diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 711 |
1 files changed, 426 insertions, 285 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 08:38+0100\n" "Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n" "Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -38,9 +38,7 @@ msgstr "RPM-installatie" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Fout opgetreden: kan bestand %s niet vinden, operatie wordt afgebroken" -#: ../gurpmi:47 -#: ../gurpmi2:187 -#: ../gurpmi2:212 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -52,7 +50,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -65,8 +64,7 @@ msgstr "" "\n" "Wat wilt u doen?" -#: ../gurpmi:75 -#: ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -75,7 +73,8 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"U staat op het punt de volgende softwarepakketten op uw computer te installeren:\n" +"U staat op het punt de volgende softwarepakketten op uw computer te " +"installeren:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -90,11 +89,13 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te installeren:\n" +"U staat op het punt het volgende softwarepakket op uw computer te " +"installeren:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is uw keuze?" +"Mogelijk geeft u er de voorkeur aan het bestand slechts op te slaan. Wat is " +"uw keuze?" #: ../gurpmi:99 #, c-format @@ -106,8 +107,7 @@ msgstr "_Installeren" msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" -#: ../gurpmi:101 -#: ../gurpmi2:187 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -122,13 +122,15 @@ msgstr "Kies locatie om bestand in op te slaan" msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versie %s\n" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " +"GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" @@ -145,18 +147,28 @@ msgstr " --help - geeft deze hulptekst.\n" #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" -msgstr " --auto - niet-interactieve modus, standaardantwoorden op vragen aannemen.\n" +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" +" --auto - niet-interactieve modus, standaardantwoorden op vragen " +"aannemen.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor systeemopwaardering.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor " +"systeemopwaardering.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet bestaan.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet " +"bestaan.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format @@ -165,7 +177,8 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n" -" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard ingeschakeld).\n" +" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard " +"ingeschakeld).\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 #, c-format @@ -175,27 +188,37 @@ msgstr " --media - alleen de aangegeven media, kommagescheiden.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n" +msgstr "" +" -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" +msgstr "" +" -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" +msgstr "" +" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format -msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan worden.\n" +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr "" +" --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan " +"worden.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste pakketten te zoeken.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste " +"pakketten te zoeken.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -227,7 +250,16 @@ msgstr "Pakketinstallatie" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Voorbereiden van pakketinstallatie…" -#: ../gurpmi2:111 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Enkele gevraagde pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd:\n" +"%s" + +#: ../gurpmi2:120 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -238,110 +270,114 @@ msgstr "" "%s\n" "Toch verdergaan met installatie?" -#: ../gurpmi2:146 +#: ../gurpmi2:155 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626 +#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:183 +#: ../gurpmi2:192 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (op te waarderen)" -#: ../gurpmi2:184 +#: ../gurpmi2:193 #, c-format msgid " (to install)" msgstr "(te installeren)" -#: ../gurpmi2:187 +#: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Pakketkeuze" -#: ../gurpmi2:188 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:" -#: ../gurpmi2:213 +#: ../gurpmi2:222 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Afbreken" -#: ../gurpmi2:248 +#: ../gurpmi2:257 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" +"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " +"opwaarderen:\n" "%s\n" "Toch verdergaan met installatie?" -#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 +#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "Om aan afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket geïnstalleerd:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "" +"Om aan afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket geïnstalleerd:" # Should use ngettext plural forms :-/ -#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten geïnstalleerd:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "" +"Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten " +"geïnstalleerd:" -#: ../gurpmi2:270 +#: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d pakket, %d MB)" msgstr[1] "(%d pakketten, %d MB)" -#: ../gurpmi2:278 -#: ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kan bronpakketten niet ontvangen, bezig met afbreken" -#: ../gurpmi2:310 -#: ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." -#: ../gurpmi2:316 +#: ../gurpmi2:325 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:621 +#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Gelieve het medium genaamd \"%s\" te plaatsen" -#: ../gurpmi2:348 +#: ../gurpmi2:357 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Downloaden van pakket `%s'..." -#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:334 ../urpm/download.pm:831 +#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...ontvangst mislukt: %s" -#: ../gurpmi2:376 +#: ../gurpmi2:385 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Klaar" -#: ../gurpmi2:393 +#: ../gurpmi2:402 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -352,30 +388,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Misschien moet u de urpmi database opwaarderen" -#: ../gurpmi2:399 -#: ../urpm/main_loop.pm:292 -#: ../urpm/main_loop.pm:335 +#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Installatie mislukt:" -#: ../gurpmi2:404 +#: ../gurpmi2:413 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "De pakketten zijn reeds geïnstalleerd" -#: ../gurpmi2:406 +#: ../gurpmi2:415 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installatie voltooid" -#: ../gurpmi2:407 -#: ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "verwijderen van %s" -#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:686 +#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "urpmi herstarten" @@ -397,7 +430,8 @@ msgstr " -h|--help - geeft deze hulptekst.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <path> - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n" +msgstr "" +" --root <path> - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -424,133 +458,139 @@ msgstr "Alleen de beheerder mag pakketten installeren" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Urpmi uitvoeren in beperkte modus..." -#: ../urpm.pm:106 +#: ../urpm.pm:23 +#, c-format +msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:110 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "aanmaken van map %s mislukt" -#: ../urpm.pm:107 +#: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "ongeldige eigenaar van map %s" -#: ../urpm.pm:131 +#: ../urpm.pm:135 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "kan pakketten niet naar %s downloaden" -#: ../urpm.pm:146 +#: ../urpm.pm:150 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Omgevingsmap %s bestaat niet" -#: ../urpm.pm:147 ../urpmf:248 ../urpmq:167 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "maakt gebruik van aangegeven omgeving op %s\n" -#: ../urpm.pm:309 +#: ../urpm.pm:313 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "kon rpmdb niet openen" -#: ../urpm.pm:323 +#: ../urpm.pm:327 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "ongeldige rpm-bestandsnaam [%s]" -#: ../urpm.pm:329 +#: ../urpm.pm:333 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestand [%s] ..." -#: ../urpm.pm:331 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...klaar met ontvangst" -#: ../urpm.pm:339 +#: ../urpm.pm:343 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kon rpm-bestand [%s] niet benaderen" -#: ../urpm.pm:344 +#: ../urpm.pm:348 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "niet in staat spec-bestand %s te analyseren [%s]" -#: ../urpm.pm:352 +#: ../urpm.pm:356 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "kon rpm-bestand niet registreren" -#: ../urpm.pm:354 +#: ../urpm.pm:358 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Niet-compatibele architectuur voor rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:358 +#: ../urpm.pm:362 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "registreren van lokale pakketten is mislukt" -#: ../urpm.pm:446 +#: ../urpm.pm:450 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Deze operatie is verboden tijdens het uitvoeren in beperkte modus" -#: ../urpm/args.pm:152 -#: ../urpm/args.pm:161 +#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "ongeldige proxy-aanduiding op opdrachtregel\n" -#: ../urpm/args.pm:306 +#: ../urpm/args.pm:307 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: kon rpm bestand \"%s\" niet lezen\n" -#: ../urpm/args.pm:381 +#: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "onverwachte uitdrukking %s" -#: ../urpm/args.pm:382 +#: ../urpm/args.pm:385 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "uitdrukking vóór %s ontbreekt" -#: ../urpm/args.pm:388 +#: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "onverwachte uitdrukking %s (suggestie: gebruik -a of -o)" -#: ../urpm/args.pm:392 +#: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "geen afsluitbare uitdrukking" -#: ../urpm/args.pm:401 +#: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "standaard verwacht urpmf een regexp, u dient de optie \"--literal\" te gebruiken" +msgstr "" +"standaard verwacht urpmf een regexp, u dient de optie \"--literal\" te " +"gebruiken" -#: ../urpm/args.pm:475 +#: ../urpm/args.pm:478 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "chroot-map bestaat niet" -#: ../urpm/args.pm:498 +#: ../urpm/args.pm:501 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Kan %s niet gebruiken zonder %s" -#: ../urpm/args.pm:501 ../urpm/args.pm:504 ../urpmq:159 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Kan %s niet gebruiken samen met %s" -#: ../urpm/args.pm:512 +#: ../urpm/args.pm:515 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Te veel argumenten\n" @@ -562,8 +602,12 @@ msgstr "Kopiëren mislukt" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" -msgstr "U dient de cd-rom zelf aan te koppeken (of perl-Hal-Cdroms te installeren om het automatisch te laten doen)" +msgid "" +"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" +"U dient de cd-rom zelf aan te koppeken (of perl-Hal-Cdroms te installeren om " +"het automatisch te laten doen)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format @@ -595,8 +639,7 @@ msgstr "kan configuratiebestand [%s] niet lezen" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "medium \"%s\" is twee keer gedefinieerd, afbreken" -#: ../urpm/cfg.pm:251 -#: ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven" @@ -753,8 +796,11 @@ msgstr "[opnieuw verpakken]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%d, vernieuwen=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=" +"%d, vernieuwen=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -776,8 +822,7 @@ msgstr "kon volgend pakket niet installeren: %s" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "verwijderen van onjuiste rpm (%s) uit %s" -#: ../urpm/install.pm:213 -#: ../urpm/install.pm:277 +#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "verwijderen van %s mislukt: %s" @@ -822,8 +867,7 @@ msgstr "Geen server gedefinieerd, uri of hostcomputer ontbreekt" msgid "No base defined" msgstr "Geen basis gedefinieerd" -#: ../urpm/ldap.pm:173 -#: ../urpm/ldap.pm:176 +#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Kan geen verbinding maken ldap-uri:" @@ -879,15 +923,15 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Er is onvoldoende ruimte op uw bestandssysteem om alle pakketten te downloaden (%s nodig, %s beschikbaar).\n" +"Er is onvoldoende ruimte op uw bestandssysteem om alle pakketten te " +"downloaden (%s nodig, %s beschikbaar).\n" "Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../urpm/main_loop.pm:173 -#: ../urpm/main_loop.pm:213 -#: ../urpm/main_loop.pm:294 +#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 #: ../urpm/main_loop.pm:301 #, c-format msgid "Installation failed" @@ -948,8 +992,7 @@ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)?" msgid "Packages are up to date" msgstr "Pakketten zijn bijgewerkt" -#: ../urpm/main_loop.pm:356 -#: ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Installatie is mogelijk" @@ -1001,8 +1044,12 @@ msgstr "geassocieerde media worden voor parallelle modus gebruikt: %s" #: ../urpm/media.pm:610 #, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib of --parallel" +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update, --use-distrib of --parallel" #: ../urpm/media.pm:736 #, c-format @@ -1057,7 +1104,8 @@ msgstr "kon media.cfg niet analyseren" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "kon het installatiemedium niet vinden (geen media.cfg bestand gevonden)" +msgstr "" +"kon het installatiemedium niet vinden (geen media.cfg bestand gevonden)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format @@ -1107,7 +1155,8 @@ msgstr "herconfiguratie voltooid" #: ../urpm/media.pm:1305 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Fout bij het genereren van namenbestand: afhankelijkheid %d niet gevonden" +msgstr "" +"Fout bij het genereren van namenbestand: afhankelijkheid %d niet gevonden" #: ../urpm/media.pm:1326 #, c-format @@ -1124,15 +1173,12 @@ msgstr "onderzoeken van het synthesis-bestand [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "probleem met lezen van synthesis bestand van medium \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1370 -#: ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "Kopiëren van bestand [%s] voor medium \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1372 -#: ../urpm/media.pm:1442 -#: ../urpm/media.pm:1695 +#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiëren mislukt" @@ -1142,8 +1188,7 @@ msgstr "...kopiëren mislukt" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "bezig met kopiëren omschrijving bestand van \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1440 -#: ../urpm/media.pm:1469 +#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiëren is klaar" @@ -1158,8 +1203,7 @@ msgstr "kopiëren van [%s] mislukt (bestand is verdacht klein)" msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "berekenen md5sum van ontvangen bronsynthesis" -#: ../urpm/media.pm:1521 -#: ../urpm/media.pm:1961 +#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "ophalen van [%s] mislukt (md5sum onjuist)" @@ -1229,8 +1273,7 @@ msgstr "bijgewerkt medium \"%s\"" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "ophalen van [%s] mislukt" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 -#: ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "opnieuw proberen met mirror %s" @@ -1250,22 +1293,18 @@ msgstr "geolocalisatie %s %.2f %.2f gevonden uit tijdzone %s" msgid "getting mirror list from %s" msgstr "ophalen mirrorlijst van %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:510 ../urpmi:613 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:619 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 -#: ../urpme:38 -#: ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "YyJj" -#: ../urpm/msg.pm:107 -#: ../urpme:163 -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " @@ -1330,8 +1369,7 @@ msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:208 -#: ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1339,7 +1377,9 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "Markeren van %s als handmatig geïnstalleerd. Het zal niet automatisch wees gemaakt worden." +msgstr "" +"Markeren van %s als handmatig geïnstalleerd. Het zal niet automatisch wees " +"gemaakt worden." #: ../urpm/orphans.pm:448 #, c-format @@ -1372,11 +1412,13 @@ msgstr[1] "U kunt deze verwijderen." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" msgstr[0] "" "Het volgende pakket:\n" "%s\n" @@ -1438,16 +1480,19 @@ msgstr "cp mislukt op hostcomputer %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" -msgstr "%s mislukt op hostcomputer %s (misschien heeft hij niet de juiste urpmi-versie?) (afsluitcode: %d)" +msgid "" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s mislukt op hostcomputer %s (misschien heeft hij niet de juiste urpmi-" +"versie?) (afsluitcode: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "kon medium \"%s\" niet benaderen." -#: ../urpm/removable.pm:73 -#: ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s koppelen..." @@ -1460,12 +1505,15 @@ msgstr "%s afkoppelen..." #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is niet gewijzigd" +msgstr "" +"urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is niet gewijzigd" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is gewijzigd: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"urpmi is herstart en de prioriteitslijst van pakketten is gewijzigd: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:186 #, c-format @@ -1532,7 +1580,8 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" +"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " +"opwaarderen:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:650 @@ -1580,17 +1629,17 @@ msgstr "U dient uw sessie te herstarten voor %s" msgid "You should restart %s for %s" msgstr "U dient %s te herstarten voor %s" -#: ../urpm/sys.pm:331 +#: ../urpm/sys.pm:352 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" -#: ../urpm/sys.pm:331 +#: ../urpm/sys.pm:352 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Openen van bestand mislukt" -#: ../urpm/sys.pm:344 +#: ../urpm/sys.pm:365 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Kan bestand %s niet verplaatsen naar %s" @@ -1600,13 +1649,15 @@ msgstr "Kan bestand %s niet verplaatsen naar %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versie %s\n" "Copyright © 1999-2010 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " +"GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" @@ -1623,7 +1674,9 @@ msgstr " --auto-orphans - wezen verwijderen\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifiëren dat de verwijdering correct uitgevoerd kan worden.\n" +msgstr "" +" --test - verifiëren dat de verwijdering correct uitgevoerd kan " +"worden.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1633,23 +1686,28 @@ msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - Bestanden opnieuw inpakken alvorens te verwijderen\n" +msgstr "" +" --repackage - Bestanden opnieuw inpakken alvorens te verwijderen\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.\n" +msgstr "" +" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-verwijdering.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-installatie.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-" +"installatie.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - ververs alleen de rpm-db, niet het bestandssysteem.\n" +msgstr "" +" --justdb - ververs alleen de rpm-db, niet het bestandssysteem.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1673,7 +1731,9 @@ msgstr " --verbose, -v - 'uitgebreid verslag'-modus.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de expressie.\n" +msgstr "" +" -a - selecteer alle pakketten die overeenkomen met de " +"expressie.\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1710,9 +1770,13 @@ msgstr "Geen wezen te verwijderen" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket verwijderd" -msgstr[1] "Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten verwijderd" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "" +"Om aan de afhankelijkheden te voldoen, wordt het volgende pakket verwijderd" +msgstr[1] "" +"Om aan de afhankelijkheden te voldoen, worden de volgende %d pakketten " +"verwijderd" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1748,13 +1812,15 @@ msgstr "Verwijderen is mogelijk" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versie %s\n" "Copyright © 2002-2010 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " +"GNU GPL.\n" "\n" "gebruik: urpmf [opties] patroon-expressie\n" @@ -1767,7 +1833,8 @@ msgstr " --version - geeft het versienummer van dit programma weer.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal een foutrapport).\n" +msgstr "" +" --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal een foutrapport).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1776,13 +1843,18 @@ msgstr " --excludemedia - gebruik de gegeven media niet, kommagescheiden.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke reeks.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke " +"reeks.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format @@ -1792,7 +1864,8 @@ msgstr " --use-distrib - opgegeven pad gebruiken voor mediatoegang.\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1812,12 +1885,16 @@ msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon negeren.\n" +msgstr "" +" -i - onderscheid hoofd-/kleine letters in elk patroon " +"negeren.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -I - onderscheid hoofd-/kleine letters in patronen honoreren (standaard).\n" +msgstr "" +" -I - onderscheid hoofd-/kleine letters in patronen honoreren " +"(standaard).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1996,8 +2073,7 @@ msgstr " --vendor - leverancier\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - de media waarin het pakket gevonden is\n" -#: ../urpmf:85 -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - geeft de versie, uitgave en arch met naam.\n" @@ -2030,7 +2106,8 @@ msgstr "geen xml-info beschikbaar voor medium \"%s\"" #: ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - media bijwerken en daarna het systeem opwaarderen.\n" +msgstr "" +" --auto-update - media bijwerken en daarna het systeem opwaarderen.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2054,8 +2131,12 @@ msgstr " --no-suggests - \"suggested\"-pakketten niet auto-selecteren.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format -msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de installatie af.\n" +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de " +"installatie af.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -2068,7 +2149,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, negeer gevraagde\n" +" --keep - behoud bestaande pakketten wanneer dit mogelijk is, " +"negeer gevraagde\n" " pakketten die tot verwijderen nopen.\n" #: ../urpmi:89 @@ -2095,12 +2177,15 @@ msgstr " --fuzzy, -y - onprecies zoeken gebruiken.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - de \"buildrequires\" van de pakketten installeren\n" +msgstr "" +" --buildrequires - de \"buildrequires\" van de pakketten installeren\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare bestanden)\n" +msgstr "" +" --install-src - installeer alleen bronpakketten (geen uitvoerbare " +"bestanden)\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -2114,8 +2199,10 @@ msgstr " --noclean - rpm's niet uit buffer wissen.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - installatie van al geïnstalleerde pakketten afdwingen.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - installatie van al geïnstalleerde pakketten afdwingen.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format @@ -2157,8 +2244,12 @@ msgstr " --metalink - lokale metalink genereren en gebruiken.\n" #: ../urpmi:114 #, c-format -msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" -msgstr " --download-all - download alle benodigde pakketten alvorens deze te installeren\n" +msgid "" +" --download-all - download all needed packages before trying to install " +"them\n" +msgstr "" +" --download-all - download alle benodigde pakketten alvorens deze te " +"installeren\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2214,7 +2305,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort nummer\n" +" --proxy - gebruik specifieke HTTP proxy, het standaard poort " +"nummer\n" " is 1080 (formaat is <proxyhost[:poort]>).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 @@ -2248,12 +2340,15 @@ msgstr " --excludedocs - doc bestanden niet meerekenen.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n" +msgstr "" +" --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - rpm-installatie voor niet-overeenkomende architecturen toestaan.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - rpm-installatie voor niet-overeenkomende architecturen " +"toestaan.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2268,7 +2363,9 @@ msgstr " --replacefiles - bestandsconflicten negeren.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - pakketten waarvan de installatie moet worden overgeslagen\n" +msgstr "" +" --skip - pakketten waarvan de installatie moet worden " +"overgeslagen\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2281,7 +2378,8 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - indien verscheidene pakketten worden gevonden, meer keuzemogelijkheden\n" +" --more-choices - indien verscheidene pakketten worden gevonden, meer " +"keuzemogelijkheden\n" " aanbieden dan gewoonlijk.\n" #: ../urpmi:147 @@ -2292,7 +2390,8 @@ msgstr " --nolock - rpm-database niet op slot zetten.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - waardeer alleen pakketten op met dezelfde architectuur.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - waardeer alleen pakketten op met dezelfde architectuur.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:99 #, c-format @@ -2312,7 +2411,8 @@ msgstr " --debug - 'zeer uitgebreid verslag'-modus.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" +msgstr "" +" namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format @@ -2331,7 +2431,9 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "U kunt geen binaire rpm-bestanden installeren wanneer u --install-src gebruikt" +msgstr "" +"U kunt geen binaire rpm-bestanden installeren wanneer u --install-src " +"gebruikt" #: ../urpmi:221 #, c-format @@ -2345,13 +2447,19 @@ msgstr "terugvallen op --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "gebruik a.u.b. --buildrequires of --install-src, gaat uit van --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" +"gebruik a.u.b. --buildrequires of --install-src, gaat uit van --buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format -msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" -msgstr "De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of verwijder hem" +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"De map [%s] bestaat reeds, gebruik een andere map voor het foutrapport of " +"verwijder hem" #: ../urpmi:254 #, c-format @@ -2393,8 +2501,12 @@ msgstr "%s (te installeren)" #: ../urpmi:443 #, c-format -msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" -msgstr "Om aan de afhankelijkheid '%s' te voldoen, is één van de volgende pakketten nodig:" +msgid "" +"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " +"needed:" +msgstr "" +"Om aan de afhankelijkheid '%s' te voldoen, is één van de volgende pakketten " +"nodig:" #: ../urpmi:446 #, c-format @@ -2423,7 +2535,7 @@ msgstr "" "van pakketten die ouder zijn dan de reeds geïnstalleerde pakketten:\n" "%s" -#: ../urpmi:496 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:496 ../urpmi:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2432,12 +2544,12 @@ msgstr "" "\n" "Toch doorgaan met de installatie?" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:512 ../urpmi:614 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:620 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " -#: ../urpmi:505 +#: ../urpmi:508 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2446,21 +2558,12 @@ msgstr "" "Een verlangd pakket kan niet worden geïnstalleerd:\n" "%s" -#: ../urpmi:506 -#, c-format -msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Enkele gevraagde pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:523 +#: ../urpmi:529 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "het verwijderen van %s zal uw systeem verstoren" -#: ../urpmi:531 +#: ../urpmi:537 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2471,7 +2574,7 @@ msgstr "" "moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:533 +#: ../urpmi:539 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2482,60 +2585,62 @@ msgstr "" "moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(alleen test, verwijdering zal niet daadwerkelijk plaatsvinden)" -#: ../urpmi:560 +#: ../urpmi:566 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"U dient urpmi eerst aan te roepen met --buildrequires om de volgende afhankelijkheden te installeren:\n" +"U dient urpmi eerst aan te roepen met --buildrequires om de volgende " +"afhankelijkheden te installeren:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:570 +#: ../urpmi:576 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Het volgende weespakket wordt verwijderd." msgstr[1] "De volgende weespakketten worden verwijderd." -#: ../urpmi:596 +#: ../urpmi:602 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(alleen test, installatie zal niet daadwerkelijk plaatsvinden)" -#: ../urpmi:602 +#: ../urpmi:608 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s aan extra schijfruimte zal worden gebruikt." -#: ../urpmi:603 +#: ../urpmi:609 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s aan schijfruimte zal vrijkomen." -#: ../urpmi:604 +#: ../urpmi:610 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s aan pakketten zal worden opgehaald." -#: ../urpmi:605 +#: ../urpmi:611 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Verdergaan met de installatie van 1 pakket?" msgstr[1] "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten?" -#: ../urpmi:626 +#: ../urpmi:632 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../urpmi:634 +#: ../urpmi:640 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Druk op Enter wanneer de koppeling tot stand is gebracht..." @@ -2585,32 +2690,29 @@ msgstr "" "\n" "en [opties] kunnen zijn:\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 -#: ../urpmi.update:33 -#: ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr "" +" --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 -#: ../urpmi.update:34 -#: ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr "" +" --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 -#: ../urpmi.update:35 -#: ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - prozilla gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr "" +" --prozilla - prozilla gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 -#: ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - aria2 gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr "" +" --aria2 - aria2 gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2619,16 +2721,20 @@ msgid "" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - een bijwerkmedium aanmaken, \n" -" of niet-bijwerkmedia weggooien (als gebruikt met --distrib)\n" +" of niet-bijwerkmedia weggooien (als gebruikt met --" +"distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - dit beleid aanhouden voor downloaden van xml-infobestanden\n" -" een van: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" --xml-info - dit beleid aanhouden voor downloaden van xml-" +"infobestanden\n" +" een van: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2657,7 +2763,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - with --distrib, om bevestiging vragen voor elke media\n" +msgstr "" +" --interactive - with --distrib, om bevestiging vragen voor elke media\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -2667,10 +2774,10 @@ msgstr " --all-media - met --distrib, elke media in de lijst toevoegen.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - maakt virtueel medium aan dat altijd bijgewerkt is.\n" +msgstr "" +" --virtual - maakt virtueel medium aan dat altijd bijgewerkt is.\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 -#: ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n" @@ -2678,23 +2785,21 @@ msgstr " --no-md5sum - MD5SUM bestandscontrole uitschakelen.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - publieke sleutel van toegevoegde media niet importeren\n" +msgstr "" +" --nopubkey - publieke sleutel van toegevoegde media niet importeren\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - media toevoegen in configuratie, maar niet bijwerken.\n" +msgstr "" +" --raw - media toevoegen in configuratie, maar niet bijwerken.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 -#: ../urpmi.removemedia:43 -#: ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - stille modus.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 -#: ../urpmi.removemedia:44 -#: ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - 'extra informatie'-modus.\n" @@ -2743,8 +2848,7 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u media '%s' toevoegen?" -#: ../urpmi.addmedia:155 -#: ../urpmi.addmedia:179 +#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "kon medium niet toevoegen" @@ -2764,13 +2868,15 @@ msgstr "Kan %s niet met medium op afstand gebruiken" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versie %s\n" "Copyright © 2006-2010 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " +"GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" @@ -2782,12 +2888,15 @@ msgstr " --checkpoint - stel starttijd opnieuw verpakken in op nu\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - opnieuw-verpakkenmap niet opschonen bij checkpoint.\n" +msgstr "" +" --noclean - opnieuw-verpakkenmap niet opschonen bij checkpoint.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list - transacties tonen sinds aangegeven datum/tijdsduur\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" +" --list - transacties tonen sinds aangegeven datum/tijdsduur\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format @@ -2875,8 +2984,7 @@ msgstr "Geen transactie gevonden sinds %s\n" msgid "You must be superuser to do this" msgstr "U dient beheerder te zijn om dit te doen" -#: ../urpmi.recover:143 -#: ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Schrijven van rpm-macro's-bestand [%s]...\n" @@ -2961,17 +3069,20 @@ msgstr " --ignore - niet vernieuwen, markeer de media als genegeerd.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - niet vernieuwen, markeer de media als geactiveerd.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - gebruik geen synthesisbestand, maar rpm-bestanden direct\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - gebruik geen synthesisbestand, maar rpm-bestanden direct\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecteer alle ingeschakelde niet-verwisselbare media.\n" +msgstr "" +" -a - selecteer alle ingeschakelde niet-verwisselbare media.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2991,7 +3102,8 @@ msgstr "Alleen de beheerder mag media bijwerken" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" +msgstr "" +"niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -3022,20 +3134,26 @@ msgstr "activeren van medium \"%s\"" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versie %s\n" "Copyright © 2000-2010 Mandriva.\n" -"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de GNU GPL.\n" +"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " +"GNU GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" -msgstr " --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste pakketten te zoeken.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - alleen de aangegeven media gebruiken om gewenste " +"pakketten te zoeken.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3049,7 +3167,8 @@ msgid "" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" -" - Geef alle geïnstalleerde pakketten weer welke op geen van de media beschikbaar zijn.\n" +" - Geef alle geïnstalleerde pakketten weer welke op geen van " +"de media beschikbaar zijn.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -3083,23 +3202,30 @@ msgstr " --list-aliases - beschikbare parallelle aliasen opsommen.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia formaat.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia " +"formaat.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" +msgstr "" +" --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - broncode-URLs van de geselecteerde pakketten weergeven\n" +msgstr "" +" --sources - broncode-URLs van de geselecteerde pakketten weergeven\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - rpm-zoekaanvraag voor niet-overeenkomende architecturen toestaan.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - rpm-zoekaanvraag voor niet-overeenkomende architecturen " +"toestaan.\n" #: ../urpmq:73 #, c-format @@ -3215,12 +3341,17 @@ msgstr " -r - geeft de versie en release samen met de naam.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" +msgstr "" +" -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format -msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" -msgstr " -u - verwijder pakket als een recentere versie al is geïnstalleerd.\n" +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" +msgstr "" +" -u - verwijder pakket als een recentere versie al is " +"geïnstalleerd.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format @@ -3235,7 +3366,9 @@ msgstr " -Y - als -y maar let niet op hoofd-/kleine letters.\n" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij geplaatst\n" +msgstr "" +" namen van rpm bestanden opgegeven via console zijn in de wachtrij " +"geplaatst\n" #: ../urpmq:158 #, c-format @@ -3255,22 +3388,30 @@ msgstr "gebruik -l om bestanden op te sommen" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "geen xml-info voor medium \"%s\", slechts een deelresultaat voor pakket %s" +msgstr "" +"geen xml-info voor medium \"%s\", slechts een deelresultaat voor pakket %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "geen xml-info voor medium\"%s\", slechts een deelresultaat voor pakketten %s" +msgstr "" +"geen xml-info voor medium\"%s\", slechts een deelresultaat voor pakketten %s" #: ../urpmq:428 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "geen xml-info voor medium \"%s\", niet in staat resultaten te geven voor pakket %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"geen xml-info voor medium \"%s\", niet in staat resultaten te geven voor " +"pakket %s" #: ../urpmq:429 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "geen xml-info voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven voor pakketten %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"geen xml-info voor medium \"%s\", niet in staat een resultaat te geven voor " +"pakketten %s" #: ../urpmq:496 #, c-format |