summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po383
1 files changed, 180 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 8fd883f1..3920964e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,7 +1,4 @@
-# translation of nb.po to
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3#
-# Urpmi.
-# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.#
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002.
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
@@ -10,19 +7,23 @@
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009.
+# translation of nb.po to
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3#
+# Urpmi.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-08 17:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: nb_NO\n"
#: ../gurpmi:32
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Feil: klarte ikke å finne filen %s, vil avbryte operasjon."
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
+msgstr "_OK"
#: ../gurpmi:67
#, c-format
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Du ønsket trolig ikke å installere den på din maskin (å installere den vil "
+"Du ønsket trolig ikke å installere den på maskina (å installere den vil "
"tillate deg å gjøre endringer i kildekoden for så å kompilere den).\n"
"\n"
"Hva ønsker du å gjøre?"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på din maskin:\n"
+"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på maskina:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -85,11 +86,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på din maskin:\n"
+"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på maskina:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Det kan være at du bare foretrekker å lagre dem. Hva vil du gjøre?"
+"Det kan hende at du bare vil lagre dem. Hva vil du gjøre?"
#: ../gurpmi:99
#, c-format
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "_Avbryt"
#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Velg sted hvor fil skal lagres."
+msgstr "Velg hvor fila skal lagres."
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76
#, c-format
@@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi – versjon %s\n"
-"Copyright © 1999-2008 Mandriva.\n"
+"Alle rettigheter © 1999-2008 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"
@@ -144,23 +145,20 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-" --auto – ikke-interaktiv modus. Anta standardsvar på alle "
+" --auto – automatisk modus. Anta standardsvar på alle "
"spørsmål.\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select – velg automatisk alle pakker for oppgradering av "
"systemet.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force – tving gjennomføring selv om noen pakker ikke eksisterer.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force – tving gjennomføring selv om noen pakker ikke finnes.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:142
#, c-format
@@ -169,13 +167,12 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm – kontroller rpm-signatur før installering\n"
-" (Bruk --no-verify-rpm for å ikke kontrollere.\n"
-" Standard er å kontrollere.)\n"
+" (--no-verify-rpm for å ikke kontrollere, standardvalget er påslått.\n"
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media – bruk bare gitt medium (kommadelt liste).\n"
+msgstr " --media – bruk bare det angitte mediet (kommaseparert liste).\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159
#, c-format
@@ -197,23 +194,22 @@ msgstr " --root – bruk en annen rot for rpm-installering.\n"
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test – bare bekreft at installering vil fungere korrekt.\n"
+msgstr " --test – bare bekreft at installeringa vil fungere.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia – bare se etter pakker i dette mediumet.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia – bare se etter pakker i dette mediet.\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "Ingen pakker spesifisert"
+msgstr "Ingen pakker angitt"
#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Please wait..."
-msgstr "Vennligst vent..."
+msgstr "Vent litt …"
#: ../gurpmi2:63
#, c-format
@@ -223,7 +219,7 @@ msgstr "Må være root"
#: ../gurpmi2:70
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "Distribusjonsoppgradering"
+msgstr "Oppgradering av distribusjon"
#: ../gurpmi2:70
#, c-format
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "Pakkeinstallasjon"
#: ../gurpmi2:97
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Forbereder pakkeinstallasjon..."
+msgstr "Forbereder pakkeinstallasjon …"
#: ../gurpmi2:111
#, c-format
@@ -274,7 +270,7 @@ msgstr "Pakkevalg"
#: ../gurpmi2:188
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "En av de følgende pakkene trengs:"
+msgstr "En av de følgende pakkene er nødvendige:"
#: ../gurpmi2:213
#, c-format
@@ -294,14 +290,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:613
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "For å oppfylle avhengighet vil den følgende pakken bli installert:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "For å oppfylle avhengigheter vil den følgende pakka bli installert:"
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:614
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "For å oppfylle avhengigheter vil disse pakkene bli installert:"
#: ../gurpmi2:270
@@ -314,27 +308,27 @@ msgstr[1] "(%d pakker – %d MB)"
#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "kunne ikke få tak i kildepakker, avslutter"
+msgstr "kunne ikke få tak i kildepakker, avbryter"
#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Forbereder ..."
+msgstr "Forbereder …"
#: ../gurpmi2:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s) ..."
+msgstr "Installerer pakke «%s» (%s/%s) …"
#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:643
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Sett inn mediumet kalt \"%s\""
+msgstr "Sett inn mediet «%s»"
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Laster ned pakke `%s'..."
+msgstr "Laster ned «%s» …"
#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:329 ../urpm/download.pm:821
#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:912 ../urpm/media.pm:1414
@@ -349,7 +343,7 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Ferdig"
#: ../gurpmi2:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
@@ -357,7 +351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Installasjon mislyktes, noen filer mangler:\n"
"%s\n"
-"Du må kanskje oppdatere urpmi-databasen din."
+"Du må kanskje oppdatere databasen."
#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:253 ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
@@ -401,12 +395,12 @@ msgstr " -h|--help – vis denne hjelpeteksten.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <sti> – bruk den angitte roten i stedet for /\n"
+msgstr " --root <sti> – bruk den angitte rota i stedet for /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " -g [group] – avgrens søk til angitt gruppe.\n"
+msgstr " -g [group] – avgrens søket til angitt gruppe.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -421,37 +415,37 @@ msgstr " -f – vis fullt rpm-navn (NVRA).\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Bare superbruker har adgang til å installere pakker"
+msgstr "Bare superbrukeren kan installere pakker"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr "Kjører urpmi i begrenset modus..."
+msgstr "Kjører urpmi i begrenset modus …"
#: ../urpm.pm:113
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "klarte ikke å opprette mappe %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette %s"
#: ../urpm.pm:114
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "feil eier av mappe %s"
+msgstr "feil eier av %s"
#: ../urpm.pm:126
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Kan ikke laste ned pakkene til mappe %s"
+msgstr "Kan ikke laste ned pakkene til %s"
#: ../urpm.pm:141
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr "Omgivelsekatalog %s eksisterer ikke"
+msgstr "Miljøkatalogen %s finnes ikke"
#: ../urpm.pm:142 ../urpmf:248 ../urpmq:165
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "Bruker egendefinert miljø på %s\n"
+msgstr "Bruker selvvalgt miljø på %s\n"
#: ../urpm.pm:304
#, c-format
@@ -461,37 +455,37 @@ msgstr "kunne ikke åpne rpmdb"
#: ../urpm.pm:318
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "ugyldig rpm-filnavn [%s]"
+msgstr "ugyldig filnavn [%s]"
#: ../urpm.pm:324
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "mottar rpm-fil [%s] ..."
+msgstr "henter fil [%s] …"
#: ../urpm.pm:326 ../urpm/get_pkgs.pm:234
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "... ferdig mottatt."
+msgstr "... ferdig"
#: ../urpm.pm:334
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "Klarte ikke lese nå rpm-fil [%s]."
+msgstr "Klarte ikke lese fila [%s]."
#: ../urpm.pm:339
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "Klarte ikke tolke spec-fil %s [%s]."
+msgstr "Klarte ikke tolke spesifikasjonsfila %s [%s]."
#: ../urpm.pm:347
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "Klarte ikke registrere rpm-fil."
+msgstr "Klarte ikke registrere fil."
#: ../urpm.pm:349
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr "Inkompatibel arkitektur for rpm [%s]"
+msgstr "Ikke passende arkitektur for [%s]"
#: ../urpm.pm:353
#, c-format
@@ -506,12 +500,12 @@ msgstr "Du kan ikke kjøre denne i begrenset modus."
#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "ugyldig mellomlagerklarasjon på kommandolinjen.\n"
+msgstr "ugyldig deklarasjon for mellomlager på kommandolinja.\n"
#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: Klarer ikke lese rpm-fila «%s»\n"
+msgstr "urpmq: Klarer ikke lese fila «%s»\n"
#: ../urpm/args.pm:376
#, c-format
@@ -537,13 +531,13 @@ msgstr "ingen uttrykk å lukke"
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
-"som standard forventer urpmf et regulært uttrykk. Du kan benytte \"--literal"
-"\""
+"som standard forventer urpmf et regulært uttrykk. Du kan benytte «--literal"
+"»"
#: ../urpm/args.pm:465
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "chroot-mappen ekisterer ikke"
+msgstr "chroot-mappa finnes ikke"
#: ../urpm/args.pm:488
#, c-format
@@ -571,43 +565,43 @@ msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
-"Du må montere CD-ROMen selv (eller installere perl-Hal-Cdroms for å få det "
+"Du må montere CD-ROM-en manuelt (eller installere perl-Hal-Cdroms for å få det "
"gjort automatisk."
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr "HAL-tjenesten (hald) kjører ikke eller er ikke klar"
+msgstr "HAL-tjenesten (hald) kjører ikke, eller er ikke klar"
#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "Medium \"%s\" er ikke tilgjengelig."
+msgstr "Media «%s» er ikke tilgjengelig."
#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "klarte ikke lese rpm-fil [%s] fra medium \"%s\""
+msgstr "klarte ikke lese rpm-fil [%s] fra media «%s»"
#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "Syntaksfeil i oppsettfilen, linje %s."
+msgstr "Syntaksfeil i oppsettfila, linje %s."
#: ../urpm/cfg.pm:114
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "klarte ikke lesa oppsettfilen [%s]."
+msgstr "klarte ikke lesa oppsettfila [%s]."
#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr "medium `%s' er definert to ganger, avbryter"
+msgstr "media «%s» er angitt to ganger, avbryter"
#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:537
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "klarer ikke å skrive oppsettfil [%s]."
+msgstr "klarer ikke å skrive oppsettfila [%s]."
#: ../urpm/download.pm:82
#, c-format
@@ -618,13 +612,13 @@ msgstr "%s er ikke tilgjengelig, faller tilbake til %s"
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
-"kan ikke lese instillingene for mellomtjener (ikke nok rettigheter til å lese"
+"kan ikke lese instillingene for mellomtjeneren (ikke nok rettigheter til å lese"
"%s)"
#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjener\n"
+msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjeneren\n"
#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
@@ -639,7 +633,7 @@ msgstr "Passord:"
#: ../urpm/download.pm:259
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "ukjent nedlastingsprogram `%s'!!!\n"
+msgstr "ukjent nedlastingsprogram «%s».\n"
#: ../urpm/download.pm:267
#, c-format
@@ -684,7 +678,7 @@ msgstr "rsync mangler\n"
#: ../urpm/download.pm:615
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh mangler\n"
+msgstr "SSH mangler\n"
#: ../urpm/download.pm:634
#, c-format
@@ -729,13 +723,12 @@ msgstr "hentet %s"
#: ../urpm/download.pm:943
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "ukjent protokoll definert for %s"
+msgstr "ukjent protokoll angitt for %s"
#: ../urpm/download.pm:955
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr ""
-"Ingen nedlastningsprogram funnet, støttede nedlastningsprogram er: %s\n"
+msgstr "Ingen nedlastningsprogram funnet, støttede nedlastningsprogram er: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:972
#, c-format
@@ -750,31 +743,35 @@ msgid ""
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
msgstr ""
+"# Her er loggene for DUDF-nedlastingene.\n"
+"# Linjeformatet er <dato tid for opprettelse> <uid>\n"
+"#Du kan bruke uid-er for å se innholdet i opplastingene på denne URL-en:\n"
+"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
#: ../urpm/dudf.pm:239
#, c-format
msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl mangler, kan ikke laste opp DUDF-fila.\n"
#: ../urpm/dudf.pm:242
#, c-format
msgid "Compressing DUDF data... "
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerer DUDF-data … "
#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245
#, c-format
msgid "NOT OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEILET\n"
#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:485
#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK\n"
#: ../urpm/dudf.pm:255
#, c-format
msgid "Uploading DUDF data:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laster opp DUDF-data:\n"
#: ../urpm/dudf.pm:276
#, c-format
@@ -783,6 +780,9 @@ msgid ""
"You can see your DUDF report at the following URL :\n"
"\t"
msgstr ""
+"\n"
+"Du kan se DUDF-rapporten på den følgende URL-en:\n"
+"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:279
#, c-format
@@ -790,6 +790,8 @@ msgid ""
"You can access to a log of your uploads in\n"
"\t"
msgstr ""
+"Du kan få tilgang til loggene for opplastinger i\n"
+"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:358 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:511 ../urpmi:526
#: ../urpmi:633
@@ -805,11 +807,14 @@ msgid ""
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""
+"Det oppsto et problem. Du kan hjelpe Mandriva med å forbedre pakkeinstallasjonen ved å laste opp en DUDF-rapport.\n"
+"Dette er en del av det europeiske Mancoosi-forskningsprosjektet.\n"
+"Mer på http://www.mancoosi.org\n"
#: ../urpm/dudf.pm:360
#, c-format
msgid "Do you want to upload to Mandriva a DUDF report?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du laste opp en DUDF-rapport for Mandriva?"
#: ../urpm/dudf.pm:361 ../urpmi:513 ../urpmi:528 ../urpmi:634
#: ../urpmi.addmedia:135
@@ -823,28 +828,32 @@ msgid ""
"\n"
"Generating DUDF... "
msgstr ""
+"\n"
+"Lager DUDF … "
#: ../urpm/dudf.pm:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot write DUDF file\n"
"."
-msgstr "Klarer ikke å lagre fil"
+msgstr ""
+"Klarer ikke å skrive DUDF-fila\n"
+"."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "rydder opp %s og %s."
+msgstr "renser %s og %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "fant ikke pakken «%s»."
+msgstr "fant ikke pakka «%s»."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "mottar rpm-filer fra medium %s..."
+msgstr "mottar rpm-filer fra medie %s …"
#: ../urpm/install.pm:87
#, c-format
@@ -853,8 +862,7 @@ msgstr "[ompakking]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"Opprettet transaksjon for installasjon på %s (fjern=%d, installer=%d, "
"oppgrader=%d)"
@@ -867,7 +875,7 @@ msgstr "klarte ikke å opprette transaksjon."
#: ../urpm/install.pm:196
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "klarte ikke pakke ut rpm fra delta-rpm-pakke %s"
+msgstr "klarte ikke pakke ut rpm fra delta-rpm %s"
#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
@@ -897,7 +905,7 @@ msgstr "fjerner pakke %s"
#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "fjerner installerte rpm-pakker (%s) fra %s"
+msgstr "fjerner installerte pakker (%s) fra %s"
#: ../urpm/install.pm:284
#, c-format
@@ -907,22 +915,22 @@ msgstr "Mer informasjon om pakke %s"
#: ../urpm/ldap.pm:70
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Kan ikke lage ldap-mellomlagermappe"
+msgstr "Kan ikke lage mellomlagermappe for LDAP"
#: ../urpm/ldap.pm:72
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr "Kan ikke skrive mellomlagerfil for ldap\n"
+msgstr "Kan ikke skrive mellomlagerfil for LDAP\n"
#: ../urpm/ldap.pm:161
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr "Ingen tjener definert, mangler adresse eller vertsnavn"
+msgstr "Ingen tjener angitt, mangler adresse eller vertsnavn"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Ingen grunnadresse definert."
+msgstr "Ingen grunnadresse angitt"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
@@ -932,7 +940,7 @@ msgstr "Kan ikke koble til LDAP-adresse:"
#: ../urpm/lock.pm:63
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "%s-databasen er låst. Venter ..."
+msgstr "databasen %s er låst. Venter …"
#: ../urpm/lock.pm:64
#, c-format
@@ -942,7 +950,7 @@ msgstr "avbryter"
#: ../urpm/lock.pm:66
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr "%s databasen er låst (et annet program benytter den)"
+msgstr "databasen %s er låst (et annet program benytter den)"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
@@ -963,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
-msgstr "Du ønsker antageligvis å oppdatere urpmi-databasen din."
+msgstr "Du ønsker antageligvis å oppdatere databasen din."
#: ../urpm/main_loop.pm:127
#, c-format
@@ -971,7 +979,7 @@ msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Installasjon mislyktes, dårlige rpm-pakker:\n"
+"Installasjon mislyktes, dårlige pakker:\n"
"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:135 ../urpm/main_loop.pm:174 ../urpm/main_loop.pm:255
@@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "Ønsker du å fortsette installasjonen?"
#: ../urpm/main_loop.pm:178
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "Fjerner installerte rpm-pakker (%s)"
+msgstr "Fjerner installerte pakker (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:198
#, c-format
@@ -1023,15 +1031,16 @@ msgstr "Installerer %s."
#: ../urpm/main_loop.pm:256
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "Prøv å installere uten å sjekke avhengigheter?"
+msgstr "Prøve å installere uten å sjekke avhengigheter?"
#: ../urpm/main_loop.pm:263
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "Prøv enda hardere å installere (--force)?"
+msgstr "Prøve ennå hardere å installere (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:306
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pakkene er av nyeste versjon"
@@ -1043,17 +1052,17 @@ msgstr "Installasjon er mulig"
#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "advarsel: md5sum for %s er ikke tilgjengelig i MD5SUM-filen"
+msgstr "advarsel: md5sum for %s er ikke tilgjengelig i fila MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:254
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "virtuelt medium \"%s\" burde ha en entydig adresse, hopper over medium"
+msgstr "virtuelt media «%s» bør ha en entydig adresse, hopper over media"
#: ../urpm/media.pm:256
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "klarte ikke åpne listefilen til \"%s\", hopper over medium"
+msgstr "klarte ikke åpne listefila til «%s», hopper over media"
#: ../urpm/media.pm:259
#, c-format
@@ -1063,27 +1072,27 @@ msgstr "klarte ikke åpne synthesis-filen til \"%s\", hopper over medium"
#: ../urpm/media.pm:285
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "prøver å overstyre eksisterende medium \"%s\", hopper over"
+msgstr "prøver å overstyre eksisterende media «%s», hopper over"
#: ../urpm/media.pm:501
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr "migrering av flyttbar enhet feilet, ignorerer medium"
+msgstr "migrering av flyttbar enhet feilet, overser media"
#: ../urpm/media.pm:539
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "skrev oppsettfil [%s]."
+msgstr "skrev oppsettfila [%s]."
#: ../urpm/media.pm:582
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Kan ikke bruke parallell-modus med use-distrib-modus."
+msgstr "Kan ikke bruke parallell-modus med use-distrib."
#: ../urpm/media.pm:590
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "bruker tilknyttet medium for parallellmodus: %s"
+msgstr "bruker tilknyttet medie for parallellmodus: %s"
#: ../urpm/media.pm:606
#, c-format
@@ -1097,42 +1106,42 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:724
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "hopper over pakke %s"
+msgstr "overser pakke %s"
#: ../urpm/media.pm:740
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "ville installert i stedet for å oppgradere pakke %s"
+msgstr "ville installert pakka %s i stedet for å oppgradere"
#: ../urpm/media.pm:765
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "medium \"%s\" eksisterer allerede"
+msgstr "media «%s» finnes allerede"
#: ../urpm/media.pm:804
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr "(hoppet over som standard)"
+msgstr "(oversett som standard)"
#: ../urpm/media.pm:810
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "legger til medium \"%s\" før det eksterne mediumet \"%s\""
+msgstr "legger til media «%s» før det eksterne mediet «%s»"
#: ../urpm/media.pm:816
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "legger til medium %s"
+msgstr "legger til media %s"
#: ../urpm/media.pm:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "cp feilet på vert %s (%d)"
+msgstr "kopiering av media.cfg til %s (%d) feilet"
#: ../urpm/media.pm:883
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr "katalogen %s eksisterer ikke"
+msgstr "mappa %s finnes ikke"
#: ../urpm/media.pm:891
#, c-format
@@ -1147,57 +1156,57 @@ msgstr "klarte ikke å tolke media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:913
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "klarte ikke lese fra distribusjonsmediumet (fant ingen media.cfg-fil)."
+msgstr "klarte ikke lese fra distribusjonsmediet (fant ingen fil kalt media.cfg)."
#: ../urpm/media.pm:931
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr "hopper over ikke-kompatibelt medium `%s' (for %s)"
+msgstr "overser inkompatibelt medie «%s» (for %s)"
#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "henter media.cfg-fil ..."
+msgstr "henter fila media.cfg …"
#: ../urpm/media.pm:1023
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "prøver å velge ikke-eksisterende medium \"%s\""
+msgstr "prøver å velge ikke-eksisterende media «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1026
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "velger flere medium: %s"
+msgstr "velger flere medier: %s"
#: ../urpm/media.pm:1087
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "fjerner medium \"%s\""
+msgstr "fjerner media «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1170
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "endrer oppsett for medium \"%s\""
+msgstr "endrer oppsett for medie «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1204
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "... klarte ikke å endre oppsett"
+msgstr "… klarte ikke å endre oppsettet"
#: ../urpm/media.pm:1210
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr "endring av oppsett fullført"
+msgstr "endring av oppsettet fullført"
#: ../urpm/media.pm:1226
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Feil ved generering av navnfil, fant ikke avhengigheten %d"
+msgstr "Feil ved opprettelse av navnefil, fant ikke avhengigheten %d"
#: ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "medium \"%s\" er av nyeste versjon"
+msgstr "medie «%s» er av nyeste versjon"
#: ../urpm/media.pm:1258
#, c-format
@@ -1207,32 +1216,32 @@ msgstr "undersøker syntesefil [%s]."
#: ../urpm/media.pm:1278
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "feil ved lesing av syntesefil for medium \"%s\""
+msgstr "feil ved lesing av syntesefil for medie «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1386
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "kopierer [%s] for medium \"%s\"..."
+msgstr "kopierer [%s] for medie «%s» …"
#: ../urpm/media.pm:1293 ../urpm/media.pm:1363 ../urpm/media.pm:1616
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...kopiering mislyktes"
+msgstr "… kopiering mislyktes"
#: ../urpm/media.pm:1359
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kopierer beskrivelsesfilen for %s..."
+msgstr "kopierer beskrivelsesfila for %s …"
#: ../urpm/media.pm:1361 ../urpm/media.pm:1390
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiering fullført"
+msgstr "… kopiering fullført"
#: ../urpm/media.pm:1392
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "mislykket kopiering av [%s] (filen er mistenkelig liten)"
+msgstr "mislykket kopiering av [%s] (fila er mistenkelig liten)"
#: ../urpm/media.pm:1440
#, c-format
@@ -1409,8 +1418,7 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr ""
-"Markerer %s som manuelt installert, den vil ikke bli automatisk foreldreløs"
+msgstr "Markerer %s som manuelt installert, den vil ikke bli automatisk foreldreløs"
#: ../urpm/orphans.pm:362
#, fuzzy, c-format
@@ -1508,13 +1516,11 @@ msgstr "avmonterer %s"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi ble startet på nytt, og listen over prioriterte pakker ble ikke endret"
+msgstr "urpmi ble startet på nytt, og listen over prioriterte pakker ble ikke endret"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi ble startet på nytt, og listen over prioriterte pakker ble endret: %s "
"mot %s"
@@ -1688,8 +1694,7 @@ msgstr " --root – bruk annen rot for rpm-fjerning.\n"
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root – bruk annen rot for urpmi-database og rpm-installering.\n"
+msgstr " --urpmi-root – bruk annen rot for urpmi-database og rpm-installering.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1755,8 +1760,7 @@ msgstr "Ingen foreldreløse å fjerne"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "For å oppfylle avhengigheter vil den følgende pakken bli fjernet"
msgstr[1] "For å oppfylle avhengigheter vil de følgende %d pakkene bli fjernet"
@@ -1814,8 +1818,7 @@ msgstr " --version – vis versjonsnummerer til dette verktøyet.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env – bruk egendefinert miljø (vanligvis ved en feilrapport).\n"
+msgstr " --env – bruk egendefinert miljø (vanligvis ved en feilrapport).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1824,18 +1827,15 @@ msgstr " --excludemedia – ikke bruk gitt medium (kommadelt liste).\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ikke samsvar mønstre, bruk argument som en ordrett "
"streng.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia – sorter medium etter delstrenger (kommadelt liste).\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia – sorter medium etter delstrenger (kommadelt liste).\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1865,8 +1865,7 @@ msgstr " --verbose – utvidete meldinger.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i – ikke skill mellom store og små bokstaver i mønstre.\n"
+msgstr " -i – ikke skill mellom store og små bokstaver i mønstre.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
@@ -2174,8 +2173,7 @@ msgstr " --noclean – ikke fjern rpm-pakker fra mellomlager.\n"
#: ../urpmi:111
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs – tving gjennom installering av pakker som allerede er "
"installert.\n"
@@ -2290,8 +2288,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr ""
-" --bug – skriv feilrapport i mappen valgt av neste argument.\n"
+msgstr " --bug – skriv feilrapport i mappen valgt av neste argument.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
@@ -2313,8 +2310,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch – tillat å installere pakker for andre arkitekturer.\n"
+msgstr " --ignorearch – tillat å installere pakker for andre arkitekturer.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2341,8 +2337,7 @@ msgstr " --prefer – pakker som skal foretrekkes\n"
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
-msgstr ""
-" --more-choices – vis flere valg enn standard ved treff på flere pakker\n"
+msgstr " --more-choices – vis flere valg enn standard ved treff på flere pakker\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
@@ -2405,8 +2400,7 @@ msgstr "faller tilbake til --buildrequires"
#: ../urpmi:248
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"vær vennlig å benytte --buildrequires eller --install-src, faller tilbake "
"til --buildrequires"
@@ -2463,8 +2457,7 @@ msgstr "%s (å installere)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"For å tilfredstille avhengigheten '%s' trenger du en av de følgende pakkene:"
+msgstr "For å tilfredstille avhengigheten '%s' trenger du en av de følgende pakkene:"
#: ../urpmi:462
#, c-format
@@ -2718,8 +2711,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive – med --distrib, spør om bekreftelse for hvert medium\n"
+msgstr " --interactive – med --distrib, spør om bekreftelse for hvert medium\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2729,8 +2721,7 @@ msgstr " --all-media – med --distrib, legg til alle viste medium\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual – opprett et virtuelt medium som alltid er oppdatert.\n"
+msgstr " --virtual – opprett et virtuelt medium som alltid er oppdatert.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2745,8 +2736,7 @@ msgstr " --nopubkey – ikke importer offentlig nøkkel for nytt medium\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw – legg til medium i oppsettet, men ikke oppdater det.\n"
+msgstr " --raw – legg til medium i oppsettet, men ikke oppdater det.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2912,8 +2902,7 @@ msgstr "Bare superbruker kan oppdatere medium."
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"Ingenting å oppdatere (bruk urpmi.addmedia for å legge til et medium)\n"
+msgstr "Ingenting å oppdatere (bruk urpmi.addmedia for å legge til et medium)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -2984,8 +2973,7 @@ msgstr " --list-media – vis oversikt over tilgjengelige media.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url – vis oversikt over tilgjengelige media, med adresser.\n"
+msgstr " --list-url – vis oversikt over tilgjengelige media, med adresser.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2999,10 +2987,8 @@ msgstr " --list-aliases – vis oversikt over tilgjengelige parallellalias.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config – dump oppsettet i samme form som urpmi.addmedia-argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config – dump oppsettet i samme form som urpmi.addmedia-argument.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
@@ -3011,15 +2997,13 @@ msgstr " --src – neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr " --sources – gi alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n"
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch – tillat å spørre etter pakker for andre arkitekturer.\n"
+msgstr " --ignorearch – tillat å spørre etter pakker for andre arkitekturer.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3140,8 +3124,7 @@ msgstr " -s – neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u – fjern pakke hvis nyere versjon allerede er installert.\n"
+msgstr " -u – fjern pakke hvis nyere versjon allerede er installert.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3151,8 +3134,7 @@ msgstr " -y – bruk uklart søk (samme som --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y – som -y, men ikke skill mellom store og små bokstaver.\n"
+msgstr " -Y – som -y, men ikke skill mellom store og små bokstaver.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3186,16 +3168,13 @@ msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakkene %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", kan ikke vise resultat for pakken %s"
#: ../urpmq:410
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Ingen xml-info for medium \"%s\", kan ikke vise resultat for pakkene %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", kan ikke vise resultat for pakkene %s"
#: ../urpmq:477
#, c-format
@@ -3210,5 +3189,3 @@ msgstr "Et grafisk grensesnitt for installering av RPM-filer"
msgid "Software Installer"
msgstr "Programvareinstallatør"
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "da %s allerede er installert"