,27 @@ msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet."
msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
msgstr[2] ""
-#: ../urpmi:595
+#: ../urpmi:582
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)"
-#: ../urpmi:601
+#: ../urpmi:588
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s"
-#: ../urpmi:602
+#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s."
-#: ../urpmi:603
+#: ../urpmi:590
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów."
-#: ../urpmi:604
+#: ../urpmi:591
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
@@ -2503,12 +2539,12 @@ msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? "
msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?"
msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"
-#: ../urpmi:625
+#: ../urpmi:612
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../urpmi:633
+#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..."
@@ -2627,7 +2663,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
+msgstr ""
+" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2651,7 +2688,8 @@ msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
@@ -2708,7 +2746,8 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib"
+msgstr ""
+"nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
@@ -2765,7 +2804,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez "
"określony okres\n"
@@ -2773,7 +2813,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
+msgstr ""
+" --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2973,12 +3014,13 @@ msgstr " -ff - wymusza aktualizację plików syntezy.\n"
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"
-#: ../urpmi.update:78
+#: ../urpmi.update:82
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr ""
+"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
-#: ../urpmi.update:87
+#: ../urpmi.update:91
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2987,17 +3029,17 @@ msgstr ""
"brak wpisu do aktualizacji\n"
"(jeden z %s)\n"
-#: ../urpmi.update:102
+#: ../urpmi.update:106
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:103
+#: ../urpmi.update:107
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorowanie nośnika %s"
-#: ../urpmi.update:103
+#: ../urpmi.update:107
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "włączanie nośnika \"%s\""
@@ -3067,17 +3109,21 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
@@ -3184,7 +3230,8 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
+msgstr ""
+" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3204,19 +3251,22 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgstr ""
+" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
+msgstr ""
+" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
@@ -3261,14 +3311,16 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było "
"niemożliwe"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było "
"niemożliwe"
@@ -3278,3 +3330,5 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
+#~ msgid "Updating media...\n"
+#~ msgstr "Aktualizowanie nośnika...\n"