diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2129 |
1 files changed, 1086 insertions, 1043 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-15 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-17 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-09 10:12+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -132,147 +132,216 @@ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji" msgid "no full media list was found" msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: polecenie nie zostało odnalezione\n" +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n" +" instalacyjnego.\n" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (T/n) " +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgid "One of the following packages is needed to install %s:" +msgstr "Jeden z poniższych pakietów musi zostać zainstalowany %s:" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Is this OK?" -msgstr "W porządku?" +msgid "removing package %s" +msgstr "usuwanie pakietu %s" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" -msgstr "" -"Automatyczna instalacja pakietów...\n" -"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n" +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "instalowanie %s\n" +msgid "Everything already installed" +msgstr "wszystko zostało już zainstalowane" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" +msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +msgstr " -c - czyści katalog nagłówków pamięci podręcznej.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" +msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" +msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "dodawanie pakietu %s (id=%d, eid=%d, aktualizacja=%d, plik=%s)" +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to remove package %s" -msgstr "nie można usunąć pakietu %s" +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "removing package %s" -msgstr "usuwanie pakietu %s" +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane przy autentykacji\n" +" na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "nie można utworzyć transakcji" +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " -"aktualizacja=%d)" +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "Przygotowywanie..." +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "...retrieving done" -msgstr "...pobieranie zakończone" +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr "" +" -a - operator binarny AND, prawda gdy jedno wyrażenie " +"prawdziwe.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "niepoprawne wejście: [%s]" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalacja pakietu..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"" +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "urpmi database locked" -msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana" +msgid "distributing %s\n" +msgstr "rozpowszechnianie %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie" +msgid "" +"%s\n" +"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +msgstr "" +"%s\n" +"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" +msgid "" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" +msgstr "" +"brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku " +"Mandrake/base/hdlists)" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie.\n" + +#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --X - use X interface.\n" +msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..." + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" +msgstr "" +" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n" +" X Window lub tryb tekstowy.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgstr "Co można zrobić z binarnymi plikami rpm przy użyciu --instal-src" + +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm" +msgid "no package named %s" +msgstr "brak pakietu o nazwie %s" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -284,90 +353,146 @@ msgstr "" "serwer zwierciadlany jest prawdopodobnie nieaktualny,\n" "próba wykorzystania metody alternatywnej" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "Istnieje wiele pakietów o tej samej nazwie pliku rpm \"%s\"" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" +msgstr "" +"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików:\n" +"%s\n" +"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" + +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ...\n" +"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\"" +msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "błąd curl: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" -#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"%s\n" +"zgadzasz się ?" + +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" +msgid "unknown package" +msgstr "nieznany pakiet" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "brak pakietu o nazwie %s" +msgid "Installation is possible" +msgstr "Instalacja jest możliwa" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "error registering local packages" -msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "" +"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%" +"s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." +msgid " (y/N) " +msgstr " (y/N) " -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" +msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" +msgstr "nie można dodać aktualizacji dystrybucji cooker\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist" +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicjalizacja..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "odmontowywanie %s" +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "montowanie %s" +msgid " --all - print all tags.\n" +msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache" +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "niespójny nośnik \"%s\" zaznaczony jako wymienny ale niekoniecznie" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej" +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "obliczanie sumy md5 skopiowanego źródłowego pliku hdlist (lub syntezy)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\"" +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "badanie pliku hdlist [%s]" +msgid "Press Enter when ready..." +msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..." + +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"nieznane opcje \"%s\"\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "brak programu rsync\n" + +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --" +"parallel.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -376,54 +501,62 @@ msgstr "budowanie pliku hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\"" +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "badanie pliku MD5SUM" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:1 #, c-format -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "podejmowanie kolejnej operacji obliczenia zależności\n" +msgid "%s: command not found\n" +msgstr "%s: polecenie nie zostało odnalezione\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\"" +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n" +" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\"" +msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" +msgstr "" +" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\"" +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\"" +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "pobieranie pliku hdlist..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" +msgid "added medium %s" +msgstr "dodany nośnik %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" +msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" +msgstr "" +" --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem" +"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " +"aktualizacja=%d)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -432,656 +565,730 @@ msgstr "niezgodność sumy md5" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)" +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub synthesis) jako %s" +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr "" +" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..." +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" +" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "badanie pliku MD5SUM" +msgid "in order to install %s" +msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "obliczanie sumy md5 istniejącego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)" +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "relokowano %s wpisów w liście zależności deplist" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..." +msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]" +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" #: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "nie można usunąć pakietu %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]" +msgid "retrieving mirrors at %s ..." +msgstr "pobieranie serwerów pośredniczących z %s ..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "...copying done" -msgstr "...kopiowanie zakończone" +msgid " --url - print tag url: url.\n" +msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "...copying failed" -msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..." +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem" +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "obliczanie sumy md5 skopiowanego źródłowego pliku hdlist (lub syntezy)" +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." +msgid "installing %s\n" +msgstr "instalowanie %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." +msgid "" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"brak wpisu do aktualizacji\n" +"(jeden z %s)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "nie można usunąć pakietu %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "wybieranie wielu nośników: %s" +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"brak wpisu do usunięcia\n" +"(jeden z %s)\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" +msgid "Missing signature (%s)" msgstr "" -"brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego (nie znaleziono pliku " -"Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist" +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "nie można czytać plików rpm z [%s]: %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "pobieranie pliku hdlist..." +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "bład mput, być może węzeł jest nieosiągalny" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "kopiowanie pliku hdlist..." +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego" +msgid " (Y/n) " +msgstr " (T/n) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "dodany nośnik %s" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" +msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpmi: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "skipping package %s" -msgstr "pomijanie pakietu %s" +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "niepoprawne wejście: [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." + +#: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update or --parallel" +" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update lub --parallel" +" -d - wymusza całkowite przeliczenie pliku depslist.ordered.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\"" +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "żaden wpis nie został relokowany na liście zależności deplist" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s" +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]" +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]" +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" +msgid "...retrieving done" +msgstr "...pobieranie zakończone" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "dodawanie pakietu %s (id=%d, eid=%d, aktualizacja=%d, plik=%s)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\"" +msgid "skipping package %s" +msgstr "pomijanie pakietu %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\"" +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\"" +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\"" +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można zbadać pliku listy związanego z \"%s\", nośnik zignorowano" +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi wersja %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"To jest oprogramowanie otwarte i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "niespójny plik listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "nie można poprawnie przetworzyć [%s] przy wartości \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " +"przecinkami.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można znaleźć pliku hdlist dla \"%s\" nośnik zignorowano" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "" +"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " -"nośnik" +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "nie można przetworzyć pliku hdlist związanego z \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik" +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "nie można określić nośnika związanego z tym plikiem hdlist [%s]" +msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"nie można przypisać nośnika \"%s\" do konta, gdyż nie istnieje plik listy [%" -"s]" +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już " -"używana" +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache" + +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Preparing..." +msgstr "Przygotowywanie..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "używanie innego urządzenia wymiennego [%s] dla \"%s\"" + +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" +" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" +" hdlist file.\n" msgstr "" -"Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik " +" --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy\n" +" lub hdlist.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik" +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr "" +" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" +"nie można użyć nazwy \"%s\" dla nienazwanego nośnika, ponieważ jest ona już " +"używana" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s" +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "pobieranie pliku opisu związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% gotowe, szybkość = %s" +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" +msgstr "" +" --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty.\n" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% z %s gotowe, ETA = %s, szybkość = %s" +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi wersja %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"To jest oprogramowanie otwarte i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie:\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "błąd rsync: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable://<path>\n" +"\n" +"and [options] are from\n" +msgstr "" +"użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n" +"gdzie <url> może przyjmować postać\n" +" file://<ścieżka>\n" +" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku " +"hdlist>\n" +" ftp://<komputer>/<ścieżka> with <wzlględna nazwa pliku hdlist>\n" +" http://<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n" +" removable://<ścieżka>\n" +"\n" +"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "brak ssh\n" +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "kopiowanie źródła hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "brak programu rsync\n" +msgid "...copying done" +msgstr "...kopiowanie zakończone" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "błąd curl: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "curl is missing\n" -msgstr "brak programu curl\n" +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "brak dostępu do pierwszego nośnika instalacyjnego" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "błąd wget: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" +msgid "error registering local packages" +msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid "wget is missing\n" -msgstr "brak programu wget\n" +msgid "on node %s" +msgstr "w węźle %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "copy failed: %s" -msgstr "kopiowanie nie powiodło się: %s" +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate = ogranicza szybkość pobierania.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "znaleziono zbadany plik hdlist (lub synthesis) jako %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "Nie znaleziono programu do pobierania stron (curl lub wget)\n" +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +"do you agree ?" +msgstr "" +"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"%s\n" +"zgadzasz się ?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Nieznany typ pobierania `%s' !!!\n" +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "nic nie zostało zapisane do pliku listy dla \"%s\"" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Removing failed" -msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " -"MB)" -msgstr "" -"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety (%d MB)" +msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpme: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź użycie z opcją --help\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów" +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" +msgstr "obliczanie sumy md5 istniejącego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Brak elementów do usunięcia." +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" +msgid "unable to install package %s" +msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "nieznany pakiet" +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" +msgstr "" +" --allow-force - umożliwia użytkownikowi, który sobie tego zażyczy\n" +" instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" +" i spójności.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "nieznane pakiety" +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n" +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" +msgstr "Nie znaleziono programu do pobierania stron (curl lub wget)\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" - -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " -"prawidłowo.\n" +" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " +"pakietów.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "nie można pobrać ścieżki dla nośnika wymiennego \"%s\"" -#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 -#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" +msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - próbuje znaleźć i użyć plik syntezy.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmi wersja %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"To jest oprogramowanie otwarte i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"callback is :\n" -"%s\n" -msgstr "" -"wywołanie zwrotne jest :\n" -"%s\n" +msgid "wget is missing\n" +msgstr "brak programu wget\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n" +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - lewy nawias do otwierania wyrażenia grupowego.\n" +msgid "unrequested" +msgstr "niezgłoszony" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - modyfikator NOT, prawda jeśli wyrażenie fałszywe.\n" +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -a - operator binarny AND, prawda gdy jedno wyrażenie " -"prawdziwe.\n" +msgid " --files - print tag files: all files.\n" +msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr "" -" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia " -"prawdziwe.\n" +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +msgid "" +" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" +" from the version of the distribution told by the\n" +" installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n" +" --version - używa określonej wersji dystrybucji, domyślną wersją\n" +" jest wersja zainstalowanego pakietu mandrake-release.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" +msgid "" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" msgstr "" -" --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty.\n" +" --from - używa określonego adresu url z listy mirrorów, domyślnie\n" +" %s\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki.\n" +msgid "host %s does not have a good version of urpmi" +msgstr "komputer %s nie posiada odpowiednie wersji urpmi" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr "" -" --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n" +msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" +msgstr " ! - modyfikator NOT, prawda jeśli wyrażenie fałszywe.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n" +msgid "unmounting %s" +msgstr "odmontowywanie %s" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n" +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "" +"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr "" -" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% gotowe, szybkość = %s" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr "" -" --packager - wyświetla znacznik packager: osoba tworząca pakiet.\n" +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - wyświetla znacznik sourcerpm: źródło rpm.\n" +msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " +msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n" +msgid "...copying failed" +msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie.\n" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku hdlist \"%s\", zignorowano nośnik" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - wyświetla znacznik epoch: iteracja.\n" +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - tryb cichy.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar.\n" +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - wyświetla znacznik group: grupa.\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" +" (tylko root).\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" -" command line but without package name).\n" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" msgstr "" -" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także " -"gdy nie podano w wierszu poza nazwą innych znaczników).\n" +" --headers - wybiera nagłówki z pakietu wypisane z bazy danych urpmi\n" +" na wyjście standardowe (tylko root).\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki.\n" +msgid "unknown packages" +msgstr "nieznane pakiety" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "wybieranie wielu nośników: %s" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" -" line, incompatible with interactive mode).\n" -msgstr "" -" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n" -" (domyślny tryb jeśli nie podano znacznika w wierszu).\n" +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "plik [%s] już został użyty w tym samym nośniku \"%s\"" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n" +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" -" przecinkami.\n" +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "nie można znaleźć pliku listy dla \"%s\", nośnik zignorowano" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "Dla węzła %s instalacja nie powiodła się" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgid "curl is missing\n" +msgstr "brak programu curl\n" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid "" +"callback is :\n" +"%s\n" msgstr "" -" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" +"wywołanie zwrotne jest :\n" +"%s\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" +msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1100,96 +1307,62 @@ msgstr "" "\n" "użycie:\n" -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "Everything already installed" -msgstr "wszystko zostało już zainstalowane" - -#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalacja jest możliwa" - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacja nie powiodła się" - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "distributing %s\n" -msgstr "rozpowszechnianie %s\n" - -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" +" command line but without package name).\n" msgstr "" -"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików:\n" -"%s\n" -"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (y/N) " - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?" +" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także " +"gdy nie podano w wierszu poza nazwą innych znaczników).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Nieznany typ pobierania `%s' !!!\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..." +msgid "" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +"command\n" +" line, incompatible with interactive mode).\n" +msgstr "" +" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n" +" (domyślny tryb jeśli nie podano znacznika w wierszu).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]" +msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update or --parallel" +msgstr "" +"opcja --synthesis nie może być używana z opcją --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update lub --parallel" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicjalizacja..." +msgid "" +" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +" mandrake-release package installed.\n" +msgstr "" +" --arch - używa określonej architektury, domyślną jest\n" +" architektura zinstalowanego pakietu mandrake-release.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalacja pakietu..." +msgid "Is this OK?" +msgstr "W porządku?" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" +msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1200,122 +1373,109 @@ msgstr "" "Zostaną zainstalowane następujące pakiety w celu spełnienia zależności (%d " "MB)" -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "" -"You need to be root to install the following dependencies:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -"do you agree ?" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s\n" -"zgadzasz się ?" +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "unrequested" -msgstr "niezgłoszony" +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Brak elementów do usunięcia." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" +msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" +msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "z powodu brakującego %s" +msgid "" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" +msgstr "" +" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" +" następny argument\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "nośnik \"%s\" nie określa żadnej lokalizacji dla plików rpm" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" -"%s\n" -"do you agree ?" -msgstr "" -"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" -"%s\n" -"zgadzasz się ?" +msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "błąd wget: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" +msgid "copy failed: %s" +msgstr "kopiowanie nie powiodło się: %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " +msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - wyświetla znacznik sourcerpm: źródło rpm.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" +msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" +msgstr "" +" --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Jeden z poniższych pakietów musi zostać zainstalowany %s:" +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "nie można zapisać pliku listy związanego z \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" +msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpme: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" +msgid " --description - print tag description: description.\n" +msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Co można zrobić z binarnymi plikami rpm przy użyciu --instal-src" +msgid "" +"%s\n" +"`with' missing for network media\n" +msgstr "" +"%s\n" +"brakujący parametr \"with\" dla nośnika sieciowego\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format -msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź wywołanie z opcją --help\n" +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "błąd rshp, być może węzeł jest nieosiągalny" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tryb cichy.\n" +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -1323,56 +1483,46 @@ msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "odczytywanie plików rpm z [%s]" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" +msgid "Removing failed" +msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n" +msgid "package %s is not found." +msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr "" -" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" -" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" -msgstr "" -" --best-output - wybiera najlepszy interfejs w zależności od środowiska:\n" -" X Window lub tryb tekstowy.\n" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n" +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "" +" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1382,508 +1532,401 @@ msgid "" msgstr "" " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" -msgstr "" -" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" -" następny argument\n" +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "brak ssh\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" +msgid " --split-level - build small transaction of minimal given length.\n" msgstr "" -" --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane przy autentykacji\n" -" na serwerze pośredniczącym (format <użytkownik:hasło>)\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" -" jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n" +" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" +" przecinkami.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate = ogranicza szybkość pobierania.\n" +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" +msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" +msgid "scp failed on host %s" +msgstr "połączenie scp z komputerem %s zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr "" -" --allow-force - umożliwia użytkownikowi, który sobie tego zażyczy\n" -" instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" -" i spójności.\n" +" --packager - wyświetla znacznik packager: osoba tworząca pakiet.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" +"You need to be root to install the following dependencies:\n" +"%s\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n" -" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" +"Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n" +"%s\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" -" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " -"pakietów.\n" +"nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano " +"nośnik" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr "" -" --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n" +msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "badanie pliku hdlist [%s]" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n" +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "kopiowanie pliku hdlist..." -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" -" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" +" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "zapisywanie pliku listy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" +msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "montowanie %s" + +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" msgstr "" -"urpmi wersja %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"To jest oprogramowanie otwarte i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" +"Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik " -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "nie można zaktualizować nośnika \"%s\"\n" +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "nie można utworzyć nośnika \"%s\"\n" +msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "błąd rsync: wyjście z wartością %d lub sygnałem %d\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"`with' missing for network media\n" -msgstr "" -"%s\n" -"brakujący parametr \"with\" dla nośnika sieciowego\n" +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% z %s gotowe, ETA = %s, szybkość = %s" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "" -"%s\n" -"brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n" +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku źródłowego hdlist (lub syntezy)" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" msgstr "" -"%s\n" -"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:1 -#, c-format -msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "pobieranie serwerów pośredniczących z %s ..." - -#: ../urpmi.addmedia:1 -#, c-format -msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "nie można dodać aktualizacji dystrybucji cooker\n" - -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" -"unknown options '%s'\n" +"usage:\n" msgstr "" +"urpmq wersja %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" "\n" -"nieznane opcje \"%s\"\n" +"usage:\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..." -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - czyści katalog nagłówków pamięci podręcznej.\n" +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -" mandrake-release package installed.\n" -msgstr "" -" --arch - używa określonej architektury, domyślną jest\n" -" architektura zinstalowanego pakietu mandrake-release.\n" +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" -" from the version of the distribution told by the\n" -" installed mandrake-release package.\n" -msgstr "" -" --version - używa określonej wersji dystrybucji, domyślną wersją\n" -" jest wersja zainstalowanego pakietu mandrake-release.\n" +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" -msgstr "" -" --from - używa określonego adresu url z listy mirrorów, domyślnie\n" -" %s\n" +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -" anything else that has been configured ;-)\n" -msgstr "" -" --distrib-XXX - automatycznie tworzy nośnik dla części XXX dystrybucji,\n" -" XXX może mieć wartość main, contrib, updates lub\n" -" cokolwiek innego co zostało skonfigurowane ;-)\n" +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "nie można znaleźć pliku hdlist dla \"%s\" nośnik zignorowano" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n" -" instalacyjnego.\n" +msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +msgstr " ( - lewy nawias do otwierania wyrażenia grupowego.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "zbyt dużo punktów montowania dla wymiennego nośnika \"%s\"" + +#: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" -" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" -" hdlist file.\n" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy\n" -" lub hdlist.\n" +" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia " +"prawdziwe.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - próbuje znaleźć i użyć plik hdlist.\n" +msgid " --group - print tag group: group.\n" +msgstr " --group - wyświetla znacznik group: grupa.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - próbuje znaleźć i użyć plik syntezy.\n" +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych " +"przecinkami.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n" +msgid "unable to create transaction" +msgstr "nie można utworzyć transakcji" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" -"where <url> is one of\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable://<path>\n" -"\n" -"and [options] are from\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url> [with <ścieżka względna>]\n" -"gdzie <url> może przyjmować postać\n" -" file://<ścieżka>\n" -" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku " -"hdlist>\n" -" ftp://<komputer>/<ścieżka> with <wzlględna nazwa pliku hdlist>\n" -" http://<komputer>/<ścieżka> with <względna nazwa pliku hdlist>\n" -" removable://<ścieżka>\n" -"\n" -"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" - -#: ../urpmi.removemedia:1 -#, c-format -msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" +"%s\n" +"<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" -"brak wpisu do usunięcia\n" -"(jeden z %s)\n" - -#: ../urpmi.removemedia:1 -#, c-format -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" - -#: ../urpmi.removemedia:1 -#, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n" +"%s\n" +"brak <ścieżki względnej do pliku hdlist>\n" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ...\n" -"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpme:1 #, c-format msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " +"MB)" msgstr "" -"brak wpisu do aktualizacji\n" -"(jeden z %s)\n" +"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety (%d MB)" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalacja nie powiodła się" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -msgstr "" -" -d - wymusza całkowite przeliczenie pliku depslist.ordered.\n" +msgid "write config file [%s]" +msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" +msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - wyświetla znacznik epoch: iteracja.\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -"użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ...\n" -"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" - -#: ../urpmq:1 -#, c-format -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" - -#: ../urpmq:1 -#, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" - -#: ../urpmq:1 -#, c-format -msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: nieznana opcja \"-%s\", sprawdź użycie z opcją --help\n" +" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" +" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" +msgid "" +"Some package requested cannot be installed:\n" +"%s\n" +"do you agree ?" +msgstr "" +"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" +"%s\n" +"zgadzasz się ?" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" -" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" +" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n" +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "niepoprawny opis hdlist \"%s\" w pliku hdlist" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +" anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" +" --distrib-XXX - automatycznie tworzy nośnik dla części XXX dystrybucji,\n" +" XXX może mieć wartość main, contrib, updates lub\n" +" cokolwiek innego co zostało skonfigurowane ;-)\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n" +msgid " --size - print tag size: size.\n" +msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" -" (tylko root).\n" +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" -#: ../urpmq:1 +#: ../_irpm:1 #, c-format msgid "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" +"Automatic installation of packages...\n" +"You requested installation of package %s\n" msgstr "" -" --headers - wybiera nagłówki z pakietu wypisane z bazy danych urpmi\n" -" na wyjście standardowe (tylko root).\n" +"Automatyczna instalacja pakietów...\n" +"Zgłoszono polecenie instalacji pakietu %s\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" +msgid "urpmi database locked" +msgstr "baza danych urpmi jest zablokowana" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --" -"parallel.\n" +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "traktowanie napędu wymiennego jako \"%s\"" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Dla węzła %s instalacja nie powiodła się" +msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +msgstr " --probe-hdlist - próbuje znaleźć i użyć plik hdlist.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "błąd rshp, być może węzeł jest nieosiągalny" +msgid "due to missing %s" +msgstr "z powodu brakującego %s" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "bład mput, być może węzeł jest nieosiągalny" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "w węźle %s" +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"użycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ...\n" +"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "scp failed on host %s" -msgstr "połączenie scp z komputerem %s zakończone niepowodzeniem" +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "komputer %s nie posiada odpowiednie wersji urpmi" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " +"prawidłowo.\n" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "Pakiet %s koliduje z pakietem %s" |