summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po373
1 files changed, 173 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 18760a52..15b7b736 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of it.po to Italian
+# translation of urpmi.po to Italian
# translation of urpmi-it.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3
@@ -12,14 +12,15 @@
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003.
# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999, 2000, 2004, 2005, 2006.
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 19:06+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-30 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "_Annulla"
#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Scegli dove salvare i file"
+msgstr "Scegli dove salvare il file"
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76
#, c-format
@@ -151,16 +152,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il "
"sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non "
"esistono.\n"
@@ -178,19 +177,17 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
+msgstr " --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - abilita la ricerca tra i provides del pacchetto.\n"
+msgstr " -p - abilita la ricerca tra gli elementi forniti dal pacchetto.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto.\n"
+msgstr " -P - non cercare tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -205,13 +202,12 @@ msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica che l'installazione possa avvenire "
+" --test - verifica solo che l'installazione possa avvenire "
"correttamente.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i "
"pacchetti richiesti\n"
@@ -219,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
msgid "No packages specified"
-msgstr "Nessun pacchetto selezionato"
+msgstr "Nessun pacchetto specificato"
#: ../gurpmi2:54
#, c-format
@@ -255,7 +251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n"
"%s\n"
-"Continuare?"
+"Continuare comunque?"
#: ../gurpmi2:146
#, c-format
@@ -301,18 +297,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
-"Continuare?"
+"Continuare comunque?"
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:613
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Per soddisfare le dipendenze, sarà installato il seguente pacchetto:"
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:614
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti:"
#: ../gurpmi2:270
@@ -325,7 +319,7 @@ msgstr[1] "(%d pacchetti, %d MB)"
#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "impossibile recuperare il pacchetto dalla fonte, interrompo"
+msgstr "impossibile recuperare i pacchetti dalla fonte, interrompo"
#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
@@ -345,7 +339,7 @@ msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\""
#: ../gurpmi2:348
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Download del pacchetto `%s'..."
+msgstr "Recupero del pacchetto `%s'..."
#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:329 ../urpm/download.pm:821
#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:912 ../urpm/media.pm:1414
@@ -412,7 +406,7 @@ msgstr " -h|--help - stampa questo messaggio di aiuto.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <percorso> - utilizza la root specificata invece di /\n"
+msgstr " --root <percorso> - utilizza la directory root specificata invece di /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -432,7 +426,7 @@ msgstr " -f - mostra il nome completo del pacchetto (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti"
+msgstr "Solo superuser può installare pacchetti"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
@@ -447,12 +441,12 @@ msgstr "Impossibile creare la directory %s"
#: ../urpm.pm:114
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "proprietario sbagliato per la directory %s"
+msgstr "proprietario errato per la directory %s"
#: ../urpm.pm:126
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Impossibile scaricare pacchetti in %s"
+msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti in %s"
#: ../urpm.pm:141
#, c-format
@@ -676,14 +670,14 @@ msgid "curl is missing\n"
msgstr "manca curl\n"
#: ../urpm/download.pm:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
-msgstr "curl ha fallito: download cancellato\n"
+msgstr "curl ha fallito: invio cancellato\n"
#: ../urpm/download.pm:512
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr "curl ha fallito: download cancellato\n"
+msgstr "curl ha fallito: recupero cancellato\n"
#: ../urpm/download.pm:547
#, c-format
@@ -713,7 +707,7 @@ msgstr "manca aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:703
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
-msgstr "Non è riuscito il download di %s"
+msgstr "Non è riuscito il recupero di %s"
#: ../urpm/download.pm:798
#, c-format
@@ -760,31 +754,35 @@ msgid ""
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
msgstr ""
+"# Questo è il log degli invii di file DUDF effettuati.\n"
+"# Il formato della linea è : <date ed ora di generazione> <uid>\n"
+"# Puoi usare gli uid per controllare il contenuto degli invii al seguente URL :\n"
+"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
#: ../urpm/dudf.pm:239
#, c-format
msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "manca curl , non posso inviare il file DUDF.\n"
#: ../urpm/dudf.pm:242
#, c-format
msgid "Compressing DUDF data... "
-msgstr ""
+msgstr "Compressione dei dati DUDF..."
#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245
#, c-format
msgid "NOT OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "NON OK\n"
#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:485
#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "OK\n"
#: ../urpm/dudf.pm:255
#, c-format
msgid "Uploading DUDF data:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Invio dei dati DUDF:\n"
#: ../urpm/dudf.pm:276
#, c-format
@@ -793,6 +791,10 @@ msgid ""
"You can see your DUDF report at the following URL :\n"
"\t"
msgstr ""
+"\n"
+"Puoi controllare il rapporto DUDF al seguente URL:"
+"\n"
+"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:279
#, c-format
@@ -800,6 +802,8 @@ msgid ""
"You can access to a log of your uploads in\n"
"\t"
msgstr ""
+"Puoi accedere al log degli invii in\n"
+"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:358 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:511 ../urpmi:526
#: ../urpmi:633
@@ -815,11 +819,15 @@ msgid ""
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""
+"Si è verificato un problema. Puoi aiutare Mandriva a migliorare l'installazione\n"
+"dei pacchetti inviando un file di rapporto DUDF.\n"
+"Questo è parte del progetto di ricerca europeo Mancoosi.\n"
+"Maggiori informazioni su http://www.mancoosi.org\n"
#: ../urpm/dudf.pm:360
#, c-format
msgid "Do you want to upload to Mandriva a DUDF report?"
-msgstr ""
+msgstr "Desideri inviare il rapporto DUDF a Mandriva?"
#: ../urpm/dudf.pm:361 ../urpmi:513 ../urpmi:528 ../urpmi:634
#: ../urpmi.addmedia:135
@@ -833,13 +841,17 @@ msgid ""
"\n"
"Generating DUDF... "
msgstr ""
+"\n"
+"Generazione del rapporto DUDF... "
#: ../urpm/dudf.pm:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot write DUDF file\n"
"."
-msgstr "Impossibile scrivere il file"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file DUDF\n"
+"."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
@@ -863,8 +875,7 @@ msgstr "[rimpacchetto]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna=%"
"d)"
@@ -1033,7 +1044,7 @@ msgstr "installazione di %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:256
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "Provare l'installazione senza controllare le dipendenze?"
+msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze?"
#: ../urpm/main_loop.pm:263
#, c-format
@@ -1065,12 +1076,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:256
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossibile accedere al file list per \"%s\", supporto ignorato"
+msgstr "impossibile accedere alla lista dei file \"%s\", supporto ignorato"
#: ../urpm/media.pm:259
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "impossibile accedere al file di sintesi per \"%s\", supporto ignorato"
+msgstr "impossibile accedere al file synthesis per \"%s\", supporto ignorato"
#: ../urpm/media.pm:285
#, c-format
@@ -1119,12 +1130,12 @@ msgstr "installerebbe il pacchetto %s invece di aggiornarlo "
#: ../urpm/media.pm:765
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "il supporto \"%s\" esiste già"
+msgstr "il supporto \"%s\" già esistente"
#: ../urpm/media.pm:804
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr "(ignorato per default)"
+msgstr "(ignorato come predefinito)"
#: ../urpm/media.pm:810
#, c-format
@@ -1137,9 +1148,9 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "viene aggiunto il supporto \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "cp non riuscito sull'host %s (%d)"
+msgstr "Errore copiando il file media.cfg in %s (%d)"
#: ../urpm/media.pm:883
#, c-format
@@ -1159,8 +1170,7 @@ msgstr "impossibile esaminare media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:913
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)"
+msgstr "impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:931
#, c-format
@@ -1205,12 +1215,12 @@ msgstr "riconfigurazione eseguita"
#: ../urpm/media.pm:1226
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Problemi nel generare i nomi dei file: non esiste la dipendenza %d"
+msgstr "Errore generando i nomi dei file: non esiste la dipendenza %d"
#: ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "il supporto \"%s\" è aggiornato"
+msgstr "il supporto \"%s\" risulta già aggiornato"
#: ../urpm/media.pm:1258
#, c-format
@@ -1425,7 +1435,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Se segni %s come installato manualmente, non diventerà «auto-orphaned»"
#: ../urpm/orphans.pm:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1437,16 +1447,20 @@ msgid_plural ""
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
-"Questo pacchetto ora è orfano. Se vuoi rimuoverlo, puoi eseguire «urpme --"
-"auto-orphans»."
+"Il seguente pacchetto:\n"
+"%s\n"
+"è ora orfano, se desideri rimuoverlo, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgstr[1] ""
-"Questi pacchetti ora sono orfani. Esegui «urpme --auto-orphans» per "
-"rimuoverli."
+"I seguenti pacchetti:\n"
+"%s\n"
+"sono ora orfani, se desideri rimuoverli, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans"
+"\""
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "impossibile effettuare il parsing di \"%s\" nel file [%s]"
+msgstr "impossibile analizzare \"%s\" nel file [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
@@ -1520,13 +1534,11 @@ msgstr "sto smontando %s"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
-"urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato"
+msgstr "urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s "
"a %s"
@@ -1587,7 +1599,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Questi pacchetti devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
+"Questo pacchetto deve essere rimosso per poterne aggiornare altri:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:613
@@ -1664,13 +1676,12 @@ msgstr ""
"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"licenza GNU GPL.\n"
"\n"
-"utilizzo:\n"
+"uso:\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
+msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1680,8 +1691,7 @@ msgstr " --auto-orphans - rimuove orfani\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1696,7 +1706,7 @@ msgstr " --repackage - Ri-pacchetta i file prima della cancellazione.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usa un'altra root per rimuovere i file rpm. \n"
+msgstr " --root - usa un'altra directory root per rimuovere i file rpm. \n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
@@ -1714,7 +1724,7 @@ msgstr " --update - aggiorna solo il DB degli rpm, non il filesystem.\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - non esegue gli scriptlet presenti nei pacchetti.\n"
+msgstr " --noscripts - non esegue gli script presenti nei pacchetti.\n"
#: ../urpme:57
#, c-format
@@ -1742,7 +1752,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
-msgstr "Solo superuser è abilitato a rimuovere pacchetti"
+msgstr "Solo superuser può rimuovere pacchetti"
#: ../urpme:108
#, c-format
@@ -1764,7 +1774,7 @@ msgstr[1] "la rimozione dei seguenti pacchetti comprometterà il sistema:"
#: ../urpme:128
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Niente da rimuovere"
+msgstr "Nulla da rimuovere"
#: ../urpme:145
#, c-format
@@ -1774,11 +1784,9 @@ msgstr "Nessun orfano da rimuovere"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, sarà rimosso il seguente pacchetto"
-msgstr[1] ""
-"Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti"
+msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1802,7 +1810,7 @@ msgstr "test di rimozione per %s"
#: ../urpme:185
#, c-format
msgid "Removal failed"
-msgstr "Rimozione fallita"
+msgstr "Rimozione non riuscita"
#: ../urpme:187
#, c-format
@@ -1834,8 +1842,7 @@ msgstr " --version - stampa la versione di questo tool.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n"
+msgstr " --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1844,16 +1851,14 @@ msgstr " --excludemedia - non usa i supporti elencati, separati da virgole.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"--literal, -l - non considerare i caratteri speciali, usa l'argomento come "
"è.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - ordina i supporti in base alle sotto-stringhe separate da "
"virgole\n"
@@ -1866,8 +1871,7 @@ msgstr " --use-distrib - utilizza questo percorso per accedere al supporto\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - utilizza il file synthesis specificato invece del db urpmi.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1901,7 +1905,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr "-F<str> - cambia il separatore di campo (default ':').\n"
+msgstr "-F<str> - cambia il separatore di campo (predefinito a ':').\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1911,8 +1915,7 @@ msgstr "Chiavi di ricerca:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-"-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n"
+msgstr "-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1942,7 +1945,7 @@ msgstr "( ) - parentesi destra e sinistra.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Elenco dei tag\n"
+msgstr "Elenco delle etichette\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
@@ -1977,7 +1980,7 @@ msgstr " --conffiles - file di configurazione\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - conflitti\n"
+msgstr " --conflicts - conflitti nelle etichette\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
@@ -2047,12 +2050,12 @@ msgstr " --size - dimensione del pacchetto installato.\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nome dei pacchetti rpm con sorgenti.\n"
+msgstr " --sourcerpm - nome dei pacchetti rpm con i sorgenti.\n"
#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --suggests - cerca nel campo \"suggests\"\n"
+msgstr " --suggests - lista dei pacchetti suggeriti\n"
#: ../urpmf:81
#, c-format
@@ -2062,12 +2065,12 @@ msgstr " --summary - sommario del pacchetto.\n"
#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - cerca nel campo \"url\"\n"
+msgstr " --url - URL del pacchetto\n"
#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - distributore\n"
+msgstr " --vendor - fornitore\n"
#: ../urpmf:84
#, c-format
@@ -2077,8 +2080,7 @@ msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
+msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -2088,7 +2090,7 @@ msgstr "espressione non completata (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "formato non corretto, puoi usare un solo tag "
+msgstr "formato non corretto, puoi usare una sola etichetta multi-valore"
#: ../urpmf:291
#, c-format
@@ -2098,18 +2100,17 @@ msgstr "manca il file hdlist per il supporto \"%s\""
#: ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "manca il file di sintesi per il supporto \"%s\""
+msgstr "manca il file di synthesis per il supporto \"%s\""
#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\""
+msgstr "manca il file xml-info per il supporto \"%s\""
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n"
+msgstr " --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2139,13 +2140,13 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, ferma "
+" --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, interrompe"
"l'installazione\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - non installa i pacchetti, esegue solo il download\n"
+msgstr " --no-install - non installa i pacchetti, esegue solo il recupero\n"
#: ../urpmi:97 ../urpmq:56
#, c-format
@@ -2153,8 +2154,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - usa i pacchetti esistenti se possibile, rifiuta\n"
-" i pacchetti richiesti se sono da rimuovere.\n"
+" --keep - mantiene i pacchetti esistenti se possibile, rifiuta\n"
+" i pacchetti richiesti che tentano di rimuoverli.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2164,8 +2165,8 @@ msgid ""
" default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-level - divide l'operazione in piccole transazioni se più di\n"
-" un pacchetto sta per essere installato o\n"
-" aggiornato, il valore predefinito è %d.\n"
+" n pacchetti stanno per essere installati o\n"
+" aggiornato, il valore predefinito di n è %d.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
@@ -2182,15 +2183,12 @@ msgstr " --fuzzy, -y - impone una ricerca fuzzy.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr ""
-" --buildrequires - installa quanto richiesto (buildrequires) per il "
-"pacchetto\n"
+msgstr " --buildrequires - installa i pacchetti necessari alla compilazione del pacchetto (buildrequires)\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
+msgstr " --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
@@ -2202,14 +2200,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - tieni in cache gli rpm inutilizzati.\n"
+msgstr " --noclean - mantieni nella cache i pacchetti rpm scaricati\n"
#: ../urpmi:111
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti già installati.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti anche se già installati.\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2232,8 +2228,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
-" --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
+msgstr " --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -2243,7 +2238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, "
"utile\n"
-" per installare un pacchetto chroot con l'opzione --"
+" per installare un ambiente chroot con l'opzione --"
"root.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
@@ -2257,7 +2252,7 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
-" --downloader - programma da usare per scaricare i file remoti. \n"
+" --downloader - programma da usare per recuperare i file remoti. \n"
" programmi noti: %s\n"
#: ../urpmi:127
@@ -2268,17 +2263,17 @@ msgstr "--curl-options - opzioni aggiuntive da passare a curl\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr "--rsync-options - opzioni da passare ad rsync\n"
+msgstr "--rsync-options - opzioni aggiuntive da passare ad rsync\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr "--wget-options - opzioni da passare a wget\n"
+msgstr "--wget-options - opzioni aggiuntive da passare a wget\n"
#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr "--prozilla-options - opzioni da passare a prozilla\n"
+msgstr "--prozilla-options - opzioni aggiuntive da passare a prozilla\n"
#: ../urpmi:131
#, c-format
@@ -2288,7 +2283,7 @@ msgstr " --aria2-options - opzioni aggiuntive da passare ad aria2\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita la velocità del download.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita la velocità di recupero.\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -2297,9 +2292,8 @@ msgid ""
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente "
-"scaricati\n"
-" (--no-resume lo disabilita, solitamente è "
-"disabilitato).\n"
+"recuperati\n"
+" (--no-resume lo disabilita, questa è l'opzione predefinita).\n"
#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2341,19 +2335,17 @@ msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n"
+msgstr " --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-"--ignore-arch...- permette di installare pacchetti di altre architetture.\n"
+msgstr " --ignorearch - permette di installare pacchetti di altre architetture.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr "--noscripts - non esegue gli script contenuti nei pacchetti\n"
+msgstr " --noscripts - non esegue gli script contenuti nei pacchetti\n"
#: ../urpmi:150
#, c-format
@@ -2387,14 +2379,12 @@ msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
+msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
#: ../urpmi:158 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
+msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
#: ../urpmi:161
#, c-format
@@ -2431,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:235
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Non puoi installare rpm binari rpm quando viene usato --install-src"
+msgstr "Non puoi installare rpm binari quando si usa --install-src"
#: ../urpmi:236
#, c-format
@@ -2441,13 +2431,12 @@ msgstr "Non puoi installare i file spec"
#: ../urpmi:243
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr "si mette --buildrequires come opzione predefinita"
+msgstr "impostata --buildrequires come opzione predefinita"
#: ../urpmi:248
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "devi utilizzare --buildrequires (predefinito) o --install-src"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "bisogna usare --buildrequires (predefinito) o --install-src"
#: ../urpmi:268
#, c-format
@@ -2501,8 +2490,7 @@ msgstr "%s (da installare)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:"
+msgstr "Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:"
#: ../urpmi:462
#, c-format
@@ -2570,8 +2558,8 @@ msgid ""
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"L'installazione non può proseguire perché questi pacchetti\n"
-"devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
+"L'installazione non può proseguire perché questo pacchetto\n"
+"deve essere rimosso per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:549
@@ -2643,7 +2631,7 @@ msgstr "Annulla"
#: ../urpmi:656
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Premi invio dopo averlo montato..."
+msgstr "Premi Invio dopo averlo montato..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
@@ -2691,22 +2679,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget per recuperare file remoti.\n"
+msgstr " --wget - usa wget per scaricare file remoti.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n"
+msgstr " --curl - usa curl per scaricare file remoti.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - usa prozilla per recuperare i file remoti.\n"
+msgstr " --prozilla - usa prozilla per scaricare file remoti.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - usa aria2 per recuperare i file remoti.\n"
+msgstr " --aria2 - usa aria2 per scaricare file remoti.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2724,9 +2712,9 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - segui una politica assegnata per scaricare i file xml-"
+" --xml-info - segui una politica assegnata per recuperare i file xml-"
"info\n"
-" scelta tra: never, on-demand, update-only, always. cf "
+" scelta tra: never(mai), on-demand(su richiesta), update-only(solo aggiornamenti), always(sempre). cf "
"urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
@@ -2761,14 +2749,12 @@ msgstr "--interactive - con --distrib, chiede conferma per ogni supporto\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr ""
-" --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n"
+msgstr " --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n"
+msgstr " --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2778,14 +2764,12 @@ msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-"--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
+msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-"--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
+msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2800,7 +2784,7 @@ msgstr " -v - modalità prolissa.\n"
#: ../urpmi.addmedia:95
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr "le politiche conosciute per gli xml-info sono: %s"
+msgstr "le regole conosciute per gli xml-info sono: %s"
#: ../urpmi.addmedia:106
#, c-format
@@ -2878,7 +2862,7 @@ msgstr " -y - imponi una ricerca fuzzy sul nome dei supporti.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Solo superuser è abilitato a rimuovere i supporti"
+msgstr "Solo superuser può rimuovere i supporti"
#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
@@ -2921,14 +2905,12 @@ msgstr " --ignore - non aggiornare, segna il supporto come ignorato.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
+msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n"
+msgstr " --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2948,7 +2930,7 @@ msgstr " -ff - impone con forza l'aggiornamento di synthesis\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Solo superuser è abilitato ad aggiornare i supporti"
+msgstr "Solo superuser può aggiornare i supporti"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
@@ -2962,7 +2944,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la voce da aggiornare non è presente\n"
-"(uno di %s)\n"
+"(una di %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -3033,8 +3015,7 @@ msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -3043,8 +3024,7 @@ msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi."
"addmedia\n"
@@ -3058,17 +3038,15 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del download "
+" --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del recupero "
"(solo root).\n"
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n"
+msgstr " --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3082,7 +3060,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - mostra la lista delle modifiche.\n"
+msgstr " --changelog - mostra l'elenco delle modifiche.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
@@ -3097,7 +3075,7 @@ msgstr " --obsoletes - elenca obsoleti.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - elenca gli elementi forniti(provides).\n"
+msgstr " --provides - elenca gli elementi forniti.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -3150,7 +3128,7 @@ msgid ""
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - cerca tra i \"provides\" per trovare il pacchetto.\n"
+" - cerca tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -3165,7 +3143,7 @@ msgstr " -g - stampa i gruppi anche col nome.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - stampa informazioni utili in forma leggibile.\n"
+msgstr " -i - mostra informazioni utili in forma leggibile.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3180,7 +3158,7 @@ msgstr " -m - equivalente a -du\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - stampa versione e release anche col nome.\n"
+msgstr " -r - mostra versione e release anche col nome.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -3211,8 +3189,7 @@ msgstr " -Y - come -y, ma non distingue maiuscole da minuscole.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
+msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
@@ -3245,32 +3222,28 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per il "
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per il "
"pacchetto %s"
#: ../urpmq:410
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per i "
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per i "
"pacchetti %s"
#: ../urpmq:477
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "Nessun changelog trovato\n"
+msgstr "Nessun elenco delle modifiche trovato\n"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Graphical front end to install RPM files"
-msgstr "Front end grafico per l'installare i pacchetti RPM"
+msgstr "Interrfaccia grafica per l'installazione dei pacchetti RPM"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
-msgstr "Installazione software"
+msgstr "Programma d'installazione"
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "perché è già installato %s"