diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1118 |
1 files changed, 586 insertions, 532 deletions
@@ -18,32 +18,35 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 11:02+0100\n" -"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz." +"bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 +#: ../gurpmi:32 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalacja pakietów RPM" -#: ../gurpmi:45 +#: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" +msgstr "" +"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" -#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:186 ../gurpmi2:210 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" -#: ../gurpmi:66 +#: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" @@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "" "\n" "Co chcesz zrobić?" -#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85 +#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "" "\n" "Kontynuować?" -#: ../gurpmi:80 +#: ../gurpmi:81 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -94,22 +97,22 @@ msgstr "" "\n" "Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?" -#: ../gurpmi:98 +#: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Install" msgstr "Zainstaluj" -#: ../gurpmi:99 +#: ../gurpmi:100 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:186 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../gurpmi:108 +#: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" @@ -153,12 +156,15 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " "pakietów.\n" @@ -182,12 +188,14 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" +msgstr "" +" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgstr "" +" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format @@ -205,7 +213,8 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania " "wymaganych pakietów.\n" @@ -215,12 +224,12 @@ msgstr "" msgid "No packages specified" msgstr "Nie wybrano pakietów" -#: ../gurpmi2:53 +#: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: ../gurpmi2:62 +#: ../gurpmi2:63 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania" @@ -251,42 +260,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:134 +#: ../gurpmi2:146 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625 +#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:612 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:170 +#: ../gurpmi2:182 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (do aktualizacji)" -#: ../gurpmi2:171 +#: ../gurpmi2:183 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (do zainstalowania)" -#: ../gurpmi2:174 +#: ../gurpmi2:186 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Wybór pakietów" -#: ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" -#: ../gurpmi2:199 +#: ../gurpmi2:211 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Przerwij" -#: ../gurpmi2:221 +#: ../gurpmi2:234 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -297,17 +306,21 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592 +#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "" +"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" -#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593 +#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "" +"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" -#: ../gurpmi2:243 +#: ../gurpmi2:256 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" @@ -315,37 +328,44 @@ msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)" msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" -#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" -#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." -#: ../gurpmi2:269 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620 +#: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " -#: ../gurpmi2:297 +#: ../gurpmi2:333 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." -#: ../gurpmi2:323 +#: ../gurpmi2:345 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 +#: ../urpm/media.pm:1442 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" + +#: ../gurpmi2:361 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Gotowe" -#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114 +#: ../gurpmi2:369 ../urpm/main_loop.pm:120 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -356,28 +376,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" -#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244 -#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289 +#: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalacja nie powiodła się:" -#: ../gurpmi2:342 +#: ../gurpmi2:380 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" -#: ../gurpmi2:344 +#: ../gurpmi2:382 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167 +#: ../gurpmi2:383 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" -#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687 +#: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" @@ -451,58 +470,52 @@ msgstr "Katalog %s nie istnieje" msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" -#: ../urpm.pm:305 +#: ../urpm.pm:302 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" -#: ../urpm.pm:319 +#: ../urpm.pm:316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:325 +#: ../urpm.pm:322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:327 ../urpm/get_pkgs.pm:217 +#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pobieranie zakończone" -#: ../urpm.pm:330 ../urpm/download.pm:777 ../urpm/get_pkgs.pm:219 -#: ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1442 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" - -#: ../urpm.pm:335 +#: ../urpm.pm:332 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:340 +#: ../urpm.pm:337 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" -#: ../urpm.pm:348 +#: ../urpm.pm:345 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" -#: ../urpm.pm:350 +#: ../urpm.pm:347 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:354 +#: ../urpm.pm:351 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" -#: ../urpm.pm:441 +#: ../urpm.pm:438 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" @@ -542,22 +555,22 @@ msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia" msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\"" -#: ../urpm/args.pm:471 +#: ../urpm/args.pm:472 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "Katalog chroot nie istnieje" -#: ../urpm/args.pm:494 +#: ../urpm/args.pm:495 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nie można użyć %s bez %s" -#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nie można użyć %s z %s" -#: ../urpm/args.pm:508 +#: ../urpm/args.pm:509 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" @@ -653,82 +666,87 @@ msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d" msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d" -#: ../urpm/download.pm:296 +#: ../urpm/download.pm:301 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpm/download.pm:302 +#: ../urpm/download.pm:307 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "brak programu wget\n" -#: ../urpm/download.pm:369 +#: ../urpm/download.pm:374 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "brak programu curl\n" -#: ../urpm/download.pm:494 +#: ../urpm/download.pm:499 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n" -#: ../urpm/download.pm:533 +#: ../urpm/download.pm:538 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "brak programu rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:601 +#: ../urpm/download.pm:606 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "brak programu ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:620 +#: ../urpm/download.pm:625 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "brak programu prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:636 +#: ../urpm/download.pm:641 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n" -#: ../urpm/download.pm:646 +#: ../urpm/download.pm:651 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "brak programu aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:761 +#: ../urpm/download.pm:694 +#, c-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:788 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s" -#: ../urpm/download.pm:763 +#: ../urpm/download.pm:789 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s" -#: ../urpm/download.pm:828 +#: ../urpm/download.pm:862 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "pobieranie %s" -#: ../urpm/download.pm:835 +#: ../urpm/download.pm:869 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "...pobrano %s" -#: ../urpm/download.pm:899 +#: ../urpm/download.pm:933 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" -#: ../urpm/download.pm:909 +#: ../urpm/download.pm:945 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:930 +#: ../urpm/download.pm:962 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" @@ -748,59 +766,60 @@ msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:88 +#: ../urpm/install.pm:86 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" -#: ../urpm/install.pm:169 +#: ../urpm/install.pm:167 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " "aktualizacja=%d)" -#: ../urpm/install.pm:172 +#: ../urpm/install.pm:170 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "nie można utworzyć transakcji" -#: ../urpm/install.pm:195 +#: ../urpm/install.pm:193 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s" -#: ../urpm/install.pm:208 +#: ../urpm/install.pm:206 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" -#: ../urpm/install.pm:211 +#: ../urpm/install.pm:209 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s" -#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269 +#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s" -#: ../urpm/install.pm:250 +#: ../urpm/install.pm:248 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Usuwanie pakietu %s" -#: ../urpm/install.pm:251 +#: ../urpm/install.pm:249 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "usuwanie pakietu %s" -#: ../urpm/install.pm:267 +#: ../urpm/install.pm:265 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s" -#: ../urpm/install.pm:275 +#: ../urpm/install.pm:273 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" @@ -845,18 +864,23 @@ msgstr "przerywanie" msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)" -#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157 -#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251 +#: ../urpm/main_loop.pm:108 +#, c-format +msgid "Retry?" +msgstr "" + +#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163 +#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" -#: ../urpm/main_loop.pm:115 ../urpm/main_loop.pm:125 -#, c-format -msgid "Try to go on anyway? (y/N) " +#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try to go on anyway?" msgstr "Czy chcesz kontynuować mimo to? (t/N)" -#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#: ../urpm/main_loop.pm:130 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -865,57 +889,57 @@ msgstr "" "Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:142 +#: ../urpm/main_loop.pm:148 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis" -#: ../urpm/main_loop.pm:143 +#: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" -#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#: ../urpm/main_loop.pm:150 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?" -#: ../urpm/main_loop.pm:161 +#: ../urpm/main_loop.pm:167 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) " -#: ../urpm/main_loop.pm:181 +#: ../urpm/main_loop.pm:187 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "rozpowszechnianie %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:196 +#: ../urpm/main_loop.pm:202 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalowanie %s z %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#: ../urpm/main_loop.pm:204 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalowanie %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:234 -#, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +#: ../urpm/main_loop.pm:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:252 -#, c-format -msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " +#: ../urpm/main_loop.pm:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " -#: ../urpm/main_loop.pm:302 +#: ../urpm/main_loop.pm:288 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" -#: ../urpm/main_loop.pm:313 ../urpm/parallel.pm:298 +#: ../urpm/main_loop.pm:299 ../urpm/parallel.pm:298 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalacja jest możliwa" @@ -928,7 +952,8 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:204 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" +msgstr "" +"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" #: ../urpm/media.pm:206 #, c-format @@ -1076,7 +1101,8 @@ msgstr "zmiana konfiguracji zakończona" #: ../urpm/media.pm:1103 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" +msgstr "" +"Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" #: ../urpm/media.pm:1124 #, c-format @@ -1123,7 +1149,7 @@ msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały) msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy" -#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1738 +#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" @@ -1163,32 +1189,32 @@ msgstr "nie znaleziono meta informacji dla nośnika \"%s\"" msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1527 +#: ../urpm/media.pm:1541 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1539 +#: ../urpm/media.pm:1553 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1543 +#: ../urpm/media.pm:1557 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1579 +#: ../urpm/media.pm:1598 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1612 +#: ../urpm/media.pm:1631 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "zaktualizowany nośnik %s" -#: ../urpm/media.pm:1732 +#: ../urpm/media.pm:1752 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się" @@ -1203,96 +1229,101 @@ msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s" msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe" -#: ../urpm/mirrors.pm:215 +#: ../urpm/mirrors.pm:218 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" "odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy " "czasowej %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:260 +#: ../urpm/mirrors.pm:263 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "pobieranie listy serwerów z %s" -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:540 ../urpmi:635 ../urpmi:641 #: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: ../urpm/msg.pm:121 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (t/N) " + +#: ../urpm/msg.pm:139 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" -#: ../urpm/msg.pm:152 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../urpm/msg.pm:152 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: ../urpm/msg.pm:152 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Release" msgstr "Wydanie" -#: ../urpm/msg.pm:152 +#: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Architektura" -#: ../urpm/msg.pm:161 +#: ../urpm/msg.pm:179 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "(sugerowany)" -#: ../urpm/msg.pm:176 +#: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "nośnik \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:176 +#: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "command line" msgstr "wiersz poleceń" -#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "B" msgstr "B" -#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 +#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../urpm/orphans.pm:310 +#: ../urpm/orphans.pm:311 #, c-format msgid "" "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " @@ -1382,300 +1413,6 @@ msgstr "montowanie %s" msgid "unmounting %s" msgstr "odmontowywanie %s" -#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 -#, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -msgstr "" -"urpmf wersja %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" - -#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 -#, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" - -#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 -#, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" - -#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 -#, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" - -#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 -#, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" - -#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " -"instalacji rpm.\n" - -#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 -#, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" -" przecinkami.\n" - -#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 -#, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" - -#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 -#, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" - -#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 -#, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" - -#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 -#, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" - -#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" - -#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 -#, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" - -#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 -#, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach " -"(domyślnie).\n" - -#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 -#, c-format -msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" - -#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 -#, c-format -msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" - -#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 -#, c-format -msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do " -"chwili wykorzystania -l .\n" - -#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 -#, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" - -#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 -#, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - operator binarny AND.\n" - -#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 -#, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -a - operator binarny AND.\n" - -#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 -#, c-format -msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" - -#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 -#, c-format -msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" - -#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 -#, c-format -msgid "List of tags:\n" -msgstr "Lista znaczników:\n" - -#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 -#, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" - -#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 -#, c-format -msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" - -#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 -#, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - architektura\n" - -#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 -#, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" - -#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 -#, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" - -#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 -#, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" - -#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 -#, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" - -#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 -#, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - opis pakietu.\n" - -#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 -#, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - dystrybucja\n" - -#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 -#, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - iteracja\n" - -#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 -#, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" - -#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 -#, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" - -#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 -#, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - grupa\n" - -#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 -#, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licencja\n" - -#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 -#, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - nazwa pakietu\n" - -#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 -#, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" - -#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 -#, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" - -#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 -#, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" - -#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 -#, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" - -#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 -#, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - rozmiar\n" - -#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" - -#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 -#, c-format -msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" - -#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 -#, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - podsumowanie\n" - -#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 -#, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --URL - adres URL\n" - -#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 -#, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - dostawca\n" - -#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 -#, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" - -#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 -#, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" - -#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 -#, c-format -msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" - -#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 -#, c-format -msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 -#, c-format -msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 -#, c-format -msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" - #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" @@ -1685,7 +1422,8 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:32 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa " "zmianie: %s vs %s" @@ -1695,7 +1433,7 @@ msgstr "" msgid "No package named %s" msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" -#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:115 +#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" @@ -1705,49 +1443,49 @@ msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie" -#: ../urpm/select.pm:295 +#: ../urpm/select.pm:294 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "" "odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest " "zainstalowany" -#: ../urpm/select.pm:538 +#: ../urpm/select.pm:537 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" -#: ../urpm/select.pm:539 +#: ../urpm/select.pm:538 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" -#: ../urpm/select.pm:557 ../urpm/select.pm:641 +#: ../urpm/select.pm:556 ../urpm/select.pm:640 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "z powodu brakującego %s" -#: ../urpm/select.pm:558 +#: ../urpm/select.pm:557 #, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s" -#: ../urpm/select.pm:559 ../urpm/select.pm:639 +#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:638 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" -#: ../urpm/select.pm:565 +#: ../urpm/select.pm:564 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "próba ulepszenia %s" -#: ../urpm/select.pm:566 +#: ../urpm/select.pm:565 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "w celu zachowania pakietu %s" -#: ../urpm/select.pm:607 +#: ../urpm/select.pm:606 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1756,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:608 +#: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1765,12 +1503,12 @@ msgstr "" "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:635 +#: ../urpm/select.pm:634 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" -#: ../urpm/select.pm:645 +#: ../urpm/select.pm:644 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" @@ -1864,6 +1602,14 @@ msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " +"instalacji rpm.\n" + #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" @@ -1893,22 +1639,22 @@ msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" -#: ../urpme:73 +#: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety" -#: ../urpme:106 +#: ../urpme:108 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "nieznane pakiety" -#: ../urpme:106 +#: ../urpme:108 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "nieznany pakiet" -#: ../urpme:121 +#: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" @@ -1916,25 +1662,26 @@ msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:" msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" msgstr[2] "" -#: ../urpme:126 +#: ../urpme:128 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Brak elementów do usunięcia" -#: ../urpme:143 +#: ../urpme:145 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia" -#: ../urpme:149 +#: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" -#: ../urpme:154 +#: ../urpme:156 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" @@ -1942,7 +1689,7 @@ msgstr[0] "(osierocony pakiet)" msgstr[1] "(osierocone pakiety)" msgstr[2] "nieznany pakiet" -#: ../urpme:161 +#: ../urpme:163 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" @@ -1950,31 +1697,316 @@ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" -#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144 -#, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (t/N) " - -#: ../urpme:166 +#: ../urpme:168 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "testowanie usunięcia %s" -#: ../urpme:181 +#: ../urpme:185 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpme:183 +#: ../urpme:187 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Usunięcie jest możliwe" +#: ../urpmf:29 +#, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" +msgstr "" +"urpmf wersja %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" + +#: ../urpmf:36 +#, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" + +#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr "" +" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" + +#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " +"przecinkami.\n" + +#: ../urpmf:39 +#, c-format +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" + +#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 +#, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" +" przecinkami.\n" + +#: ../urpmf:43 +#, c-format +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" + +#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" + +#: ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" + +#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" + +#: ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" + +#: ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" + +#: ../urpmf:49 +#, c-format +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr "" +" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach " +"(domyślnie).\n" + +#: ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" + +#: ../urpmf:51 +#, c-format +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" + +#: ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" +" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do " +"chwili wykorzystania -l .\n" + +#: ../urpmf:53 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" + +#: ../urpmf:54 +#, c-format +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a - operator binarny AND.\n" + +#: ../urpmf:55 +#, c-format +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -a - operator binarny AND.\n" + +#: ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" + +#: ../urpmf:57 +#, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" + +#: ../urpmf:58 +#, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "Lista znaczników:\n" + +#: ../urpmf:59 +#, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" + +#: ../urpmf:60 +#, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" + +#: ../urpmf:61 +#, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --arch - architektura\n" + +#: ../urpmf:62 +#, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr "" +" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" + +#: ../urpmf:63 +#, c-format +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" + +#: ../urpmf:64 +#, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" + +#: ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" + +#: ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description - opis pakietu.\n" + +#: ../urpmf:67 +#, c-format +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr " --distribution - dystrybucja\n" + +#: ../urpmf:68 +#, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch - iteracja\n" + +#: ../urpmf:69 +#, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" + +#: ../urpmf:70 +#, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" + +#: ../urpmf:71 +#, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - grupa\n" + +#: ../urpmf:72 +#, c-format +msgid " --license - license\n" +msgstr " --license - licencja\n" + +#: ../urpmf:73 +#, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - nazwa pakietu\n" + +#: ../urpmf:74 +#, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" + +#: ../urpmf:75 +#, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" + +#: ../urpmf:76 +#, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" + +#: ../urpmf:77 +#, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" + +#: ../urpmf:78 +#, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - rozmiar\n" + +#: ../urpmf:79 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" + +#: ../urpmf:80 +#, c-format +msgid " --suggests - suggests tags\n" +msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" + +#: ../urpmf:81 +#, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary - podsumowanie\n" + +#: ../urpmf:82 +#, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --URL - adres URL\n" + +#: ../urpmf:83 +#, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --vendor - dostawca\n" + +#: ../urpmf:84 +#, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" + +#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" + #: ../urpmf:153 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "niezakończone wyrażenie (%s)" +#: ../urpmf:198 +#, c-format +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" + +#: ../urpmf:291 +#, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpmf:298 +#, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpmf:307 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" + #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" @@ -1983,7 +2015,8 @@ msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format @@ -2014,7 +2047,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" +msgstr "" +" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:56 #, c-format @@ -2059,7 +2093,8 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" +msgstr "" +" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format @@ -2068,7 +2103,8 @@ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w " "systemie.\n" @@ -2199,7 +2235,8 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2267,7 +2304,8 @@ msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" +msgstr "" +" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format @@ -2286,7 +2324,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" +msgstr "" +"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" #: ../urpmi:221 #, c-format @@ -2300,7 +2339,8 @@ msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --" "buildrequires" @@ -2328,48 +2368,44 @@ msgstr "" "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n" "Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." -#: ../urpmi:349 -#, c-format -msgid "Updating media...\n" -msgstr "Aktualizowanie nośnika...\n" - #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:436 +#: ../urpmi:423 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (do aktualizacji)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:438 +#: ../urpmi:425 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (do aktualizacji)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:442 +#: ../urpmi:429 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (do zainstalowania)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:444 +#: ../urpmi:431 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (do zainstalowania)" -#: ../urpmi:450 +#: ../urpmi:437 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" +msgstr "" +"W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" -#: ../urpmi:453 +#: ../urpmi:440 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " -#: ../urpmi:495 +#: ../urpmi:482 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2381,7 +2417,7 @@ msgstr "" " w systemie:\n" "%s" -#: ../urpmi:497 +#: ../urpmi:484 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2392,7 +2428,7 @@ msgstr "" "zależności\n" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -#: ../urpmi:503 ../urpmi:518 +#: ../urpmi:490 ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2401,12 +2437,12 @@ msgstr "" "\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:506 ../urpmi:600 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " -#: ../urpmi:512 +#: ../urpmi:499 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2415,7 +2451,7 @@ msgstr "" "Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n" "%s" -#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:500 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2424,12 +2460,12 @@ msgstr "" "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" "%s" -#: ../urpmi:530 +#: ../urpmi:517 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" -#: ../urpmi:538 +#: ../urpmi:525 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2440,7 +2476,7 @@ msgstr "" "musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:540 +#: ../urpmi:527 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2451,12 +2487,12 @@ msgstr "" "muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:548 +#: ../urpmi:535 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" -#: ../urpmi:568 +#: ../urpmi:555 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2467,7 +2503,7 @@ msgstr "" "buildrequires.\n" "%s\n" -#: ../urpmi:579 +#: ../urpmi:566 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2475,27 +2511,27 @@ msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet." msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." msgstr[2] "" -#: ../urpmi:595 +#: ../urpmi:582 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)" -#: ../urpmi:601 +#: ../urpmi:588 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s" -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s." -#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:590 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów." -#: ../urpmi:604 +#: ../urpmi:591 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2503,12 +2539,12 @@ msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? " msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?" msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" -#: ../urpmi:625 +#: ../urpmi:612 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../urpmi:633 +#: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..." @@ -2627,7 +2663,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" +msgstr "" +" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2651,7 +2688,8 @@ msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr "" +" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format @@ -2708,7 +2746,8 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" +msgstr "" +"nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" #: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format @@ -2765,7 +2804,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez " "określony okres\n" @@ -2773,7 +2813,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" +msgstr "" +" --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2973,12 +3014,13 @@ msgstr " -ff - wymusza aktualizację plików syntezy.\n" msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:82 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" +msgstr "" +"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" -#: ../urpmi.update:87 +#: ../urpmi.update:91 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2987,17 +3029,17 @@ msgstr "" "brak wpisu do aktualizacji\n" "(jeden z %s)\n" -#: ../urpmi.update:102 +#: ../urpmi.update:106 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:103 +#: ../urpmi.update:107 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorowanie nośnika %s" -#: ../urpmi.update:103 +#: ../urpmi.update:107 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" @@ -3067,17 +3109,21 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" +msgstr "" +" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" " (tylko root).\n" @@ -3184,7 +3230,8 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" +msgstr "" +" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3204,19 +3251,22 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" +msgstr "" +" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" +msgstr "" +" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format @@ -3261,14 +3311,16 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było " "niemożliwe" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było " "niemożliwe" @@ -3278,3 +3330,5 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" +#~ msgid "Updating media...\n" +#~ msgstr "Aktualizowanie nośnika...\n" |