diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3530 |
1 files changed, 3530 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..066a1337 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,3530 @@ +# translation of urpmi to Hungarian +# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/hu.php3 +# +# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002. +# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: urpmi-2009.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:39+0100\n" +"Last-Translator: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../gurpmi:31 +#: ../gurpmi2:74 +#, c-format +msgid "RPM installation" +msgstr "RPM-telepítés" + +#: ../gurpmi:45 +#, c-format +msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" +msgstr "Hiba: %s nevű fájl nem található - a művelet megszakítva" + +#: ../gurpmi:46 +#: ../gurpmi2:174 +#: ../gurpmi2:198 +#, c-format +msgid "_Ok" +msgstr "_OK" + +#: ../gurpmi:66 +#, c-format +msgid "" +"You have selected a source package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Forráscsomagot jelölt ki:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Lehetséges, hogy nem kívánta telepíteni a számítógépére (a csomag\n" +"telepítése lehetővé tenné a forráskód módosítását és lefordítását).\n" +"\n" +"Mit szeretne tenni?" + +#: ../gurpmi:74 +#: ../gurpmi:85 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software packages on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"A következő csomagokat készül telepíteni a számítógépre:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kívánja folytatni?" + +#: ../gurpmi:80 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" +msgstr "" +"A következő csomagot készül telepíteni a számítógépre:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Választhatja azt is, hogy csak elmenti a csomagot. Mit szeretne tenni?" + +#: ../gurpmi:98 +#, c-format +msgid "_Install" +msgstr "_Telepítés" + +#: ../gurpmi:99 +#, c-format +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../gurpmi:100 +#: ../gurpmi2:174 +#, c-format +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégsem" + +#: ../gurpmi:108 +#, c-format +msgid "Choose location to save file" +msgstr "Válasszon helyet a fájlnak" + +#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../urpmi:67 +#, c-format +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi %s\n" +"Copyright (C) Mandriva, 1999-2008.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"\n" +"Használat:\n" + +#: ../gurpmi.pm:45 +#, c-format +msgid "Options:" +msgstr "Opciók:" + +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:72 +#: ../urpmi.addmedia:54 +#: ../urpmi.recover:33 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:45 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" + +#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../urpmi:79 +#, c-format +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr "" +" --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n" +" válaszok lesznek feltételezve\n" + +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmi:80 +#: ../urpmq:52 +#, c-format +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" + +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:103 +#: ../urpmq:66 +#, c-format +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n" + +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:133 +#, c-format +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (kikapcsolás:\n" +" --no-verify-rpm; alapértelmezés: bekapcsolt állapot)\n" + +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:73 +#: ../urpmq:47 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n" +" használata\n" + +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:150 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" + +#: ../gurpmi.pm:54 +#: ../urpmi:151 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" + +#: ../gurpmi.pm:55 +#: ../urpmi:110 +#: ../urpmq:69 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomagtelepítéshez\n" + +#: ../gurpmi.pm:56 +#: ../urpmi:135 +#, c-format +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - csak ellenőrzés, hogy a telepítés végrehajtható-e\n" + +#: ../gurpmi.pm:57 +#: ../urpmi:76 +#, c-format +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n" +" kereséséhez\n" + +#: ../gurpmi.pm:100 +#, c-format +msgid "No packages specified" +msgstr "Nincs megadva csomag" + +#: ../gurpmi2:53 +#, c-format +msgid "Please wait..." +msgstr "Kis türelmet..." + +#: ../gurpmi2:62 +#, c-format +msgid "Must be root" +msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges" + +#: ../gurpmi2:70 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Disztribúció frissítése" + +#: ../gurpmi2:70 +#, c-format +msgid "Packages installation" +msgstr "Csomagok telepítése" + +#: ../gurpmi2:97 +#, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Csomagtelepítés előkészítése..." + +#: ../gurpmi2:111 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" +"%s\n" +"Kívánja folytatni a telepítést?" + +#: ../gurpmi2:134 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../gurpmi2:134 +#: ../urpmi:625 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../gurpmi2:170 +#, c-format +msgid " (to upgrade)" +msgstr " (frissítés)" + +#: ../gurpmi2:171 +#, c-format +msgid " (to install)" +msgstr " (telepítés)" + +#: ../gurpmi2:174 +#, c-format +msgid "Package choice" +msgstr "Csomagválasztás" + +#: ../gurpmi2:175 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:" + +#: ../gurpmi2:199 +#, c-format +msgid "_Abort" +msgstr "_Megszakítás" + +#: ../gurpmi2:221 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy más csomagok frissíthetők legyenek:\n" +"%s\n" +"Kívánja folytatni a telepítést?" + +#: ../gurpmi2:240 +#: ../urpmi:592 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül:" + +#: ../gurpmi2:241 +#: ../urpmi:593 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek:" + +#: ../gurpmi2:243 +#, c-format +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d csomag, %d MB)" +msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)" + +#: ../gurpmi2:257 +#: ../urpm/main_loop.pm:49 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad" + +#: ../gurpmi2:265 +#: ../urpm/install.pm:81 +#, c-format +msgid "Preparing..." +msgstr "Előkészítés..." + +#: ../gurpmi2:269 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..." + +#: ../gurpmi2:286 +#: ../urpmi:620 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" +msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót" + +#: ../gurpmi2:297 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..." + +#: ../gurpmi2:323 +#, c-format +msgid "_Done" +msgstr "_Kész" + +#: ../gurpmi2:331 +#: ../urpm/main_loop.pm:114 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" +msgstr "" +"A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n" +"%s\n" +"Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist." + +#: ../gurpmi2:337 +#: ../urpm/main_loop.pm:226 +#: ../urpm/main_loop.pm:244 +#: ../urpm/main_loop.pm:262 +#: ../urpm/main_loop.pm:289 +#, c-format +msgid "Installation failed:" +msgstr "A telepítés nem sikerült:" + +#: ../gurpmi2:342 +#, c-format +msgid "The package(s) are already installed" +msgstr "A csomag(ok) már telepítve van(nak)" + +#: ../gurpmi2:344 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "A telepítés befejeződött" + +#: ../gurpmi2:345 +#: ../urpme:167 +#, c-format +msgid "removing %s" +msgstr "\"%s\" eltávolítása" + +#: ../gurpmi2:353 +#: ../urpmi:687 +#, c-format +msgid "restarting urpmi" +msgstr "az urpmi újraindítása" + +#: ../rpm-find-leaves:15 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +"where [options] are from\n" +msgstr "" +"használat: %s [opciók]\n" +"ahol [opciók] a következők lehetnek:\n" + +#: ../rpm-find-leaves:17 +#, c-format +msgid " -h|--help - print this help message.\n" +msgstr " -h|--help - jelen segítség megjelenítése\n" + +#: ../rpm-find-leaves:18 +#, c-format +msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" +msgstr "" +" --root <hely> - a megadott útvonal használata gyökérkönyvtárnak\n" +" a / helyett\n" + +#: ../rpm-find-leaves:19 +#, c-format +msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" +msgstr " -g [csoport] - eredmények korlátozása az adott csoportra\n" + +#: ../rpm-find-leaves:20 +#, c-format +msgid " defaults to %s.\n" +msgstr " alapértelmezés: %s\n" + +#: ../rpm-find-leaves:21 +#, c-format +msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr " -f - az RPM-csomag teljes nevének kiírása (NVRA)\n" + +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:269 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" + +#: ../rurpmi:18 +#, c-format +msgid "Running urpmi in restricted mode..." +msgstr "Az Urpmi indítása korlátozott módban..." + +#: ../urpm.pm:112 +#, c-format +msgid "fail to create directory %s" +msgstr "nem sikerült a %s könyvtár létrehozása" + +#: ../urpm.pm:113 +#, c-format +msgid "invalid owner for directory %s" +msgstr "érvénytelen tulajdonosa van a %s könyvtárnak" + +#: ../urpm.pm:125 +#, c-format +msgid "Can not download packages into %s" +msgstr "Nem sikerült letölteni a csomagot a %s tükörről" + +#: ../urpm.pm:140 +#, c-format +msgid "Environment directory %s does not exist" +msgstr "\"%s\" környezeti könyvtár nem létezik" + +#: ../urpm.pm:141 +#: ../urpmf:248 +#: ../urpmq:165 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "a következő környezet használata: %s\n" + +#: ../urpm.pm:305 +#, c-format +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült" + +#: ../urpm.pm:319 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:325 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "RPM-fájl behozatala: \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:327 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:217 +#, c-format +msgid "...retrieving done" +msgstr "...behozatal megtörtént" + +#: ../urpm.pm:330 +#: ../urpm/download.pm:777 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:219 +#: ../urpm/media.pm:830 +#: ../urpm/media.pm:1291 +#: ../urpm/media.pm:1442 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...a behozatal sikertelen: %s" + +#: ../urpm.pm:335 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "a csomagfájl nem elérhető: \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:340 +#, c-format +msgid "unable to parse spec file %s [%s]" +msgstr "nem sikerült elemezni a(z) \"%s\" specifikációs fájlt [%s]" + +#: ../urpm.pm:348 +#, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "az RPM-csomagfájl nem regisztrálható" + +#: ../urpm.pm:350 +#, c-format +msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" +msgstr "Az RPM-mel nem kompatibilis architektúra [%s]" + +#: ../urpm.pm:354 +#, c-format +msgid "error registering local packages" +msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor" + +#: ../urpm.pm:441 +#, c-format +msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" +msgstr "Korlátozott mód esetén ez a művelet nem végezhető el" + +#: ../urpm/args.pm:152 +#: ../urpm/args.pm:161 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n" + +#: ../urpm/args.pm:306 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: egy RPM-fájl nem olvasható: \"%s\"\n" + +#: ../urpm/args.pm:383 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s" +msgstr "váratlan kifejezés: %s" + +#: ../urpm/args.pm:384 +#, c-format +msgid "missing expression before %s" +msgstr "a %s előtt hiányzik a kifejezés" + +#: ../urpm/args.pm:390 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" +msgstr "váratlan kifejezés: %s (javasolt a -a vagy -o használata)" + +#: ../urpm/args.pm:394 +#, c-format +msgid "no expression to close" +msgstr "nincs a kifejezés lezárárva" + +#: ../urpm/args.pm:403 +#, c-format +msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" +msgstr "alapértelmezésben az urpmi egy regexpet vár, ezt megerősítheti a \"--literal\" opcióval" + +#: ../urpm/args.pm:471 +#, c-format +msgid "chroot directory doesn't exist" +msgstr "chroot-könyvtár nem létezik" + +#: ../urpm/args.pm:494 +#, c-format +msgid "Can't use %s without %s" +msgstr "\"%s\" nem használható \"%s\" nélkül" + +#: ../urpm/args.pm:497 +#: ../urpm/args.pm:500 +#: ../urpmq:157 +#, c-format +msgid "Can't use %s with %s" +msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\"" + +#: ../urpm/args.pm:508 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Túl sok argumentum\n" + +#: ../urpm/bug_report.pm:54 +#: ../urpmi:259 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "A másolás sikertelen" + +#: ../urpm/cdrom.pm:66 +#, c-format +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Muszáj a CD-ROM-ot kézzel csatlakoztatnia (vagy telepítse a perl-Hal-Cdroms csomagot az automatikus csatlakoztatáshoz)" + +#: ../urpm/cdrom.pm:68 +#, c-format +msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" +msgstr "A HAL démon (hald) nem fut vagy nem áll készen" + +#: ../urpm/cdrom.pm:161 +#: ../urpm/cdrom.pm:166 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető" + +#: ../urpm/cdrom.pm:205 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvasható a(z) \"%s\" adatforrásból" + +#: ../urpm/cfg.pm:81 +#, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "szintaktikai hiba a beállítási fájlban a következő sornál: %s" + +#: ../urpm/cfg.pm:114 +#, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" beállítási fájlt" + +#: ../urpm/cfg.pm:140 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "\"%s\" adatforrás kétszer van megadva - megszakítás" + +#: ../urpm/cfg.pm:251 +#: ../urpm/media.pm:497 +#: ../urpm/media.pm:503 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\"" + +#: ../urpm/download.pm:82 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "\"%s\" nem elérhető, helyette ez lesz használva: %s" + +#: ../urpm/download.pm:157 +#, c-format +msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" +msgstr "nem olvasható a proxy beállítás (nincs joga a(z) %s olvasásához)" + +#: ../urpm/download.pm:182 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "Adja meg az adatait a proxy eléréséhez\n" + +#: ../urpm/download.pm:183 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: ../urpm/download.pm:183 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../urpm/download.pm:258 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "\"%s\": ismeretlen webes letöltő\n" + +#: ../urpm/download.pm:266 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "a(z) %s hibát adott vissza: \"%d\" szignállal lépett ki" + +#: ../urpm/download.pm:267 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "a(z) %s hibát adott vissza: \"%d\" kóddal lépett ki" + +#: ../urpm/download.pm:296 +#, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "a másolás sikertelen" + +#: ../urpm/download.pm:302 +#, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "a Wget hiányzik\n" + +#: ../urpm/download.pm:369 +#, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "a Curl hiányzik\n" + +#: ../urpm/download.pm:494 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "a Curl hibát jelzett, a letöltés meg lett szakítva\n" + +#: ../urpm/download.pm:533 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "az Rsync hiányzik\n" + +#: ../urpm/download.pm:601 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "az SSH hiányzik\n" + +#: ../urpm/download.pm:620 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "a Prozilla hiányzik\n" + +#: ../urpm/download.pm:636 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a Prozilla programot\n" + +#: ../urpm/download.pm:646 +#, c-format +msgid "aria2 is missing\n" +msgstr "aria2 hiányzik\n" + +#: ../urpm/download.pm:761 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% megvan, összesen: %s, hátralevő: %s, sebesség: %s" + +#: ../urpm/download.pm:763 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% megvan, sebesség: %s" + +#: ../urpm/download.pm:828 +#, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "\"%s\" behozatala" + +#: ../urpm/download.pm:835 +#, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "\"%s\" behozatala megtörtént" + +#: ../urpm/download.pm:899 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\"" + +#: ../urpm/download.pm:909 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "nem található webes letöltő; a támogatott letöltők: %s\n" + +#: ../urpm/download.pm:930 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:15 +#, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "%s és %s ürítése" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:127 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "a csomag nem található: \"%s\"" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:213 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "RPM-fájlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrásból..." + +#: ../urpm/install.pm:88 +#, c-format +msgid "[repackaging]" +msgstr "[újracsomagolás]" + +#: ../urpm/install.pm:169 +#, c-format +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, frissítés=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:172 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "egy művelet elvégzése nem sikerült" + +#: ../urpm/install.pm:195 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "nem sikerült kimásolni az RPM-csomagot a(z) \"%s\" delta-rpm csomagból" + +#: ../urpm/install.pm:208 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen" + +#: ../urpm/install.pm:211 +#, c-format +msgid "removing bad rpm (%s) from %s" +msgstr "hibás RPM-csomagok (%s) eltávolítása innen: %s" + +#: ../urpm/install.pm:212 +#: ../urpm/install.pm:269 +#, c-format +msgid "removing %s failed: %s" +msgstr "%s eltávolítása sikertelen: %s" + +#: ../urpm/install.pm:250 +#, c-format +msgid "Removing package %s" +msgstr "A(z) %s csomag eltávolítása folyik" + +#: ../urpm/install.pm:251 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "a(z) %s csomag eltávolítása folyik" + +#: ../urpm/install.pm:267 +#, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "a telepített RPM-csomagok (%s) eltávolítása innen: %s" + +#: ../urpm/install.pm:275 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "További információ a(z) %s csomagról" + +#: ../urpm/ldap.pm:71 +#, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az LDAP gyorstár-könyvtárát" + +#: ../urpm/ldap.pm:73 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "Nem sikerült írni az LDAP gyorstár-fájlját\n" + +#: ../urpm/ldap.pm:162 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "Nincs megadva kiszolgáló - hiányzó URI vagy gépnév" + +#: ../urpm/ldap.pm:163 +#, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "Nincs megadva alap" + +#: ../urpm/ldap.pm:172 +#: ../urpm/ldap.pm:175 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az LDAP-URI-hoz:" + +#: ../urpm/lock.pm:62 +#, c-format +msgid "%s database is locked. Waiting..." +msgstr "a(z) %s adatbázis zárolt - várakozás..." + +#: ../urpm/lock.pm:63 +#, c-format +msgid "aborting" +msgstr "leállítás" + +#: ../urpm/lock.pm:65 +#, c-format +msgid "%s database is locked (another program is already using it)" +msgstr "a(z) %s adatbázis zárolt (másik program már használja)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:113 +#: ../urpm/main_loop.pm:123 +#: ../urpm/main_loop.pm:157 +#: ../urpm/main_loop.pm:233 +#: ../urpm/main_loop.pm:251 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "A telepítés nem sikerült" + +#: ../urpm/main_loop.pm:115 +#: ../urpm/main_loop.pm:125 +#, c-format +msgid "Try to go on anyway? (y/N) " +msgstr "Menjen mindenféleképp? (i/N)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, bad rpms:\n" +"%s" +msgstr "" +"A telepítés nem sikerült, hibás RPM-ek:\n" +"%s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:142 +#, c-format +msgid "The following package has bad signature" +msgstr "A következő csomag helytelen aláírást tartalmaz:" + +#: ../urpm/main_loop.pm:143 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:" + +#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:161 +#, c-format +msgid "removing installed rpms (%s)" +msgstr "telepített RPM-csomagok eltávolítása (%s)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:181 +#, c-format +msgid "distributing %s" +msgstr "%s elosztása" + +#: ../urpm/main_loop.pm:196 +#, c-format +msgid "installing %s from %s" +msgstr "%s telepítése innen: %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#, c-format +msgid "installing %s" +msgstr "%s telepítése folyik" + +#: ../urpm/main_loop.pm:234 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " + +#: ../urpm/main_loop.pm:252 +#, c-format +msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " +msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepítés (--force)? (i/N) " + +#: ../urpm/main_loop.pm:302 +#, c-format +msgid "Packages are up to date" +msgstr "A csomagok naprakészek" + +#: ../urpm/main_loop.pm:313 +#: ../urpm/parallel.pm:298 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "A telepítés elvégezhető" + +#: ../urpm/md5sum.pm:26 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s ellenőrzőösszege nincs benne az MD5SUM fájlban" + +#: ../urpm/media.pm:204 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra" + +#: ../urpm/media.pm:206 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" + +#: ../urpm/media.pm:213 +#, c-format +msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" + +#: ../urpm/media.pm:240 +#, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése - kihagyás" + +#: ../urpm/media.pm:456 +#, c-format +msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" +msgstr "Sikertelen az eltávolítható eszköz csatlakoztatása. Az adatforrás kihagyva..." + +#: ../urpm/media.pm:499 +#: ../urpm/media.pm:505 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "beállítások mentése: \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:548 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "Párhuzamos mód nem használható a \"use-distrib\" üzemmóddal" + +#: ../urpm/media.pm:556 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s" + +#: ../urpm/media.pm:572 +#, c-format +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib, --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:666 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "Keresés kezdete: %s vége: %s" + +#: ../urpm/media.pm:683 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "a(z) %s csomag kihagyása" + +#: ../urpm/media.pm:699 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "csomagfrissítés helyett telepítés szükséges: \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:724 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik" + +#: ../urpm/media.pm:763 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "(alapértelmezésben figyelmen kívül hagyva)" + +#: ../urpm/media.pm:769 +#, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása a(z) \"%s\" távoli adatforrás előtt" + +#: ../urpm/media.pm:775 +#, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása" + +#: ../urpm/media.pm:804 +#, c-format +msgid "directory %s does not exist" +msgstr "%s könyvtár nem létezik" + +#: ../urpm/media.pm:812 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "úgy tűnik, ez a hely nem tartalmaz disztribúciót" + +#: ../urpm/media.pm:828 +#, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "a media.cfg elemzése nem sikerült" + +#: ../urpm/media.pm:831 +#, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "a disztribúciós adatforrás nem elérhető (media.cfg fájl nem található)" + +# N("skipping non compatible media `%s' (for %s)", +# $media, $media_arch) +#: ../urpm/media.pm:849 +#, c-format +msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" +msgstr "\"%s\" nevű nem kompatibilis adatforrás kihagyása (architektúra: %s)" + +#: ../urpm/media.pm:900 +#, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "media.cfg fájl behozatala..." + +#: ../urpm/media.pm:941 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "kísérlet történt nem létező adatforrás (\"%s\") kiválasztására" + +#: ../urpm/media.pm:944 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "több adatforrás kijelölése: \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:964 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolítása" + +#: ../urpm/media.pm:1047 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "az urpmi beállításainak módosítása a(z) \"%s\" adatforráshoz" + +#: ../urpm/media.pm:1081 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "...a beállítások módosítása sikertelen" + +#: ../urpm/media.pm:1087 +#, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "a beállítások módosítása megtörtént" + +#: ../urpm/media.pm:1103 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d" + +#: ../urpm/media.pm:1124 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás naprakész" + +#: ../urpm/media.pm:1135 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1155 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor" + +#: ../urpm/media.pm:1168 +#: ../urpm/media.pm:1263 +#, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" másolása a(z) \"%s\" adatforrás számára..." + +#: ../urpm/media.pm:1170 +#: ../urpm/media.pm:1240 +#: ../urpm/media.pm:1493 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...a másolás sikertelen" + +#: ../urpm/media.pm:1236 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..." + +#: ../urpm/media.pm:1238 +#: ../urpm/media.pm:1267 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...másolás megtörtént" + +#: ../urpm/media.pm:1269 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "\"%s\" másolása sikertelen (a fájl túl kicsi)" + +#: ../urpm/media.pm:1317 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" +msgstr "a letöltött kiterjesztett függőséglista MD5-ös összegének kiszámítása folyik" + +#: ../urpm/media.pm:1319 +#: ../urpm/media.pm:1738 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "\"%s\" megszerzése sikertelen (az MD5-ös összegek nem egyeznek)" + +#: ../urpm/media.pm:1334 +#, c-format +msgid "genhdlist2 failed on %s" +msgstr "genhdlist2 hibát jelzett \"%s\"-ben" + +#: ../urpm/media.pm:1344 +#, c-format +msgid "comparing %s and %s" +msgstr "%s és %s összehasonlítása" + +#: ../urpm/media.pm:1374 +#, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "érvénytelen fejléclista-fájl (%s) a(z) \"%s\" adatforráshoz" + +#: ../urpm/media.pm:1400 +#, c-format +msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..." + +#: ../urpm/media.pm:1440 +#, c-format +msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" +msgstr "érvénytelen MD5SUM fájl (letöltve a %s tükörről)" + +#: ../urpm/media.pm:1443 +#, c-format +msgid "no metadata found for medium \"%s\"" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrásnak nincs metaadat fájlja" + +#: ../urpm/media.pm:1475 +#, c-format +msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) behozatala..." + +#: ../urpm/media.pm:1527 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájljának vizsgálata..." + +#: ../urpm/media.pm:1539 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...%s kulcs importálva \"%s\" nyilvánoskulcs-fájljából" + +#: ../urpm/media.pm:1543 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájlja nem importálható" + +#: ../urpm/media.pm:1579 +#, c-format +msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található kiterjesztett függőséglista" + +#: ../urpm/media.pm:1612 +#, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adatforrás frissítve" + +#: ../urpm/media.pm:1732 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "[%s] megszerzése sikertelen" + +#: ../urpm/mirrors.pm:19 +#: ../urpm/mirrors.pm:40 +#, c-format +msgid "trying again with mirror %s" +msgstr "Ismételt próbálkozás a %s tükörrel." + +#: ../urpm/mirrors.pm:92 +#, c-format +msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" +msgstr "Nem találok egy tükröt sem a %s tükörlistában." + +#: ../urpm/mirrors.pm:215 +#, c-format +msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" +msgstr "%s %.2f %.2f földrajzi helyet állapítottam meg a(z) %s időzóna alapján." + +#: ../urpm/mirrors.pm:260 +#, c-format +msgid "getting mirror list from %s" +msgstr "tükörlista beolvasása innen: %s" + +#: ../urpm/msg.pm:63 +#: ../urpmi:502 +#: ../urpmi:517 +#: ../urpmi:612 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. +#: ../urpm/msg.pm:64 +#: ../urpme:38 +#: ../urpmi:553 +#: ../urpmi:648 +#: ../urpmi:654 +#: ../urpmi.addmedia:141 +#, c-format +msgid "Yy" +msgstr "IiyY" + +#: ../urpm/msg.pm:121 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Package" +msgstr "Csomag" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Release" +msgstr "Kiadás" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Arch" +msgstr "Architektúra" + +#: ../urpm/msg.pm:161 +#, c-format +msgid "(suggested)" +msgstr "(javasolt)" + +#: ../urpm/msg.pm:176 +#, c-format +msgid "medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adatforrás" + +#: ../urpm/msg.pm:176 +#, c-format +msgid "command line" +msgstr "parancssor" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#: ../urpm/msg.pm:199 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../urpm/orphans.pm:310 +#, c-format +msgid "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove it." +msgid_plural "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to remove them." +msgstr[0] "A következő csomag elárvult. Használd az \"urpme --auto-orphans\" parancsot az eltávolítására." +msgstr[1] "A következő csomagok elárvultak. Használd az \"urpme --auto-orphans\" parancsot az eltávolításukra." + +#: ../urpm/parallel.pm:14 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen a következő fájlban: \"%s\"" + +#: ../urpm/parallel.pm:23 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "párhuzamosság vizsgálata a következő fájlban: \"%s\"" + +#: ../urpm/parallel.pm:34 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "párhuzamosság van definiálva a következő gépekre: %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:38 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" párhuzamossági opció nem használható" + +#: ../urpm/parallel.pm:93 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "a %s node-on" + +#: ../urpm/parallel.pm:293 +#, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "A telepítés nem sikerült a %s node-on" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "rshp hiba. Lehet, hogy a node elérhetetlen." + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "mput hiba. Lehet, hogy a node elérhetetlen." + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "scp hiba a %s gépen (%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 +#, c-format +msgid "cp failed on host %s (%d)" +msgstr "cp hiba a %s gépen (%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 +#, c-format +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" +msgstr "%s hiba a %s gépen (lehet, hogy az urpmi nem jó verziója található a gépen?)(kilépési kód: %d)" + +#: ../urpm/removable.pm:32 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"." +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem hozzáférhető" + +#: ../urpm/removable.pm:72 +#: ../urpm/removable.pm:90 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "%s csatolása" + +#: ../urpm/removable.pm:103 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "%s leválasztása" + +#: ../urpm/search.pm:29 +#: ../urpmf:29 +#, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" +msgstr "" +"urpmf %s\n" +"Copyright (C) Mandriva, 2002-2006.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"\n" +"Használat: urpmf [opciók] mintakifejezés\n" + +#: ../urpm/search.pm:36 +#: ../urpmf:36 +#, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --version - jelen program verziószámának megjelenítése\n" + +#: ../urpm/search.pm:37 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:132 +#: ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr "" +" --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n" +" esetén használatos)\n" + +#: ../urpm/search.pm:38 +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:74 +#: ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n" +" feldolgozásának mellőzése\n" + +#: ../urpm/search.pm:39 +#: ../urpmf:39 +#, c-format +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál szövegként\n" +" való kezelése\n" + +#: ../urpm/search.pm:40 +#: ../urpme:54 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.recover:36 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:70 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - másik gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és az\n" +" RPM-csomagtelepítéshez\n" + +#: ../urpm/search.pm:42 +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:77 +#: ../urpmq:50 +#, c-format +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n" +" sztringek alapján\n" + +#: ../urpm/search.pm:43 +#: ../urpmf:43 +#, c-format +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr " --use-distrib - a megadott útvonal használata az adatforrások eléréséhez\n" + +#: ../urpm/search.pm:44 +#: ../urpmf:44 +#: ../urpmi:78 +#: ../urpmq:51 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n" +" urpmi-adatbázis helyett\n" + +#: ../urpm/search.pm:45 +#: ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n" + +#: ../urpm/search.pm:46 +#: ../urpmf:46 +#: ../urpmi:75 +#: ../urpmq:46 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n" + +#: ../urpm/search.pm:47 +#: ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - részletes információ\n" + +#: ../urpm/search.pm:48 +#: ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n" + +#: ../urpm/search.pm:49 +#: ../urpmf:49 +#, c-format +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr " -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n" + +#: ../urpm/search.pm:50 +#: ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr " -F<szöveg> - mezőelválasztó módosítása (alapértelmezés: \":\")\n" + +#: ../urpm/search.pm:51 +#: ../urpmf:51 +#, c-format +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "Mintakifejezések:\n" + +#: ../urpm/search.pm:52 +#: ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" +" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -l\n" +" opcióval lehet felülbírálni\n" + +#: ../urpm/search.pm:53 +#: ../urpmf:53 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - Perl kód közvetlen betevése (perl -e)\n" + +#: ../urpm/search.pm:54 +#: ../urpmf:54 +#, c-format +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a - bináris ÉS művelet.\n" + +#: ../urpm/search.pm:55 +#: ../urpmf:55 +#, c-format +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -o - bináris VAGY művelet.\n" + +#: ../urpm/search.pm:56 +#: ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! - unáris NEM művelet.\n" + +#: ../urpm/search.pm:57 +#: ../urpmf:57 +#, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr " ( ) - bal illetve jobb oldali zárójel\n" + +#: ../urpm/search.pm:58 +#: ../urpmf:58 +#, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "Címkék listája:\n" + +#: ../urpm/search.pm:59 +#: ../urpmf:59 +#, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --qf - printf-szerű kiírási formátum megadása\n" + +#: ../urpm/search.pm:60 +#: ../urpmf:60 +#, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " példa: '%%name:%%files'\n" + +#: ../urpm/search.pm:61 +#: ../urpmf:61 +#, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --arch - architektúra\n" + +#: ../urpm/search.pm:62 +#: ../urpmf:62 +#, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr " --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép\n" + +#: ../urpm/search.pm:63 +#: ../urpmf:63 +#, c-format +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr " --buildtime - a csomagkészítés időpontja\n" + +#: ../urpm/search.pm:64 +#: ../urpmf:64 +#, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr " --conffiles - beállítási fájlok\n" + +#: ../urpm/search.pm:65 +#: ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts - \"ütközés\" címkék\n" + +#: ../urpm/search.pm:66 +#: ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description - csomagleírás\n" + +#: ../urpm/search.pm:67 +#: ../urpmf:67 +#, c-format +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr " --distribution - disztribúció\n" + +#: ../urpm/search.pm:68 +#: ../urpmf:68 +#, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch - generáció\n" + +#: ../urpm/search.pm:69 +#: ../urpmf:69 +#, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --filename - a csomag fájlneve\n" + +#: ../urpm/search.pm:70 +#: ../urpmf:70 +#, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " --files - a csomagban levő fájlok listája\n" + +#: ../urpm/search.pm:71 +#: ../urpmf:71 +#, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - csoport\n" + +#: ../urpm/search.pm:72 +#: ../urpmf:72 +#, c-format +msgid " --license - license\n" +msgstr " --license - licenc\n" + +#: ../urpm/search.pm:73 +#: ../urpmf:73 +#, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - csomagnév\n" + +#: ../urpm/search.pm:74 +#: ../urpmf:74 +#, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes - \"elavulttá tesz\" címkék\n" + +#: ../urpm/search.pm:75 +#: ../urpmf:75 +#, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - csomagkészítő\n" + +#: ../urpm/search.pm:76 +#: ../urpmf:76 +#, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides - \"szolgáltatásjegyzék\" címkék\n" + +#: ../urpm/search.pm:77 +#: ../urpmf:77 +#, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr " --requires - \"követelmények\" címkék\n" + +#: ../urpm/search.pm:78 +#: ../urpmf:78 +#, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - telepített méret\n" + +#: ../urpm/search.pm:79 +#: ../urpmf:79 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag neve\n" + +#: ../urpm/search.pm:80 +#: ../urpmf:80 +#, c-format +msgid " --suggests - suggests tags\n" +msgstr " --suggests - \"javasol\" címkék\n" + +#: ../urpm/search.pm:81 +#: ../urpmf:81 +#, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary - összefoglaló\n" + +#: ../urpm/search.pm:82 +#: ../urpmf:82 +#, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --url - URL\n" + +#: ../urpm/search.pm:83 +#: ../urpmf:83 +#, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --vendor - terjesztő\n" + +#: ../urpm/search.pm:84 +#: ../urpmf:84 +#, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -m - a csomagot tartalmazó adatforrás\n" + +#: ../urpm/search.pm:85 +#: ../urpmf:85 +#: ../urpmq:99 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr "" +" -f - a névvel együtt a verzió, a kiadásszám és az\n" +" architektúra is jelenjen meg\n" + +#: ../urpm/search.pm:197 +#: ../urpmf:198 +#, c-format +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "Helytelen formátum: csak egy darab többértékű címke használható" + +#: ../urpm/search.pm:290 +#: ../urpmf:291 +#, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem elérhető a fejléclista (hdlist)" + +#: ../urpm/search.pm:297 +#: ../urpmf:298 +#, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "a \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistája nem elérhető" + +#: ../urpm/search.pm:304 +#: ../urpmf:307 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájlja nem elérhető" + +#: ../urpm/select.pm:30 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgstr "az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája nem változott" + +#: ../urpm/select.pm:32 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája változott: %s - %s" + +#: ../urpm/select.pm:170 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Nincs ilyen nevű csomag: %s" + +#: ../urpm/select.pm:172 +#: ../urpme:115 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s" + +#: ../urpm/select.pm:174 +#, c-format +msgid "You should use \"-a\" to use all of them" +msgstr "Használja a \"-a\" kapcsolót minden kijelöléséhez" + +#: ../urpm/select.pm:295 +#, c-format +msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +msgstr "%s csomagot talált az urpmi db-ben, de ezek nem telepíthetőek" + +#: ../urpm/select.pm:538 +#, c-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "A(z) \"%s\" csomag már telepítve van" + +#: ../urpm/select.pm:539 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "A(z) \"%s\" csomagok már telepítve vannak" + +#: ../urpm/select.pm:557 +#: ../urpm/select.pm:641 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "\"%s\" hiánya miatt" + +#: ../urpm/select.pm:558 +#, c-format +msgid "due to already installed %s" +msgstr "mivel \"%s\" már telepítve van" + +#: ../urpm/select.pm:559 +#: ../urpm/select.pm:639 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "\"%s\" igényei miatt" + +#: ../urpm/select.pm:565 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresése" + +#: ../urpm/select.pm:566 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "\"%s\" megtartása érdekében" + +#: ../urpm/select.pm:607 +#, c-format +msgid "" +"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"A következő csomagot el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:608 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:635 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "\"%s\" telepítése érdekében" + +#: ../urpm/select.pm:645 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "ezzel való ütközés miatt: \"%s\"" + +#: ../urpm/signature.pm:32 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Érvénytelen elektronikus aláírás (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:63 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "Érvénytelen kulcsazonosító (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:65 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Hiányzó elektronikus aláírás (%s)" + +#: ../urpm/sys.pm:178 +#, c-format +msgid "system" +msgstr "rendszer" + +#: ../urpm/sys.pm:213 +#, c-format +msgid "You should restart %s for %s" +msgstr "A(z) %s újraindítása szükséges a(z) %s számára" + +#: ../urpm/sys.pm:316 +#, c-format +msgid "Can't write file" +msgstr "A fájl nem írható" + +#: ../urpm/sys.pm:316 +#, c-format +msgid "Can't open file" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt" + +#: ../urpm/sys.pm:329 +#, c-format +msgid "Can't move file %s to %s" +msgstr "%s nem mozgatható ide: %s" + +#: ../urpme:41 +#, c-format +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpme %s\n" +"Copyright (C) Mandriva, 1999-2008.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"\n" +"Használat:\n" + +#: ../urpme:47 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n" + +#: ../urpme:48 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - árvák eltávolítása\n" + +#: ../urpme:49 +#, c-format +msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n" + +#: ../urpme:51 +#: ../urpmi:109 +#: ../urpmq:68 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számítógép közt\n" + +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:142 +#, c-format +msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n" + +#: ../urpme:53 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n" + +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:101 +#, c-format +msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgstr " --justdb - csak az RPM-adatbázis legyen frissítve, a fájlrendszer ne\n" + +#: ../urpme:56 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr " --noscripts - a csomagok szkriptjei ne legyenek végrehajtva\n" + +#: ../urpme:57 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - az urpme menet közben való beállítása egy disztribúciós\n" +" fából - például chroot telepítéséhez/eltávolításához\n" +" használható a --root opció esetén\n" + +#: ../urpme:59 +#: ../urpmi:153 +#: ../urpmq:89 +#, c-format +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose, -v - részletes információ\n" + +#: ../urpme:60 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr " -a - a mintára illeszkedő csomagok kijelölése\n" + +#: ../urpme:73 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove packages" +msgstr "Csomagok eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges" + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown packages" +msgstr "ismeretlen csomagok" + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "ismeretlen csomag" + +#: ../urpme:121 +#, c-format +msgid "Removing the following package will break your system:" +msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +msgstr[0] "Az alábbi csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert:" +msgstr[1] "Az alábbi csomagok eltávolítása tönkreteheti a rendszert:" + +#: ../urpme:126 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Nincs mit eltávolítani" + +#: ../urpme:143 +#, c-format +msgid "No orphans to remove" +msgstr "Nincs árva csomag." + +#: ../urpme:149 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag el lesz távolítva" +msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva" + +#: ../urpme:154 +#, c-format +msgid "(orphan package)" +msgid_plural "(orphan packages)" +msgstr[0] "(árva csomag)" +msgstr[1] "(árva csomagok)" + +#: ../urpme:161 +#, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "%d csomag eltávolítása?" +msgstr[1] "%d csomag eltávolítása?" + +#: ../urpme:161 +#: ../urpmi:554 +#: ../urpmi:649 +#: ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (i/N) " + +#: ../urpme:166 +#, c-format +msgid "testing removal of %s" +msgstr "%s eltávolításának tesztelése" + +#: ../urpme:181 +#, c-format +msgid "Removal failed" +msgstr "Az eltávolítás sikertelen" + +#: ../urpme:183 +#, c-format +msgid "Removal is possible" +msgstr "Az eltávolítás elvégezhető" + +#: ../urpmf:153 +#, c-format +msgid "unterminated expression (%s)" +msgstr "befejezetlen kifejezés (%s)" + +#: ../urpmi:81 +#, c-format +msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-update - adatforrások frissítése, majd a rendszer frissítése\n" + +#: ../urpmi:82 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n" + +#: ../urpmi:83 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n" + +#: ../urpmi:84 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" +msgstr " --auto-orphans - kérdés nélkül eltávolítja az árva csomagokat\n" + +#: ../urpmi:85 +#: ../urpmq:54 +#, c-format +msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr " --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" csomagok.\n" + +#: ../urpmi:86 +#, c-format +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, inkább\n" +" szakadjon félbe a telepítés\n" + +#: ../urpmi:87 +#, c-format +msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" +msgstr " --no-install - csomagok telepítésének mellőzése (csak letöltés)\n" + +#: ../urpmi:88 +#: ../urpmq:56 +#, c-format +msgid "" +" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals.\n" +msgstr "" +" --keep - a már telepített csomagok megtartása, ha lehetséges - a\n" +" törlést igénylő csomagok nem kerülnek telepítésre\n" + +#: ../urpmi:90 +#, c-format +msgid "" +" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több csomag\n" +" telepítése vagy frissítése esetén,\n" +" az alapértelmezés szerinti érték: %d\n" + +#: ../urpmi:94 +#, c-format +msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgstr " --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %d\n" + +#: ../urpmi:96 +#, c-format +msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" +msgstr " --fuzzy, -y - fuzzy keresés használata\n" + +#: ../urpmi:97 +#, c-format +msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" +msgstr " --buildrequires - csomagkövetelmények telepítése\n" + +#: ../urpmi:98 +#, c-format +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n" + +#: ../urpmi:99 +#, c-format +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n" + +#: ../urpmi:100 +#, c-format +msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" +msgstr " --noclean - az RPM-fájlok ne törlődjenek a gyorstárból\n" + +#: ../urpmi:102 +#, c-format +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - a már telepített csomagok telepítésének kikényszerítése\n" + +#: ../urpmi:104 +#, c-format +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - lehetővé teszi a csomagok függőségellenőrzés nélküli\n" +" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést követően)\n" + +#: ../urpmi:106 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" +msgstr "" +" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és helyességellenőrzés\n" +" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést\n" +" követően)\n" + +#: ../urpmi:108 +#, c-format +msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr " --allow-suggests - a \"javasolt\" csomagok automatikus kijelölése.\n" + +#: ../urpmi:112 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - az urpmi menet közben való beállítása egy disztribúciós\n" +" fából - például chroot telepítéséhez használható a --root\n" +" opció esetén\n" + +#: ../urpmi:114 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:37 +#, c-format +msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" +msgstr " --metalink - Egy helyi metalink-et legenerál, és azt használja.\n" + +#: ../urpmi:115 +#, c-format +msgid "" +" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" +" known programs: %s\n" +msgstr "" +" --downloader - program a szükséges fájlok letöltéséhez. \n" +" ismert programok: %s\n" + +#: ../urpmi:118 +#, c-format +msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" +msgstr " --curl-options - további opciók a Curl program számára\n" + +#: ../urpmi:119 +#, c-format +msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" +msgstr " --rsync-options- további opciók az Rsync program számára\n" + +#: ../urpmi:120 +#, c-format +msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" +msgstr " --wget-options - további opciók a Wget program számára\n" + +#: ../urpmi:121 +#, c-format +msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" +msgstr " --prozilla-options - további opciók a Prozilla program számára\n" + +#: ../urpmi:122 +#, c-format +msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" +msgstr " --aria2-options - további opciók az aria2 program számára\n" + +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:38 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - a letöltési sebesség korlátozása\n" + +#: ../urpmi:124 +#, c-format +msgid "" +" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +msgstr "" +" --resume - részlegesen letöltött fájlok átvitelének folytatása\n" +" (a --no-resume kikapcsolja; alapértelmezésben kikapcsolt)\n" + +#: ../urpmi:126 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:76 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám alapértelmezés\n" +" szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n" + +#: ../urpmi:128 +#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:78 +#, c-format +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - proxyhoz használandó felhasználónév és jelszó\n" +" (formátum: <felhasználónév:jelszó>)\n" + +#: ../urpmi:130 +#, c-format +msgid "" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" +msgstr "" +" --bug - hibajelentés írása a következő argumentumban megadott\n" +" könyvtárba\n" + +#: ../urpmi:136 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n" + +#: ../urpmi:137 +#, c-format +msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" +msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n" + +#: ../urpmi:138 +#, c-format +msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgstr " --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n" + +#: ../urpmi:139 +#, c-format +msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - az RPM-csomagok telepítésének engedélyezése nem megfelelő\n" +" architektúra esetén is\n" + +#: ../urpmi:140 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" +msgstr " --noscripts - a csomagok szkriptjei ne legyenek végrehajtva\n" + +#: ../urpmi:141 +#, c-format +msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" +msgstr " --replacefiles - ütközések figyelmen kívül hagyása\n" + +#: ../urpmi:143 +#, c-format +msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" +msgstr " --skip - a nem telepítendő csomagok\n" + +#: ../urpmi:144 +#, c-format +msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" +msgstr " --prefer - előnyben részesítendő csomagok\n" + +#: ../urpmi:145 +#, c-format +msgid "" +" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default.\n" +msgstr "" +" --more-choices - ha nagyobb mennyiségű csomagot talált a rendszer, akkor az\n" +" alapértelmezettnél több lehetőséget kínáljon fel\n" + +#: ../urpmi:147 +#, c-format +msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" +msgstr " --nolock - ne legyen zárolva az RPM-adatbázis\n" + +#: ../urpmi:148 +#, c-format +msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgstr " --strict-arch - csak az azonos architektúrájú csomagok frissítése\n" + +#: ../urpmi:149 +#: ../urpmq:97 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n" + +#: ../urpmi:152 +#, c-format +msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" +msgstr " --quiet, -q - néma üzemmód\n" + +#: ../urpmi:154 +#, c-format +msgid " --debug - very verbose mode.\n" +msgstr " --debug - nagyon részletes információ.\n" + +#: ../urpmi:155 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n" + +#: ../urpmi:183 +#, c-format +msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" +msgstr "Hiba: --auto-select csomaglistával együtt nem használható.\n" + +#: ../urpmi:190 +#, c-format +msgid "" +"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" +"along with --bug.\n" +msgstr "" +"Hiba: hibajelentés készítéséhez adja meg a szokásos parancssori argumentumokat\n" +"a --bug opcióval együtt.\n" + +#: ../urpmi:220 +#, c-format +msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" +msgstr "Nem telepíthet bináris RPM-fájlokat, ha --install-src van megadva" + +#: ../urpmi:221 +#, c-format +msgid "You can't install spec files" +msgstr "Nem telepíthet spec-fájlokat" + +#: ../urpmi:228 +#, c-format +msgid "defaulting to --buildrequires" +msgstr "alapértelmezésben --buildrequires" + +#: ../urpmi:233 +#, c-format +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "használja a --buildrequires vagy --install-src opciót, alapértelmezés: --buildrequires" + +#: ../urpmi:253 +#, c-format +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "\"%s\" nevű könyvtár már létezik. Használjon más könyvtárt a hibajelentéshez, vagy pedig törölje." + +#: ../urpmi:254 +#, c-format +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: \"%s\"" + +#: ../urpmi:275 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" +"Use --allow-force to force operation." +msgstr "" +"Hiba: úgy tűnik, hogy \"%s\" csak olvasható módon lett csatolva.\n" +"Ha mégis végre kívánja hajtani a műveletet, használja a --allow-force opciót." + +#: ../urpmi:349 +#, c-format +msgid "Updating media...\n" +msgstr "Adatforrás frissítése...\n" + +#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" +#: ../urpmi:436 +#, c-format +msgid "%s: %s (to upgrade)" +msgstr "%s: %s (frissítés)" + +#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" +#: ../urpmi:438 +#, c-format +msgid "%s (to upgrade)" +msgstr "%s (frissítés)" + +#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" +#: ../urpmi:442 +#, c-format +msgid "%s: %s (to install)" +msgstr "%s: %s (telepítés)" + +#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" +#: ../urpmi:444 +#, c-format +msgid "%s (to install)" +msgstr "%s (telepítés)" + +#: ../urpmi:450 +#, c-format +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" +msgstr "A(z) \"%s\" függőség feloldásához szükség van a következő csomagok egyikére:" + +#: ../urpmi:453 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Melyiket választja? (1-%d) " + +#: ../urpmi:495 +#, c-format +msgid "" +"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"A következő csomag nem telepíthető, mivel olyan csomagokat igényel,\n" +"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:497 +#, c-format +msgid "" +"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"A következő csomagok nem telepíthetők, mivel olyan csomagokat igényelnek,\n" +"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:503 +#: ../urpmi:518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"\n" +"Kívánja folytatni a telepítést?" + +#: ../urpmi:504 +#: ../urpmi:519 +#: ../urpmi:613 +#: ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (I/n) " + +#: ../urpmi:512 +#, c-format +msgid "" +"A requested package cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"A következő kért csomagot nem lehet telepíteni:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:513 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:530 +#, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert" + +#: ../urpmi:538 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following package\n" +"has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagot el kell\n" +"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:540 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n" +"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:548 +#, c-format +msgid "(test only, removal will not be actually done)" +msgstr "(csak teszt; az eltávolítás nem lesz ténylegesen végrehajtva)" + +#: ../urpmi:568 +#, c-format +msgid "" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Használja az urpmi-hoz a --buildrequires opciót az alábbi függőségek telepítéséhez:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:579 +#, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Az következő árva csomag el lesz távolítva." +msgstr[1] "Az következő árva csomagok el lesznek távolítva." + +#: ../urpmi:595 +#, c-format +msgid "(test only, installation will not be actually done)" +msgstr "(csak teszt; a telepítés nem lesz ténylegesen végrehajtva)" + +#: ../urpmi:601 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "További %s lemezhely lesz használva." + +#: ../urpmi:602 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "%s lemezhely fel lesz szabadítva." + +#: ../urpmi:603 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "%s csomag lesz beszerezve." + +#: ../urpmi:604 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of one package?" +msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" +msgstr[0] "Kívánja folytatni a csomag telepítését?" +msgstr[1] "Kívánja folytatni a(z) %d csomag telepítését?" + +#: ../urpmi:625 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../urpmi:633 +#, c-format +msgid "Press Enter when mounted..." +msgstr "Amikor csatolta, nyomja le az Enter billentyűt..." + +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#: ../urpmi.addmedia:36 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"where <url> is one of\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" +"\n" +"examples:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"and [options] are from\n" +msgstr "" +"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <url>\n" +"ahol <url> az alábbiak egyike lehet:\n" +" [file:/]/<elérési út>\n" +" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út>\n" +" ftp://<gépnév>/<elérési út>\n" +" http://<gépnév>/<elérési út>\n" +" cdrom://<elérési út>\n" +"\n" +"használat: urpmi.addmedia [opciók] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatív elérési út>\n" +"\n" +"például:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n" + +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:73 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr " --wget - a Wget használata távoli fájlok letöltésére\n" + +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:74 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - a Curl használata távoli fájlok letöltésére\n" + +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:75 +#, c-format +msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgstr " --prozilla - a Prozilla használata távoli fájlok letöltésére\n" + +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:36 +#, c-format +msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgstr " --aria2 - az Aria2 használata távoli fájlok letöltésére\n" + +#: ../urpmi.addmedia:65 +#, c-format +msgid "" +" --update - create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +msgstr "" +" --update - létrehoz egy frissítési adatforrást, \n" +" vagy visszautasítja a nem-frissítési adatforrást \n" +" (pl. a --distrib kapcsolóval)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:67 +#, c-format +msgid "" +" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - egyedi irányelv a listafájlok letöltéséhez:\n" +" never, on-demand, update-only, always. Lásd: urpmi.cfg(5)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:69 +#, c-format +msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n" + +#: ../urpmi.addmedia:70 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" +msgstr " --probe-rpms - RPM-fájlok használata (fejléclista helyett)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:71 +#, c-format +msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" +msgstr " --no-probe - fejléclista keresésének mellőzése\n" + +#: ../urpmi.addmedia:73 +#, c-format +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr " --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési adatforrásból\n" + +#: ../urpmi.addmedia:75 +#, c-format +msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgstr " --interactive - --distrib esetén: megerősítés kérése minden adatforráshoz\n" + +#: ../urpmi.addmedia:76 +#, c-format +msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" +msgstr " --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n" + +#: ../urpmi.addmedia:77 +#, c-format +msgid "" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" +msgstr "" +" --from - a megadott URL által azonosított fájl használata\n" +" tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n" +" %s\n" + +#: ../urpmi.addmedia:79 +#, c-format +msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" +msgstr " --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:80 +#: ../urpmi.update:44 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n" + +#: ../urpmi.addmedia:81 +#, c-format +msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" +msgstr " --nopubkey - a felvett adatforrás publikus kulcsa ne legyen importálva\n" + +#: ../urpmi.addmedia:82 +#, c-format +msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgstr " --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n" + +#: ../urpmi.addmedia:83 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - néma üzemmód\n" + +#: ../urpmi.addmedia:84 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - részletes információ\n" + +#: ../urpmi.addmedia:104 +#, c-format +msgid "known xml-info policies are %s" +msgstr "Ismert listafájl meghatározás a(z) %s-hez" + +#: ../urpmi.addmedia:115 +#, c-format +msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" +msgstr "Hiányzik az argumentum: --distrib --mirrorlist <url>" + +#: ../urpmi.addmedia:120 +#, c-format +msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" +msgstr "helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)" + +#: ../urpmi.addmedia:124 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to add media" +msgstr "Adatforrás felvételéhez rendszergazdai jogosultság szükséges" + +#: ../urpmi.addmedia:127 +#, c-format +msgid "creating config file [%s]" +msgstr "\"%s\" beállításfájl létrehozása" + +#: ../urpmi.addmedia:128 +#, c-format +msgid "Can't create config file [%s]" +msgstr "\"%s\" beállításfájl nem hozható létre" + +#: ../urpmi.addmedia:136 +#, c-format +msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" +msgstr "<a fejléclista relatív útvonala> --distrib esetén szükségtelen" + +#: ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to add media '%s'?" +msgstr "" +"\n" +"Szeretné felvenni ezt az adatforrást: '%s'?" + +#: ../urpmi.addmedia:170 +#, c-format +msgid "<relative path of synthesis> missing\n" +msgstr "<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n" + +#: ../urpmi.addmedia:173 +#, c-format +msgid "Can't use %s with remote medium" +msgstr "\"%s\" távoli adatforrással nem használható" + +#: ../urpmi.addmedia:185 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "az adatforrás nem hozzáadható" + +#: ../urpmi.recover:28 +#, c-format +msgid "" +"urpmi.recover version %s\n" +"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi.recover %s\n" +"Copyright (C) Mandriva, 2006.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"\n" +"Használat:\n" + +#: ../urpmi.recover:34 +#, c-format +msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" +msgstr " --checkpoint - újracsomagolás indítása most\n" + +#: ../urpmi.recover:35 +#, c-format +msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" +msgstr "" +" --noclean - ellenőrzőpont (checkpoint) esetén ne törlődjön az\n" +" újracsomagolási könyvtár\n" + +#: ../urpmi.recover:37 +#, c-format +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" +" --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n" +" argumentumtól kezdődően\n" + +#: ../urpmi.recover:38 +#, c-format +msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" +msgstr " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n" + +#: ../urpmi.recover:39 +#, c-format +msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" +msgstr "" +" --list-safe - tranzakciók listázása az ellenőrzőponttól (checkpoint)\n" +" kezdődően\n" + +#: ../urpmi.recover:40 +#, c-format +msgid "" +" --rollback - rollback until specified date,\n" +" or rollback the specified number of transactions\n" +msgstr "" +" --rollback - visszagörgetés a megadott dátumig, vagy a megadott számú\n" +" tranzakció visszagörgetése\n" + +#: ../urpmi.recover:42 +#, c-format +msgid " --disable - turn off repackaging\n" +msgstr " --disable - újracsomagolás kikapcsolása\n" + +#: ../urpmi.recover:57 +#, c-format +msgid "Invalid date or duration [%s]\n" +msgstr "Helytelen dátum vagy időtartam [%s]\n" + +#: ../urpmi.recover:65 +#, c-format +msgid "Repackage directory not defined\n" +msgstr "Újracsomagolási könyvtár nincs megadva\n" + +#: ../urpmi.recover:68 +#, c-format +msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" +msgstr "Nem sikerült írni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n" + +#: ../urpmi.recover:70 +#, c-format +msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" +msgstr "Az újracsomagolási könyvtár takarítása [%s]...\n" + +#: ../urpmi.recover:72 +#, c-format +msgid "%d file removed\n" +msgid_plural "%d files removed\n" +msgstr[0] "%d fájl törölve\n" +msgstr[1] "%d fájl törölve\n" + +#: ../urpmi.recover:82 +#, c-format +msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" +msgstr "Helytelen parancssori argumentumok [%s]\n" + +#: ../urpmi.recover:84 +#, c-format +msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" +msgstr "A --checkpoint és a --rollback opció nem adható meg egyszerre\n" + +#: ../urpmi.recover:86 +#, c-format +msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" +msgstr "A --checkpoint és a --list opció nem adható meg egyszerre\n" + +#: ../urpmi.recover:88 +#, c-format +msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" +msgstr "A --rollback és a --list opció nem adható meg egyszerre\n" + +#: ../urpmi.recover:90 +#, c-format +msgid "You can't specify --disable along with another option" +msgstr "A --disable opció nem adható meg más opcióval együtt" + +#: ../urpmi.recover:115 +#, c-format +msgid "No transaction found since %s\n" +msgstr "Nem található ez utáni tranzakció: %s\n" + +#: ../urpmi.recover:130 +#, c-format +msgid "You must be superuser to do this" +msgstr "Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges" + +#: ../urpmi.recover:143 +#: ../urpmi.recover:209 +#, c-format +msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" +msgstr "RPM-makrófájl írása [%s]...\n" + +#: ../urpmi.recover:185 +#, c-format +msgid "No rollback date found\n" +msgstr "Visszagörgetési dátum nem található\n" + +#: ../urpmi.recover:188 +#, c-format +msgid "Rollback until %s...\n" +msgstr "Visszagörgetés eddig: %s...\n" + +#: ../urpmi.recover:195 +#, c-format +msgid "Disabling repackaging\n" +msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n" + +#: ../urpmi.removemedia:38 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"Használat: urpmi.removemedia (-a | <név> ...)\n" +"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:41 +#, c-format +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - az összes adatforrás kijelölése\n" + +#: ../urpmi.removemedia:42 +#, c-format +msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" +msgstr " -y - fuzzy keresés az adatforrásnevekben\n" + +#: ../urpmi.removemedia:59 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove media" +msgstr "Adatforrás eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges" + +#: ../urpmi.removemedia:72 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n" + +#: ../urpmi.removemedia:78 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"a törlendő bejegyzés hiányzik\n" +"(valamelyik ezek közül: %s)\n" + +#: ../urpmi.update:30 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"Használat: urpmi.update [opciók] <név> ...\n" +"ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n" + +#: ../urpmi.update:43 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen frissítve\n" + +#: ../urpmi.update:45 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n" + +#: ../urpmi.update:46 +#, c-format +msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" +msgstr " --ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások kihagyottnak jelölése\n" + +#: ../urpmi.update:47 +#, c-format +msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" +msgstr " --no-ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások bekapcsoltnak jelölése\n" + +#: ../urpmi.update:49 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - fejléclista használatának mellőzése,\n" +" RPM-fájlok használata közvetlenül\n" + +#: ../urpmi.update:50 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n" + +#: ../urpmi.update:51 +#, c-format +msgid " -f - force updating synthesis\n" +msgstr " -f - fejléclista frissítésének kikényszerítése\n" + +#: ../urpmi.update:52 +#, c-format +msgid " -ff - really force updating synthesis\n" +msgstr " -ff - fejléclista frissítésének kikényszerítése (mindenképpen)\n" + +#: ../urpmi.update:69 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to update media" +msgstr "Adatforrás frissítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" + +#: ../urpmi.update:78 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n" + +#: ../urpmi.update:87 +#, c-format +msgid "" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n" +"(valamelyik ezek közül: %s)\n" + +#: ../urpmi.update:102 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../urpmi.update:103 +#, c-format +msgid "ignoring media %s" +msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása" + +#: ../urpmi.update:103 +#, c-format +msgid "enabling media %s" +msgstr "\"%s\" adatforrás bekapcsolása" + +#: ../urpmq:40 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmq %s\n" +"Copyright (C) Mandriva, 2000-2006.\n" +"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n" +"\n" +"Használat:\n" + +#: ../urpmq:48 +#, c-format +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért (vagy\n" +" frissített) csomagok kereséséhez\n" + +#: ../urpmq:53 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - list orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - árvák listázása\n" + +#: ../urpmq:55 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - fuzzy keresés használata (-y opcióval azonos)\n" + +#: ../urpmq:58 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n" + +#: ../urpmq:59 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n" + +#: ../urpmq:60 +#, c-format +msgid " --list-url - list available media and their url.\n" +msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n" + +#: ../urpmq:61 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n" + +#: ../urpmq:62 +#, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n" + +#: ../urpmq:63 +#, c-format +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok formájában\n" + +#: ../urpmq:64 +#, c-format +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr " --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" + +#: ../urpmq:65 +#, c-format +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n" +" (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n" + +#: ../urpmq:67 +#, c-format +msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - a nem megfelelő architektúrájú RPM-csomagok lekérdezésének\n" +" engedélyezése\n" + +#: ../urpmq:71 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - az urpmi menet közben való beállítása egy disztribúciós\n" +" fából; lehetővé teszi egy disztribúció lekérdezését\n" + +#: ../urpmq:81 +#, c-format +msgid " --changelog - print changelog.\n" +msgstr " --changelog - változások listájának megjelenítése\n" + +#: ../urpmq:82 +#, c-format +msgid " --conflicts - print conflicts.\n" +msgstr " --conflicts - ütközések megjelenítése\n" + +#: ../urpmq:83 +#, c-format +msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - árvák megjelenítése.\n" + +#: ../urpmq:84 +#, c-format +msgid " --provides - print provides.\n" +msgstr " --provides - \"szolgáltatásjegyzék\" címkék\n" + +#: ../urpmq:85 +#, c-format +msgid " --requires - print requires.\n" +msgstr " --requires - követelmények megjelenítése\n" + +#: ../urpmq:86 +#, c-format +msgid " --suggests - print suggests.\n" +msgstr " --suggests - kapcsolódók megjelenítése.\n" + +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag neve\n" + +#: ../urpmq:88 +#, c-format +msgid " --summary, -S - print summary.\n" +msgstr " --summary, -S - összefoglaló megjelenítése\n" + +#: ../urpmq:90 +#, c-format +msgid "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - query package dependencies.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n" + +#: ../urpmq:92 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n" + +#: ../urpmq:93 +#, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban is)\n" + +#: ../urpmq:95 +#, c-format +msgid "" +" --whatprovides, -p\n" +" - search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" + +#: ../urpmq:98 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n" + +#: ../urpmq:100 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n" + +#: ../urpmq:101 +#, c-format +msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgstr " -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n" + +#: ../urpmq:102 +#, c-format +msgid " -l - list files in package.\n" +msgstr " -l - a csomagban levő fájlok listázása\n" + +#: ../urpmq:103 +#, c-format +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -m - egyenértékű a -du opcióval\n" + +#: ../urpmq:104 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" + +#: ../urpmq:105 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr " -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval azonos)\n" + +#: ../urpmq:106 +#, c-format +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgstr " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n" + +#: ../urpmq:107 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" + +#: ../urpmq:108 +#, c-format +msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" +msgstr " -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n" + +#: ../urpmq:109 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n" + +#: ../urpmq:156 +#, c-format +msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" +msgstr "használat: \"urpmq --auto-orphans\" argumentum nélkül" + +#: ../urpmq:209 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcióval használható" + +#: ../urpmq:233 +#, c-format +msgid "use -l to list files" +msgstr "használja a -l opciót a fájllistához" + +#: ../urpmq:404 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomaghoz" + +#: ../urpmq:405 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomagokhoz" + +#: ../urpmq:408 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomaghoz" + +#: ../urpmq:409 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomagokhoz" + +#: ../urpmq:473 +#, c-format +msgid "No changelog found\n" +msgstr "Változási lista nem található\n" + +#~ msgid "examining %s file" +#~ msgstr "a(z) \"%s\" fájl vizsgálata" +#~ msgid "invalid MD5SUM file" +#~ msgstr "érvénytelen MD5SUM fájl" +#~ msgid "found probed synthesis as %s" +#~ msgstr "" +#~ "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) " +#~ "talált: %s" +#~ msgid " --update - create an update medium.\n" +#~ msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n" +#~ msgid "malformed URL: [%s]" +#~ msgstr "helytelen URL: [%s]" +#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" +#~ msgstr "távoli .src.rpm-fájlok nem telepíthetők a --install-src opcióval" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hiba" +#~ msgid "%d installation transaction failed" +#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" +#~ msgstr[0] "%d telepítési művelet nem sikerült" +#~ msgstr[1] "%d telepítési művelet nem sikerült" +#~ msgid "Package %s can not be installed" +#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető" +#~ msgid "Checking to remove the following packages" +#~ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához" +#~ msgid "%s database locked" +#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatbázis zárolt" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +#~ "questions. --auto\n" +#~ msgstr "" +#~ " --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n" +#~ " válaszok lesznek feltételezve\n" +#~ msgid "Unknown option %s" +#~ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\"" +#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\"" +#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) \"%s\" adatforrás egy ISO-képmás - menet közben csatolásra kerül" +#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +#~ msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\"" +#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\"" +#~ msgid "unable to mount the distribution medium" +#~ msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást" +#~ msgid "" +#~ "unable to access medium \"%s\",\n" +#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +#~ "medium." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n" +#~ "Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a " +#~ "megfelelő könyvtár." +#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" +#~ msgstr "" +#~ "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az" +#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +#~ msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n" +#~ msgid "virtual medium needs to be local" +#~ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie" +#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" +#~ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\"" +#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" +#~ msgstr "" +#~ "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolítása" +#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" +#~ msgstr "" +#~ "a meglevő forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " +#~ "összegének kiszámítása - %s" +#~ msgid "" +#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +#~ "ignored" +#~ msgstr "" +#~ "a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy " +#~ "listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva" +#~ msgid "invalid hdlist name" +#~ msgstr "érvénytelen fejléclista-név" +#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt nem állítható be (adatforrás: " +#~ "\"%s\")" +#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt beállítandó (adatforrás: \"%s" +#~ "\")" +#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető" +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált " +#~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az " +#~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra" +#~ msgid "wrote %s" +#~ msgstr "\"%s\" elkészítve" +#~ msgid "" +#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" +#~ msgstr "" +#~ "Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem " +#~ "lehet feldolgozni" +#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +#~ msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n" +#~ msgid "building hdlist [%s]" +#~ msgstr "fejléclista készítése: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +#~ "corrupted." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) \"%s\" adatforráshoz nem készíthető kiterjesztett függőséglista. " +#~ "Lehetséges, hogy a fejléclista sérült." +#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett " +#~ "függőséglistájának olvasásakor" +#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +#~ msgstr "" +#~ "a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös " +#~ "ellenőrzőösszegének kiszámítása" +#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +#~ msgstr "...a behozatal sikertelen: hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg" +#~ msgid "no rpm files found from [%s]" +#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\"" +#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s" +#~ msgid "no rpms read" +#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem lettek beolvasva" +#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása" +#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +#~ msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n" +#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n" +#~ msgid "" +#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " +#~ "any result\n" +#~ msgstr "" +#~ "Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, " +#~ "ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n" +#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" +#~ msgstr "Csomagnevek keresésére használható a --name opció.\n" +#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" +#~ msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n" +#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n" +#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n" +#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n" + |