summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po3530
1 files changed, 3530 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..066a1337
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,3530 @@
+# translation of urpmi to Hungarian
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/hu.php3
+#
+# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001-2002.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: urpmi-2009.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../gurpmi:31
+#: ../gurpmi2:74
+#, c-format
+msgid "RPM installation"
+msgstr "RPM-telepítés"
+
+#: ../gurpmi:45
+#, c-format
+msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
+msgstr "Hiba: %s nevű fájl nem található - a művelet megszakítva"
+
+#: ../gurpmi:46
+#: ../gurpmi2:174
+#: ../gurpmi2:198
+#, c-format
+msgid "_Ok"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gurpmi:66
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected a source package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Forráscsomagot jelölt ki:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Lehetséges, hogy nem kívánta telepíteni a számítógépére (a csomag\n"
+"telepítése lehetővé tenné a forráskód módosítását és lefordítását).\n"
+"\n"
+"Mit szeretne tenni?"
+
+#: ../gurpmi:74
+#: ../gurpmi:85
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"A következő csomagokat készül telepíteni a számítógépre:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kívánja folytatni?"
+
+#: ../gurpmi:80
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to install the following software package on your computer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may prefer to just save it. What is your choice?"
+msgstr ""
+"A következő csomagot készül telepíteni a számítógépre:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Választhatja azt is, hogy csak elmenti a csomagot. Mit szeretne tenni?"
+
+#: ../gurpmi:98
+#, c-format
+msgid "_Install"
+msgstr "_Telepítés"
+
+#: ../gurpmi:99
+#, c-format
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: ../gurpmi:100
+#: ../gurpmi2:174
+#, c-format
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégsem"
+
+#: ../gurpmi:108
+#, c-format
+msgid "Choose location to save file"
+msgstr "Válasszon helyet a fájlnak"
+
+#: ../gurpmi.pm:39
+#: ../urpmi:67
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmi %s\n"
+"Copyright (C) Mandriva, 1999-2008.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:45
+#, c-format
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciók:"
+
+#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../urpme:46
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:72
+#: ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.recover:33
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
+#, c-format
+msgid " --help - print this help message.\n"
+msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:47
+#: ../urpmi:79
+#, c-format
+msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgstr ""
+" --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n"
+" válaszok lesznek feltételezve\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:48
+#: ../urpmi:80
+#: ../urpmq:52
+#, c-format
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:49
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:103
+#: ../urpmq:66
+#, c-format
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:50
+#: ../urpmi:133
+#, c-format
+msgid ""
+" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (kikapcsolás:\n"
+" --no-verify-rpm; alapértelmezés: bekapcsolt állapot)\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:52
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:73
+#: ../urpmq:47
+#, c-format
+msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
+" használata\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:53
+#: ../urpmi:150
+#, c-format
+msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:151
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgstr " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:110
+#: ../urpmq:69
+#, c-format
+msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
+msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomagtelepítéshez\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:56
+#: ../urpmi:135
+#, c-format
+msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - csak ellenőrzés, hogy a telepítés végrehajtható-e\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:57
+#: ../urpmi:76
+#, c-format
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n"
+" kereséséhez\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:100
+#, c-format
+msgid "No packages specified"
+msgstr "Nincs megadva csomag"
+
+#: ../gurpmi2:53
+#, c-format
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Kis türelmet..."
+
+#: ../gurpmi2:62
+#, c-format
+msgid "Must be root"
+msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges"
+
+#: ../gurpmi2:70
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Disztribúció frissítése"
+
+#: ../gurpmi2:70
+#, c-format
+msgid "Packages installation"
+msgstr "Csomagok telepítése"
+
+#: ../gurpmi2:97
+#, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Csomagtelepítés előkészítése..."
+
+#: ../gurpmi2:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"%s\n"
+"Continue installation anyway?"
+msgstr ""
+"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n"
+"%s\n"
+"Kívánja folytatni a telepítést?"
+
+#: ../gurpmi2:134
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../gurpmi2:134
+#: ../urpmi:625
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../gurpmi2:170
+#, c-format
+msgid " (to upgrade)"
+msgstr " (frissítés)"
+
+#: ../gurpmi2:171
+#, c-format
+msgid " (to install)"
+msgstr " (telepítés)"
+
+#: ../gurpmi2:174
+#, c-format
+msgid "Package choice"
+msgstr "Csomagválasztás"
+
+#: ../gurpmi2:175
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:"
+
+#: ../gurpmi2:199
+#, c-format
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Megszakítás"
+
+#: ../gurpmi2:221
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s\n"
+"Continue installation anyway?"
+msgstr ""
+"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy más csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"%s\n"
+"Kívánja folytatni a telepítést?"
+
+#: ../gurpmi2:240
+#: ../urpmi:592
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül:"
+
+#: ../gurpmi2:241
+#: ../urpmi:593
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek:"
+
+#: ../gurpmi2:243
+#, c-format
+msgid "(%d package, %d MB)"
+msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d csomag, %d MB)"
+msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)"
+
+#: ../gurpmi2:257
+#: ../urpm/main_loop.pm:49
+#, c-format
+msgid "unable to get source packages, aborting"
+msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad"
+
+#: ../gurpmi2:265
+#: ../urpm/install.pm:81
+#, c-format
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Előkészítés..."
+
+#: ../gurpmi2:269
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..."
+
+#: ../gurpmi2:286
+#: ../urpmi:620
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\""
+msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót"
+
+#: ../gurpmi2:297
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..."
+
+#: ../gurpmi2:323
+#, c-format
+msgid "_Done"
+msgstr "_Kész"
+
+#: ../gurpmi2:331
+#: ../urpm/main_loop.pm:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"You may want to update your urpmi database"
+msgstr ""
+"A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak:\n"
+"%s\n"
+"Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist."
+
+#: ../gurpmi2:337
+#: ../urpm/main_loop.pm:226
+#: ../urpm/main_loop.pm:244
+#: ../urpm/main_loop.pm:262
+#: ../urpm/main_loop.pm:289
+#, c-format
+msgid "Installation failed:"
+msgstr "A telepítés nem sikerült:"
+
+#: ../gurpmi2:342
+#, c-format
+msgid "The package(s) are already installed"
+msgstr "A csomag(ok) már telepítve van(nak)"
+
+#: ../gurpmi2:344
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "A telepítés befejeződött"
+
+#: ../gurpmi2:345
+#: ../urpme:167
+#, c-format
+msgid "removing %s"
+msgstr "\"%s\" eltávolítása"
+
+#: ../gurpmi2:353
+#: ../urpmi:687
+#, c-format
+msgid "restarting urpmi"
+msgstr "az urpmi újraindítása"
+
+#: ../rpm-find-leaves:15
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [options]\n"
+"where [options] are from\n"
+msgstr ""
+"használat: %s [opciók]\n"
+"ahol [opciók] a következők lehetnek:\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:17
+#, c-format
+msgid " -h|--help - print this help message.\n"
+msgstr " -h|--help - jelen segítség megjelenítése\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:18
+#, c-format
+msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
+msgstr ""
+" --root <hely> - a megadott útvonal használata gyökérkönyvtárnak\n"
+" a / helyett\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:19
+#, c-format
+msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
+msgstr " -g [csoport] - eredmények korlátozása az adott csoportra\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:20
+#, c-format
+msgid " defaults to %s.\n"
+msgstr " alapértelmezés: %s\n"
+
+#: ../rpm-find-leaves:21
+#, c-format
+msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
+msgstr " -f - az RPM-csomag teljes nevének kiírása (NVRA)\n"
+
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:269
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to install packages"
+msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
+
+#: ../rurpmi:18
+#, c-format
+msgid "Running urpmi in restricted mode..."
+msgstr "Az Urpmi indítása korlátozott módban..."
+
+#: ../urpm.pm:112
+#, c-format
+msgid "fail to create directory %s"
+msgstr "nem sikerült a %s könyvtár létrehozása"
+
+#: ../urpm.pm:113
+#, c-format
+msgid "invalid owner for directory %s"
+msgstr "érvénytelen tulajdonosa van a %s könyvtárnak"
+
+#: ../urpm.pm:125
+#, c-format
+msgid "Can not download packages into %s"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a csomagot a %s tükörről"
+
+#: ../urpm.pm:140
+#, c-format
+msgid "Environment directory %s does not exist"
+msgstr "\"%s\" környezeti könyvtár nem létezik"
+
+#: ../urpm.pm:141
+#: ../urpmf:248
+#: ../urpmq:165
+#, c-format
+msgid "using specific environment on %s\n"
+msgstr "a következő környezet használata: %s\n"
+
+#: ../urpm.pm:305
+#, c-format
+msgid "unable to open rpmdb"
+msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült"
+
+#: ../urpm.pm:319
+#, c-format
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:325
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "RPM-fájl behozatala: \"%s\"..."
+
+#: ../urpm.pm:327
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:217
+#, c-format
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...behozatal megtörtént"
+
+#: ../urpm.pm:330
+#: ../urpm/download.pm:777
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:219
+#: ../urpm/media.pm:830
+#: ../urpm/media.pm:1291
+#: ../urpm/media.pm:1442
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...a behozatal sikertelen: %s"
+
+#: ../urpm.pm:335
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "a csomagfájl nem elérhető: \"%s\""
+
+#: ../urpm.pm:340
+#, c-format
+msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
+msgstr "nem sikerült elemezni a(z) \"%s\" specifikációs fájlt [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:348
+#, c-format
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "az RPM-csomagfájl nem regisztrálható"
+
+#: ../urpm.pm:350
+#, c-format
+msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
+msgstr "Az RPM-mel nem kompatibilis architektúra [%s]"
+
+#: ../urpm.pm:354
+#, c-format
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor"
+
+#: ../urpm.pm:441
+#, c-format
+msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
+msgstr "Korlátozott mód esetén ez a művelet nem végezhető el"
+
+#: ../urpm/args.pm:152
+#: ../urpm/args.pm:161
+#, c-format
+msgid "bad proxy declaration on command line\n"
+msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:306
+#, c-format
+msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: egy RPM-fájl nem olvasható: \"%s\"\n"
+
+#: ../urpm/args.pm:383
+#, c-format
+msgid "unexpected expression %s"
+msgstr "váratlan kifejezés: %s"
+
+#: ../urpm/args.pm:384
+#, c-format
+msgid "missing expression before %s"
+msgstr "a %s előtt hiányzik a kifejezés"
+
+#: ../urpm/args.pm:390
+#, c-format
+msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
+msgstr "váratlan kifejezés: %s (javasolt a -a vagy -o használata)"
+
+#: ../urpm/args.pm:394
+#, c-format
+msgid "no expression to close"
+msgstr "nincs a kifejezés lezárárva"
+
+#: ../urpm/args.pm:403
+#, c-format
+msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
+msgstr "alapértelmezésben az urpmi egy regexpet vár, ezt megerősítheti a \"--literal\" opcióval"
+
+#: ../urpm/args.pm:471
+#, c-format
+msgid "chroot directory doesn't exist"
+msgstr "chroot-könyvtár nem létezik"
+
+#: ../urpm/args.pm:494
+#, c-format
+msgid "Can't use %s without %s"
+msgstr "\"%s\" nem használható \"%s\" nélkül"
+
+#: ../urpm/args.pm:497
+#: ../urpm/args.pm:500
+#: ../urpmq:157
+#, c-format
+msgid "Can't use %s with %s"
+msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\""
+
+#: ../urpm/args.pm:508
+#, c-format
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Túl sok argumentum\n"
+
+#: ../urpm/bug_report.pm:54
+#: ../urpmi:259
+#, c-format
+msgid "Copying failed"
+msgstr "A másolás sikertelen"
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:66
+#, c-format
+msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
+msgstr "Muszáj a CD-ROM-ot kézzel csatlakoztatnia (vagy telepítse a perl-Hal-Cdroms csomagot az automatikus csatlakoztatáshoz)"
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:68
+#, c-format
+msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
+msgstr "A HAL démon (hald) nem fut vagy nem áll készen"
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:161
+#: ../urpm/cdrom.pm:166
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not available"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető"
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:205
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvasható a(z) \"%s\" adatforrásból"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:81
+#, c-format
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "szintaktikai hiba a beállítási fájlban a következő sornál: %s"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:114
+#, c-format
+msgid "unable to read config file [%s]"
+msgstr "nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" beállítási fájlt"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:140
+#, c-format
+msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
+msgstr "\"%s\" adatforrás kétszer van megadva - megszakítás"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:251
+#: ../urpm/media.pm:497
+#: ../urpm/media.pm:503
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""
+
+#: ../urpm/download.pm:82
+#, c-format
+msgid "%s is not available, falling back on %s"
+msgstr "\"%s\" nem elérhető, helyette ez lesz használva: %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:157
+#, c-format
+msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
+msgstr "nem olvasható a proxy beállítás (nincs joga a(z) %s olvasásához)"
+
+#: ../urpm/download.pm:182
+#, c-format
+msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
+msgstr "Adja meg az adatait a proxy eléréséhez\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:183
+#, c-format
+msgid "User name:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../urpm/download.pm:183
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../urpm/download.pm:258
+#, c-format
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "\"%s\": ismeretlen webes letöltő\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:266
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with signal %d"
+msgstr "a(z) %s hibát adott vissza: \"%d\" szignállal lépett ki"
+
+#: ../urpm/download.pm:267
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with %d"
+msgstr "a(z) %s hibát adott vissza: \"%d\" kóddal lépett ki"
+
+#: ../urpm/download.pm:296
+#, c-format
+msgid "copy failed"
+msgstr "a másolás sikertelen"
+
+#: ../urpm/download.pm:302
+#, c-format
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "a Wget hiányzik\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:369
+#, c-format
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "a Curl hiányzik\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:494
+#, c-format
+msgid "curl failed: download canceled\n"
+msgstr "a Curl hibát jelzett, a letöltés meg lett szakítva\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:533
+#, c-format
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr "az Rsync hiányzik\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:601
+#, c-format
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr "az SSH hiányzik\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:620
+#, c-format
+msgid "prozilla is missing\n"
+msgstr "a Prozilla hiányzik\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:636
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute prozilla\n"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a Prozilla programot\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:646
+#, c-format
+msgid "aria2 is missing\n"
+msgstr "aria2 hiányzik\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:761
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% megvan, összesen: %s, hátralevő: %s, sebesség: %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:763
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% megvan, sebesség: %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:828
+#, c-format
+msgid "retrieving %s"
+msgstr "\"%s\" behozatala"
+
+#: ../urpm/download.pm:835
+#, c-format
+msgid "retrieved %s"
+msgstr "\"%s\" behozatala megtörtént"
+
+#: ../urpm/download.pm:899
+#, c-format
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\""
+
+#: ../urpm/download.pm:909
+#, c-format
+msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
+msgstr "nem található webes letöltő; a támogatott letöltők: %s\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:930
+#, c-format
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
+#, c-format
+msgid "cleaning %s and %s"
+msgstr "%s és %s ürítése"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:127
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "a csomag nem található: \"%s\""
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:213
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "RPM-fájlok behozatala a(z) \"%s\" adatforrásból..."
+
+#: ../urpm/install.pm:88
+#, c-format
+msgid "[repackaging]"
+msgstr "[újracsomagolás]"
+
+#: ../urpm/install.pm:169
+#, c-format
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, frissítés=%d)"
+
+#: ../urpm/install.pm:172
+#, c-format
+msgid "unable to create transaction"
+msgstr "egy művelet elvégzése nem sikerült"
+
+#: ../urpm/install.pm:195
+#, c-format
+msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
+msgstr "nem sikerült kimásolni az RPM-csomagot a(z) \"%s\" delta-rpm csomagból"
+
+#: ../urpm/install.pm:208
+#, c-format
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen"
+
+#: ../urpm/install.pm:211
+#, c-format
+msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
+msgstr "hibás RPM-csomagok (%s) eltávolítása innen: %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:212
+#: ../urpm/install.pm:269
+#, c-format
+msgid "removing %s failed: %s"
+msgstr "%s eltávolítása sikertelen: %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:250
+#, c-format
+msgid "Removing package %s"
+msgstr "A(z) %s csomag eltávolítása folyik"
+
+#: ../urpm/install.pm:251
+#, c-format
+msgid "removing package %s"
+msgstr "a(z) %s csomag eltávolítása folyik"
+
+#: ../urpm/install.pm:267
+#, c-format
+msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
+msgstr "a telepített RPM-csomagok (%s) eltávolítása innen: %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:275
+#, c-format
+msgid "More information on package %s"
+msgstr "További információ a(z) %s csomagról"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:71
+#, c-format
+msgid "Cannot create ldap cache directory"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az LDAP gyorstár-könyvtárát"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:73
+#, c-format
+msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
+msgstr "Nem sikerült írni az LDAP gyorstár-fájlját\n"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:162
+#, c-format
+msgid "No server defined, missing uri or host"
+msgstr "Nincs megadva kiszolgáló - hiányzó URI vagy gépnév"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:163
+#, c-format
+msgid "No base defined"
+msgstr "Nincs megadva alap"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:172
+#: ../urpm/ldap.pm:175
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to ldap uri:"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az LDAP-URI-hoz:"
+
+#: ../urpm/lock.pm:62
+#, c-format
+msgid "%s database is locked. Waiting..."
+msgstr "a(z) %s adatbázis zárolt - várakozás..."
+
+#: ../urpm/lock.pm:63
+#, c-format
+msgid "aborting"
+msgstr "leállítás"
+
+#: ../urpm/lock.pm:65
+#, c-format
+msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
+msgstr "a(z) %s adatbázis zárolt (másik program már használja)"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:113
+#: ../urpm/main_loop.pm:123
+#: ../urpm/main_loop.pm:157
+#: ../urpm/main_loop.pm:233
+#: ../urpm/main_loop.pm:251
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "A telepítés nem sikerült"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:115
+#: ../urpm/main_loop.pm:125
+#, c-format
+msgid "Try to go on anyway? (y/N) "
+msgstr "Menjen mindenféleképp? (i/N)"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, bad rpms:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A telepítés nem sikerült, hibás RPM-ek:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:142
+#, c-format
+msgid "The following package has bad signature"
+msgstr "A következő csomag helytelen aláírást tartalmaz:"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:143
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:144
+#, c-format
+msgid "Do you want to continue installation ?"
+msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:161
+#, c-format
+msgid "removing installed rpms (%s)"
+msgstr "telepített RPM-csomagok eltávolítása (%s)"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:181
+#, c-format
+msgid "distributing %s"
+msgstr "%s elosztása"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:196
+#, c-format
+msgid "installing %s from %s"
+msgstr "%s telepítése innen: %s"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:198
+#, c-format
+msgid "installing %s"
+msgstr "%s telepítése folyik"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:234
+#, c-format
+msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
+msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) "
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:252
+#, c-format
+msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
+msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepítés (--force)? (i/N) "
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:302
+#, c-format
+msgid "Packages are up to date"
+msgstr "A csomagok naprakészek"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:313
+#: ../urpm/parallel.pm:298
+#, c-format
+msgid "Installation is possible"
+msgstr "A telepítés elvégezhető"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:26
+#, c-format
+msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s ellenőrzőösszege nincs benne az MD5SUM fájlban"
+
+#: ../urpm/media.pm:204
+#, c-format
+msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
+msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+
+#: ../urpm/media.pm:206
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+
+#: ../urpm/media.pm:213
+#, c-format
+msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+
+#: ../urpm/media.pm:240
+#, c-format
+msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
+msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése - kihagyás"
+
+#: ../urpm/media.pm:456
+#, c-format
+msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
+msgstr "Sikertelen az eltávolítható eszköz csatlakoztatása. Az adatforrás kihagyva..."
+
+#: ../urpm/media.pm:499
+#: ../urpm/media.pm:505
+#, c-format
+msgid "wrote config file [%s]"
+msgstr "beállítások mentése: \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:548
+#, c-format
+msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
+msgstr "Párhuzamos mód nem használható a \"use-distrib\" üzemmóddal"
+
+#: ../urpm/media.pm:556
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:572
+#, c-format
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib, --parallel"
+
+#: ../urpm/media.pm:666
+#, c-format
+msgid "Search start: %s end: %s"
+msgstr "Keresés kezdete: %s vége: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:683
+#, c-format
+msgid "skipping package %s"
+msgstr "a(z) %s csomag kihagyása"
+
+#: ../urpm/media.pm:699
+#, c-format
+msgid "would install instead of upgrade package %s"
+msgstr "csomagfrissítés helyett telepítés szükséges: \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:724
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik"
+
+#: ../urpm/media.pm:763
+#, c-format
+msgid "(ignored by default)"
+msgstr "(alapértelmezésben figyelmen kívül hagyva)"
+
+#: ../urpm/media.pm:769
+#, c-format
+msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása a(z) \"%s\" távoli adatforrás előtt"
+
+#: ../urpm/media.pm:775
+#, c-format
+msgid "adding medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása"
+
+#: ../urpm/media.pm:804
+#, c-format
+msgid "directory %s does not exist"
+msgstr "%s könyvtár nem létezik"
+
+#: ../urpm/media.pm:812
+#, c-format
+msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
+msgstr "úgy tűnik, ez a hely nem tartalmaz disztribúciót"
+
+#: ../urpm/media.pm:828
+#, c-format
+msgid "unable to parse media.cfg"
+msgstr "a media.cfg elemzése nem sikerült"
+
+#: ../urpm/media.pm:831
+#, c-format
+msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
+msgstr "a disztribúciós adatforrás nem elérhető (media.cfg fájl nem található)"
+
+# N("skipping non compatible media `%s' (for %s)",
+# $media, $media_arch)
+#: ../urpm/media.pm:849
+#, c-format
+msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
+msgstr "\"%s\" nevű nem kompatibilis adatforrás kihagyása (architektúra: %s)"
+
+#: ../urpm/media.pm:900
+#, c-format
+msgid "retrieving media.cfg file..."
+msgstr "media.cfg fájl behozatala..."
+
+#: ../urpm/media.pm:941
+#, c-format
+msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+msgstr "kísérlet történt nem létező adatforrás (\"%s\") kiválasztására"
+
+#: ../urpm/media.pm:944
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "több adatforrás kijelölése: \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:964
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adatforrás eltávolítása"
+
+#: ../urpm/media.pm:1047
+#, c-format
+msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+msgstr "az urpmi beállításainak módosítása a(z) \"%s\" adatforráshoz"
+
+#: ../urpm/media.pm:1081
+#, c-format
+msgid "...reconfiguration failed"
+msgstr "...a beállítások módosítása sikertelen"
+
+#: ../urpm/media.pm:1087
+#, c-format
+msgid "reconfiguration done"
+msgstr "a beállítások módosítása megtörtént"
+
+#: ../urpm/media.pm:1103
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
+msgstr "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d"
+
+#: ../urpm/media.pm:1124
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás naprakész"
+
+#: ../urpm/media.pm:1135
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:1155
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor"
+
+#: ../urpm/media.pm:1168
+#: ../urpm/media.pm:1263
+#, c-format
+msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" másolása a(z) \"%s\" adatforrás számára..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1170
+#: ../urpm/media.pm:1240
+#: ../urpm/media.pm:1493
+#, c-format
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...a másolás sikertelen"
+
+#: ../urpm/media.pm:1236
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1238
+#: ../urpm/media.pm:1267
+#, c-format
+msgid "...copying done"
+msgstr "...másolás megtörtént"
+
+#: ../urpm/media.pm:1269
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
+msgstr "\"%s\" másolása sikertelen (a fájl túl kicsi)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1317
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
+msgstr "a letöltött kiterjesztett függőséglista MD5-ös összegének kiszámítása folyik"
+
+#: ../urpm/media.pm:1319
+#: ../urpm/media.pm:1738
+#, c-format
+msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
+msgstr "\"%s\" megszerzése sikertelen (az MD5-ös összegek nem egyeznek)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1334
+#, c-format
+msgid "genhdlist2 failed on %s"
+msgstr "genhdlist2 hibát jelzett \"%s\"-ben"
+
+#: ../urpm/media.pm:1344
+#, c-format
+msgid "comparing %s and %s"
+msgstr "%s és %s összehasonlítása"
+
+#: ../urpm/media.pm:1374
+#, c-format
+msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
+msgstr "érvénytelen fejléclista-fájl (%s) a(z) \"%s\" adatforráshoz"
+
+#: ../urpm/media.pm:1400
+#, c-format
+msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1440
+#, c-format
+msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
+msgstr "érvénytelen MD5SUM fájl (letöltve a %s tükörről)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1443
+#, c-format
+msgid "no metadata found for medium \"%s\""
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrásnak nincs metaadat fájlja"
+
+#: ../urpm/media.pm:1475
+#, c-format
+msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) behozatala..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1527
+#, c-format
+msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájljának vizsgálata..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1539
+#, c-format
+msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
+msgstr "...%s kulcs importálva \"%s\" nyilvánoskulcs-fájljából"
+
+#: ../urpm/media.pm:1543
+#, c-format
+msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nyilvánoskulcs-fájlja nem importálható"
+
+#: ../urpm/media.pm:1579
+#, c-format
+msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található kiterjesztett függőséglista"
+
+#: ../urpm/media.pm:1612
+#, c-format
+msgid "updated medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adatforrás frissítve"
+
+#: ../urpm/media.pm:1732
+#, c-format
+msgid "retrieval of [%s] failed"
+msgstr "[%s] megszerzése sikertelen"
+
+#: ../urpm/mirrors.pm:19
+#: ../urpm/mirrors.pm:40
+#, c-format
+msgid "trying again with mirror %s"
+msgstr "Ismételt próbálkozás a %s tükörrel."
+
+#: ../urpm/mirrors.pm:92
+#, c-format
+msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
+msgstr "Nem találok egy tükröt sem a %s tükörlistában."
+
+#: ../urpm/mirrors.pm:215
+#, c-format
+msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
+msgstr "%s %.2f %.2f földrajzi helyet állapítottam meg a(z) %s időzóna alapján."
+
+#: ../urpm/mirrors.pm:260
+#, c-format
+msgid "getting mirror list from %s"
+msgstr "tükörlista beolvasása innen: %s"
+
+#: ../urpm/msg.pm:63
+#: ../urpmi:502
+#: ../urpmi:517
+#: ../urpmi:612
+#, c-format
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
+#: ../urpm/msg.pm:64
+#: ../urpme:38
+#: ../urpmi:553
+#: ../urpmi:648
+#: ../urpmi:654
+#: ../urpmi.addmedia:141
+#, c-format
+msgid "Yy"
+msgstr "IiyY"
+
+#: ../urpm/msg.pm:121
+#, c-format
+msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
+msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n"
+
+#: ../urpm/msg.pm:152
+#, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Csomag"
+
+#: ../urpm/msg.pm:152
+#, c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: ../urpm/msg.pm:152
+#, c-format
+msgid "Release"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: ../urpm/msg.pm:152
+#, c-format
+msgid "Arch"
+msgstr "Architektúra"
+
+#: ../urpm/msg.pm:161
+#, c-format
+msgid "(suggested)"
+msgstr "(javasolt)"
+
+#: ../urpm/msg.pm:176
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adatforrás"
+
+#: ../urpm/msg.pm:176
+#, c-format
+msgid "command line"
+msgstr "parancssor"
+
+#: ../urpm/msg.pm:190
+#, c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../urpm/msg.pm:190
+#, c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../urpm/msg.pm:190
+#, c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../urpm/msg.pm:190
+#, c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../urpm/msg.pm:190
+#: ../urpm/msg.pm:199
+#, c-format
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../urpm/orphans.pm:310
+#, c-format
+msgid "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove it."
+msgid_plural "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to remove them."
+msgstr[0] "A következő csomag elárvult. Használd az \"urpme --auto-orphans\" parancsot az eltávolítására."
+msgstr[1] "A következő csomagok elárvultak. Használd az \"urpme --auto-orphans\" parancsot az eltávolításukra."
+
+#: ../urpm/parallel.pm:14
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen a következő fájlban: \"%s\""
+
+#: ../urpm/parallel.pm:23
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "párhuzamosság vizsgálata a következő fájlban: \"%s\""
+
+#: ../urpm/parallel.pm:34
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "párhuzamosság van definiálva a következő gépekre: %s"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:38
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" párhuzamossági opció nem használható"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:93
+#, c-format
+msgid "on node %s"
+msgstr "a %s node-on"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:293
+#, c-format
+msgid "Installation failed on node %s"
+msgstr "A telepítés nem sikerült a %s node-on"
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
+#, c-format
+msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr "rshp hiba. Lehet, hogy a node elérhetetlen."
+
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
+#, c-format
+msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
+msgstr "mput hiba. Lehet, hogy a node elérhetetlen."
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
+#, c-format
+msgid "scp failed on host %s (%d)"
+msgstr "scp hiba a %s gépen (%d)"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
+#, c-format
+msgid "cp failed on host %s (%d)"
+msgstr "cp hiba a %s gépen (%d)"
+
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
+#, c-format
+msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
+msgstr "%s hiba a %s gépen (lehet, hogy az urpmi nem jó verziója található a gépen?)(kilépési kód: %d)"
+
+#: ../urpm/removable.pm:32
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\"."
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem hozzáférhető"
+
+#: ../urpm/removable.pm:72
+#: ../urpm/removable.pm:90
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "%s csatolása"
+
+#: ../urpm/removable.pm:103
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "%s leválasztása"
+
+#: ../urpm/search.pm:29
+#: ../urpmf:29
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
+msgstr ""
+"urpmf %s\n"
+"Copyright (C) Mandriva, 2002-2006.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
+"\n"
+"Használat: urpmf [opciók] mintakifejezés\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:36
+#: ../urpmf:36
+#, c-format
+msgid " --version - print this tool's version number.\n"
+msgstr " --version - jelen program verziószámának megjelenítése\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:37
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:132
+#: ../urpmq:80
+#, c-format
+msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n"
+" esetén használatos)\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:38
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:74
+#: ../urpmq:49
+#, c-format
+msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
+" feldolgozásának mellőzése\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:39
+#: ../urpmf:39
+#, c-format
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+" --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál szövegként\n"
+" való kezelése\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:40
+#: ../urpme:54
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:111
+#: ../urpmi.addmedia:72
+#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:48
+#: ../urpmq:70
+#, c-format
+msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - másik gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és az\n"
+" RPM-csomagtelepítéshez\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:42
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:77
+#: ../urpmq:50
+#, c-format
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n"
+" sztringek alapján\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:43
+#: ../urpmf:43
+#, c-format
+msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
+msgstr " --use-distrib - a megadott útvonal használata az adatforrások eléréséhez\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:44
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:78
+#: ../urpmq:51
+#, c-format
+msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n"
+" urpmi-adatbázis helyett\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:45
+#: ../urpmf:45
+#, c-format
+msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
+msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:75
+#: ../urpmq:46
+#, c-format
+msgid " --update - use only update media.\n"
+msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:47
+#: ../urpmf:47
+#, c-format
+msgid " --verbose - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose - részletes információ\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:48
+#: ../urpmf:48
+#, c-format
+msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:49
+#: ../urpmf:49
+#, c-format
+msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgstr " -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:50
+#: ../urpmf:50
+#, c-format
+msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
+msgstr " -F<szöveg> - mezőelválasztó módosítása (alapértelmezés: \":\")\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:51
+#: ../urpmf:51
+#, c-format
+msgid "Pattern expressions:\n"
+msgstr "Mintakifejezések:\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:52
+#: ../urpmf:52
+#, c-format
+msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
+msgstr ""
+" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -l\n"
+" opcióval lehet felülbírálni\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:53
+#: ../urpmf:53
+#, c-format
+msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr " -e - Perl kód közvetlen betevése (perl -e)\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:54
+#: ../urpmf:54
+#, c-format
+msgid " -a - binary AND operator.\n"
+msgstr " -a - bináris ÉS művelet.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:55
+#: ../urpmf:55
+#, c-format
+msgid " -o - binary OR operator.\n"
+msgstr " -o - bináris VAGY művelet.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:56
+#: ../urpmf:56
+#, c-format
+msgid " ! - unary NOT.\n"
+msgstr " ! - unáris NEM művelet.\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:57
+#: ../urpmf:57
+#, c-format
+msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
+msgstr " ( ) - bal illetve jobb oldali zárójel\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:58
+#: ../urpmf:58
+#, c-format
+msgid "List of tags:\n"
+msgstr "Címkék listája:\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:59
+#: ../urpmf:59
+#, c-format
+msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
+msgstr " --qf - printf-szerű kiírási formátum megadása\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:60
+#: ../urpmf:60
+#, c-format
+msgid " example: '%%name:%%files'\n"
+msgstr " példa: '%%name:%%files'\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:61
+#: ../urpmf:61
+#, c-format
+msgid " --arch - architecture\n"
+msgstr " --arch - architektúra\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:62
+#: ../urpmf:62
+#, c-format
+msgid " --buildhost - build host\n"
+msgstr " --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:63
+#: ../urpmf:63
+#, c-format
+msgid " --buildtime - build time\n"
+msgstr " --buildtime - a csomagkészítés időpontja\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:64
+#: ../urpmf:64
+#, c-format
+msgid " --conffiles - configuration files\n"
+msgstr " --conffiles - beállítási fájlok\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:65
+#: ../urpmf:65
+#, c-format
+msgid " --conflicts - conflict tags\n"
+msgstr " --conflicts - \"ütközés\" címkék\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:66
+#: ../urpmf:66
+#, c-format
+msgid " --description - package description\n"
+msgstr " --description - csomagleírás\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:67
+#: ../urpmf:67
+#, c-format
+msgid " --distribution - distribution\n"
+msgstr " --distribution - disztribúció\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:68
+#: ../urpmf:68
+#, c-format
+msgid " --epoch - epoch\n"
+msgstr " --epoch - generáció\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:69
+#: ../urpmf:69
+#, c-format
+msgid " --filename - filename of the package\n"
+msgstr " --filename - a csomag fájlneve\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:70
+#: ../urpmf:70
+#, c-format
+msgid " --files - list of files contained in the package\n"
+msgstr " --files - a csomagban levő fájlok listája\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:71
+#: ../urpmf:71
+#, c-format
+msgid " --group - group\n"
+msgstr " --group - csoport\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:72
+#: ../urpmf:72
+#, c-format
+msgid " --license - license\n"
+msgstr " --license - licenc\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:73
+#: ../urpmf:73
+#, c-format
+msgid " --name - package name\n"
+msgstr " --name - csomagnév\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:74
+#: ../urpmf:74
+#, c-format
+msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
+msgstr " --obsoletes - \"elavulttá tesz\" címkék\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:75
+#: ../urpmf:75
+#, c-format
+msgid " --packager - packager\n"
+msgstr " --packager - csomagkészítő\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:76
+#: ../urpmf:76
+#, c-format
+msgid " --provides - provides tags\n"
+msgstr " --provides - \"szolgáltatásjegyzék\" címkék\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:77
+#: ../urpmf:77
+#, c-format
+msgid " --requires - requires tags\n"
+msgstr " --requires - \"követelmények\" címkék\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:78
+#: ../urpmf:78
+#, c-format
+msgid " --size - installed size\n"
+msgstr " --size - telepített méret\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:79
+#: ../urpmf:79
+#, c-format
+msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
+msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag neve\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:80
+#: ../urpmf:80
+#, c-format
+msgid " --suggests - suggests tags\n"
+msgstr " --suggests - \"javasol\" címkék\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:81
+#: ../urpmf:81
+#, c-format
+msgid " --summary - summary\n"
+msgstr " --summary - összefoglaló\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:82
+#: ../urpmf:82
+#, c-format
+msgid " --url - url\n"
+msgstr " --url - URL\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:83
+#: ../urpmf:83
+#, c-format
+msgid " --vendor - vendor\n"
+msgstr " --vendor - terjesztő\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:84
+#: ../urpmf:84
+#, c-format
+msgid " -m - the media in which the package was found\n"
+msgstr " -m - a csomagot tartalmazó adatforrás\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:85
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:99
+#, c-format
+msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgstr ""
+" -f - a névvel együtt a verzió, a kiadásszám és az\n"
+" architektúra is jelenjen meg\n"
+
+#: ../urpm/search.pm:197
+#: ../urpmf:198
+#, c-format
+msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
+msgstr "Helytelen formátum: csak egy darab többértékű címke használható"
+
+#: ../urpm/search.pm:290
+#: ../urpmf:291
+#, c-format
+msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem elérhető a fejléclista (hdlist)"
+
+#: ../urpm/search.pm:297
+#: ../urpmf:298
+#, c-format
+msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
+msgstr "a \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistája nem elérhető"
+
+#: ../urpm/search.pm:304
+#: ../urpmf:307
+#, c-format
+msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
+msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájlja nem elérhető"
+
+#: ../urpm/select.pm:30
+#, c-format
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
+msgstr "az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája nem változott"
+
+#: ../urpm/select.pm:32
+#, c-format
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája változott: %s - %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:170
+#, c-format
+msgid "No package named %s"
+msgstr "Nincs ilyen nevű csomag: %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:172
+#: ../urpme:115
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:174
+#, c-format
+msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
+msgstr "Használja a \"-a\" kapcsolót minden kijelöléséhez"
+
+#: ../urpm/select.pm:295
+#, c-format
+msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
+msgstr "%s csomagot talált az urpmi db-ben, de ezek nem telepíthetőek"
+
+#: ../urpm/select.pm:538
+#, c-format
+msgid "Package %s is already installed"
+msgstr "A(z) \"%s\" csomag már telepítve van"
+
+#: ../urpm/select.pm:539
+#, c-format
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "A(z) \"%s\" csomagok már telepítve vannak"
+
+#: ../urpm/select.pm:557
+#: ../urpm/select.pm:641
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "\"%s\" hiánya miatt"
+
+#: ../urpm/select.pm:558
+#, c-format
+msgid "due to already installed %s"
+msgstr "mivel \"%s\" már telepítve van"
+
+#: ../urpm/select.pm:559
+#: ../urpm/select.pm:639
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "\"%s\" igényei miatt"
+
+#: ../urpm/select.pm:565
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresése"
+
+#: ../urpm/select.pm:566
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "\"%s\" megtartása érdekében"
+
+#: ../urpm/select.pm:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő csomagot el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpm/select.pm:608
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpm/select.pm:635
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "\"%s\" telepítése érdekében"
+
+#: ../urpm/select.pm:645
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "ezzel való ütközés miatt: \"%s\""
+
+#: ../urpm/signature.pm:32
+#, c-format
+msgid "Invalid signature (%s)"
+msgstr "Érvénytelen elektronikus aláírás (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:63
+#, c-format
+msgid "Invalid Key ID (%s)"
+msgstr "Érvénytelen kulcsazonosító (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:65
+#, c-format
+msgid "Missing signature (%s)"
+msgstr "Hiányzó elektronikus aláírás (%s)"
+
+#: ../urpm/sys.pm:178
+#, c-format
+msgid "system"
+msgstr "rendszer"
+
+#: ../urpm/sys.pm:213
+#, c-format
+msgid "You should restart %s for %s"
+msgstr "A(z) %s újraindítása szükséges a(z) %s számára"
+
+#: ../urpm/sys.pm:316
+#, c-format
+msgid "Can't write file"
+msgstr "A fájl nem írható"
+
+#: ../urpm/sys.pm:316
+#, c-format
+msgid "Can't open file"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"
+
+#: ../urpm/sys.pm:329
+#, c-format
+msgid "Can't move file %s to %s"
+msgstr "%s nem mozgatható ide: %s"
+
+#: ../urpme:41
+#, c-format
+msgid ""
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpme %s\n"
+"Copyright (C) Mandriva, 1999-2008.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+
+#: ../urpme:47
+#, c-format
+msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgstr " --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"
+
+#: ../urpme:48
+#, c-format
+msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
+msgstr " --auto-orphans - árvák eltávolítása\n"
+
+#: ../urpme:49
+#, c-format
+msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n"
+
+#: ../urpme:51
+#: ../urpmi:109
+#: ../urpmq:68
+#, c-format
+msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
+msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számítógép közt\n"
+
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmi:142
+#, c-format
+msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
+msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n"
+
+#: ../urpme:53
+#, c-format
+msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
+msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n"
+
+#: ../urpme:55
+#: ../urpmi:101
+#, c-format
+msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
+msgstr " --justdb - csak az RPM-adatbázis legyen frissítve, a fájlrendszer ne\n"
+
+#: ../urpme:56
+#, c-format
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
+msgstr " --noscripts - a csomagok szkriptjei ne legyenek végrehajtva\n"
+
+#: ../urpme:57
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to (un)install a chroot with --root option.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - az urpme menet közben való beállítása egy disztribúciós\n"
+" fából - például chroot telepítéséhez/eltávolításához\n"
+" használható a --root opció esetén\n"
+
+#: ../urpme:59
+#: ../urpmi:153
+#: ../urpmq:89
+#, c-format
+msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
+msgstr " --verbose, -v - részletes információ\n"
+
+#: ../urpme:60
+#, c-format
+msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgstr " -a - a mintára illeszkedő csomagok kijelölése\n"
+
+#: ../urpme:73
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
+msgstr "Csomagok eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges"
+
+#: ../urpme:106
+#, c-format
+msgid "unknown packages"
+msgstr "ismeretlen csomagok"
+
+#: ../urpme:106
+#, c-format
+msgid "unknown package"
+msgstr "ismeretlen csomag"
+
+#: ../urpme:121
+#, c-format
+msgid "Removing the following package will break your system:"
+msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
+msgstr[0] "Az alábbi csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert:"
+msgstr[1] "Az alábbi csomagok eltávolítása tönkreteheti a rendszert:"
+
+#: ../urpme:126
+#, c-format
+msgid "Nothing to remove"
+msgstr "Nincs mit eltávolítani"
+
+#: ../urpme:143
+#, c-format
+msgid "No orphans to remove"
+msgstr "Nincs árva csomag."
+
+#: ../urpme:149
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag el lesz távolítva"
+msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva"
+
+#: ../urpme:154
+#, c-format
+msgid "(orphan package)"
+msgid_plural "(orphan packages)"
+msgstr[0] "(árva csomag)"
+msgstr[1] "(árva csomagok)"
+
+#: ../urpme:161
+#, c-format
+msgid "Remove %d package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "%d csomag eltávolítása?"
+msgstr[1] "%d csomag eltávolítása?"
+
+#: ../urpme:161
+#: ../urpmi:554
+#: ../urpmi:649
+#: ../urpmi.addmedia:144
+#, c-format
+msgid " (y/N) "
+msgstr " (i/N) "
+
+#: ../urpme:166
+#, c-format
+msgid "testing removal of %s"
+msgstr "%s eltávolításának tesztelése"
+
+#: ../urpme:181
+#, c-format
+msgid "Removal failed"
+msgstr "Az eltávolítás sikertelen"
+
+#: ../urpme:183
+#, c-format
+msgid "Removal is possible"
+msgstr "Az eltávolítás elvégezhető"
+
+#: ../urpmf:153
+#, c-format
+msgid "unterminated expression (%s)"
+msgstr "befejezetlen kifejezés (%s)"
+
+#: ../urpmi:81
+#, c-format
+msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-update - adatforrások frissítése, majd a rendszer frissítése\n"
+
+#: ../urpmi:82
+#, c-format
+msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
+msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n"
+
+#: ../urpmi:83
+#, c-format
+msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
+msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n"
+
+#: ../urpmi:84
+#, c-format
+msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
+msgstr " --auto-orphans - kérdés nélkül eltávolítja az árva csomagokat\n"
+
+#: ../urpmi:85
+#: ../urpmq:54
+#, c-format
+msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
+msgstr " --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" csomagok.\n"
+
+#: ../urpmi:86
+#, c-format
+msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, inkább\n"
+" szakadjon félbe a telepítés\n"
+
+#: ../urpmi:87
+#, c-format
+msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
+msgstr " --no-install - csomagok telepítésének mellőzése (csak letöltés)\n"
+
+#: ../urpmi:88
+#: ../urpmq:56
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
+" packages that lead to removals.\n"
+msgstr ""
+" --keep - a már telepített csomagok megtartása, ha lehetséges - a\n"
+" törlést igénylő csomagok nem kerülnek telepítésre\n"
+
+#: ../urpmi:90
+#, c-format
+msgid ""
+" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
+" are going to be installed or upgraded,\n"
+" default is %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több csomag\n"
+" telepítése vagy frissítése esetén,\n"
+" az alapértelmezés szerinti érték: %d\n"
+
+#: ../urpmi:94
+#, c-format
+msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
+msgstr " --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %d\n"
+
+#: ../urpmi:96
+#, c-format
+msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
+msgstr " --fuzzy, -y - fuzzy keresés használata\n"
+
+#: ../urpmi:97
+#, c-format
+msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
+msgstr " --buildrequires - csomagkövetelmények telepítése\n"
+
+#: ../urpmi:98
+#, c-format
+msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+msgstr " --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"
+
+#: ../urpmi:99
+#, c-format
+msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
+msgstr " --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"
+
+#: ../urpmi:100
+#, c-format
+msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
+msgstr " --noclean - az RPM-fájlok ne törlődjenek a gyorstárból\n"
+
+#: ../urpmi:102
+#, c-format
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - a már telepített csomagok telepítésének kikényszerítése\n"
+
+#: ../urpmi:104
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - lehetővé teszi a csomagok függőségellenőrzés nélküli\n"
+" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést követően)\n"
+
+#: ../urpmi:106
+#, c-format
+msgid ""
+" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity.\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és helyességellenőrzés\n"
+" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést\n"
+" követően)\n"
+
+#: ../urpmi:108
+#, c-format
+msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
+msgstr " --allow-suggests - a \"javasolt\" csomagok automatikus kijelölése.\n"
+
+#: ../urpmi:112
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to install a chroot with --root option.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - az urpmi menet közben való beállítása egy disztribúciós\n"
+" fából - például chroot telepítéséhez használható a --root\n"
+" opció esetén\n"
+
+#: ../urpmi:114
+#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.update:37
+#, c-format
+msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
+msgstr " --metalink - Egy helyi metalink-et legenerál, és azt használja.\n"
+
+#: ../urpmi:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
+" known programs: %s\n"
+msgstr ""
+" --downloader - program a szükséges fájlok letöltéséhez. \n"
+" ismert programok: %s\n"
+
+#: ../urpmi:118
+#, c-format
+msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
+msgstr " --curl-options - további opciók a Curl program számára\n"
+
+#: ../urpmi:119
+#, c-format
+msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
+msgstr " --rsync-options- további opciók az Rsync program számára\n"
+
+#: ../urpmi:120
+#, c-format
+msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
+msgstr " --wget-options - további opciók a Wget program számára\n"
+
+#: ../urpmi:121
+#, c-format
+msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
+msgstr " --prozilla-options - további opciók a Prozilla program számára\n"
+
+#: ../urpmi:122
+#, c-format
+msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
+msgstr " --aria2-options - további opciók az aria2 program számára\n"
+
+#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi.addmedia:60
+#: ../urpmi.update:38
+#, c-format
+msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
+msgstr " --limit-rate - a letöltési sebesség korlátozása\n"
+
+#: ../urpmi:124
+#, c-format
+msgid ""
+" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
+" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
+msgstr ""
+" --resume - részlegesen letöltött fájlok átvitelének folytatása\n"
+" (a --no-resume kikapcsolja; alapértelmezésben kikapcsolt)\n"
+
+#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:76
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám alapértelmezés\n"
+" szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n"
+
+#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi.addmedia:63
+#: ../urpmi.update:41
+#: ../urpmq:78
+#, c-format
+msgid ""
+" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - proxyhoz használandó felhasználónév és jelszó\n"
+" (formátum: <felhasználónév:jelszó>)\n"
+
+#: ../urpmi:130
+#, c-format
+msgid ""
+" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg.\n"
+msgstr ""
+" --bug - hibajelentés írása a következő argumentumban megadott\n"
+" könyvtárba\n"
+
+#: ../urpmi:136
+#, c-format
+msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
+msgstr " --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"
+
+#: ../urpmi:137
+#, c-format
+msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
+msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n"
+
+#: ../urpmi:138
+#, c-format
+msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
+msgstr " --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n"
+
+#: ../urpmi:139
+#, c-format
+msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - az RPM-csomagok telepítésének engedélyezése nem megfelelő\n"
+" architektúra esetén is\n"
+
+#: ../urpmi:140
+#, c-format
+msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
+msgstr " --noscripts - a csomagok szkriptjei ne legyenek végrehajtva\n"
+
+#: ../urpmi:141
+#, c-format
+msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
+msgstr " --replacefiles - ütközések figyelmen kívül hagyása\n"
+
+#: ../urpmi:143
+#, c-format
+msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
+msgstr " --skip - a nem telepítendő csomagok\n"
+
+#: ../urpmi:144
+#, c-format
+msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
+msgstr " --prefer - előnyben részesítendő csomagok\n"
+
+#: ../urpmi:145
+#, c-format
+msgid ""
+" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default.\n"
+msgstr ""
+" --more-choices - ha nagyobb mennyiségű csomagot talált a rendszer, akkor az\n"
+" alapértelmezettnél több lehetőséget kínáljon fel\n"
+
+#: ../urpmi:147
+#, c-format
+msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
+msgstr " --nolock - ne legyen zárolva az RPM-adatbázis\n"
+
+#: ../urpmi:148
+#, c-format
+msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
+msgstr " --strict-arch - csak az azonos architektúrájú csomagok frissítése\n"
+
+#: ../urpmi:149
+#: ../urpmq:97
+#, c-format
+msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n"
+
+#: ../urpmi:152
+#, c-format
+msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
+msgstr " --quiet, -q - néma üzemmód\n"
+
+#: ../urpmi:154
+#, c-format
+msgid " --debug - very verbose mode.\n"
+msgstr " --debug - nagyon részletes információ.\n"
+
+#: ../urpmi:155
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n"
+
+#: ../urpmi:183
+#, c-format
+msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
+msgstr "Hiba: --auto-select csomaglistával együtt nem használható.\n"
+
+#: ../urpmi:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
+"along with --bug.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: hibajelentés készítéséhez adja meg a szokásos parancssori argumentumokat\n"
+"a --bug opcióval együtt.\n"
+
+#: ../urpmi:220
+#, c-format
+msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
+msgstr "Nem telepíthet bináris RPM-fájlokat, ha --install-src van megadva"
+
+#: ../urpmi:221
+#, c-format
+msgid "You can't install spec files"
+msgstr "Nem telepíthet spec-fájlokat"
+
+#: ../urpmi:228
+#, c-format
+msgid "defaulting to --buildrequires"
+msgstr "alapértelmezésben --buildrequires"
+
+#: ../urpmi:233
+#, c-format
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr "használja a --buildrequires vagy --install-src opciót, alapértelmezés: --buildrequires"
+
+#: ../urpmi:253
+#, c-format
+msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
+msgstr "\"%s\" nevű könyvtár már létezik. Használjon más könyvtárt a hibajelentéshez, vagy pedig törölje."
+
+#: ../urpmi:254
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
+msgstr "A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: \"%s\""
+
+#: ../urpmi:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
+"Use --allow-force to force operation."
+msgstr ""
+"Hiba: úgy tűnik, hogy \"%s\" csak olvasható módon lett csatolva.\n"
+"Ha mégis végre kívánja hajtani a műveletet, használja a --allow-force opciót."
+
+#: ../urpmi:349
+#, c-format
+msgid "Updating media...\n"
+msgstr "Adatforrás frissítése...\n"
+
+#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
+#: ../urpmi:436
+#, c-format
+msgid "%s: %s (to upgrade)"
+msgstr "%s: %s (frissítés)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
+#: ../urpmi:438
+#, c-format
+msgid "%s (to upgrade)"
+msgstr "%s (frissítés)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
+#: ../urpmi:442
+#, c-format
+msgid "%s: %s (to install)"
+msgstr "%s: %s (telepítés)"
+
+#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
+#: ../urpmi:444
+#, c-format
+msgid "%s (to install)"
+msgstr "%s (telepítés)"
+
+#: ../urpmi:450
+#, c-format
+msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
+msgstr "A(z) \"%s\" függőség feloldásához szükség van a következő csomagok egyikére:"
+
+#: ../urpmi:453
+#, c-format
+msgid "What is your choice? (1-%d) "
+msgstr "Melyiket választja? (1-%d) "
+
+#: ../urpmi:495
+#, c-format
+msgid ""
+"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
+"that are older than the installed ones:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő csomag nem telepíthető, mivel olyan csomagokat igényel,\n"
+"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:497
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
+"that are older than the installed ones:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő csomagok nem telepíthetők, mivel olyan csomagokat igényelnek,\n"
+"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:503
+#: ../urpmi:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continue installation anyway?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kívánja folytatni a telepítést?"
+
+#: ../urpmi:504
+#: ../urpmi:519
+#: ../urpmi:613
+#: ../urpmi.addmedia:144
+#, c-format
+msgid " (Y/n) "
+msgstr " (I/n) "
+
+#: ../urpmi:512
+#, c-format
+msgid ""
+"A requested package cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A következő kért csomagot nem lehet telepíteni:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A kért csomagok közül néhányat nem lehet telepíteni:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:530
+#, c-format
+msgid "removing package %s will break your system"
+msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert"
+
+#: ../urpmi:538
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation cannot continue because the following package\n"
+"has to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagot el kell\n"
+"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:540
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation cannot continue because the following packages\n"
+"have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A telepítés nem folytatható, mert a következő csomagokat el kell\n"
+"távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:548
+#, c-format
+msgid "(test only, removal will not be actually done)"
+msgstr "(csak teszt; az eltávolítás nem lesz ténylegesen végrehajtva)"
+
+#: ../urpmi:568
+#, c-format
+msgid ""
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Használja az urpmi-hoz a --buildrequires opciót az alábbi függőségek telepítéséhez:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:579
+#, c-format
+msgid "The following orphan package will be removed."
+msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
+msgstr[0] "Az következő árva csomag el lesz távolítva."
+msgstr[1] "Az következő árva csomagok el lesznek távolítva."
+
+#: ../urpmi:595
+#, c-format
+msgid "(test only, installation will not be actually done)"
+msgstr "(csak teszt; a telepítés nem lesz ténylegesen végrehajtva)"
+
+#: ../urpmi:601
+#, c-format
+msgid "%s of additional disk space will be used."
+msgstr "További %s lemezhely lesz használva."
+
+#: ../urpmi:602
+#, c-format
+msgid "%s of disk space will be freed."
+msgstr "%s lemezhely fel lesz szabadítva."
+
+#: ../urpmi:603
+#, c-format
+msgid "%s of packages will be retrieved."
+msgstr "%s csomag lesz beszerezve."
+
+#: ../urpmi:604
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of one package?"
+msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
+msgstr[0] "Kívánja folytatni a csomag telepítését?"
+msgstr[1] "Kívánja folytatni a(z) %d csomag telepítését?"
+
+#: ../urpmi:625
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: ../urpmi:633
+#, c-format
+msgid "Press Enter when mounted..."
+msgstr "Amikor csatolta, nyomja le az Enter billentyűt..."
+
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
+#: ../urpmi.addmedia:36
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
+"where <url> is one of\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" cdrom://<path>\n"
+"\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
+"\n"
+"examples:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
+"\n"
+"and [options] are from\n"
+msgstr ""
+"Használat: urpmi.addmedia [opciók] <név> <url>\n"
+"ahol <url> az alábbiak egyike lehet:\n"
+" [file:/]/<elérési út>\n"
+" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út>\n"
+" ftp://<gépnév>/<elérési út>\n"
+" http://<gépnév>/<elérési út>\n"
+" cdrom://<elérési út>\n"
+"\n"
+"használat: urpmi.addmedia [opciók] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatív elérési út>\n"
+"\n"
+"például:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
+"\n"
+"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:73
+#, c-format
+msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --wget - a Wget használata távoli fájlok letöltésére\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:74
+#, c-format
+msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --curl - a Curl használata távoli fájlok letöltésére\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:75
+#, c-format
+msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --prozilla - a Prozilla használata távoli fájlok letöltésére\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.update:36
+#, c-format
+msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
+msgstr " --aria2 - az Aria2 használata távoli fájlok letöltésére\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --update - create an update medium, \n"
+" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
+msgstr ""
+" --update - létrehoz egy frissítési adatforrást, \n"
+" vagy visszautasítja a nem-frissítési adatforrást \n"
+" (pl. a --distrib kapcsolóval)\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:67
+#, c-format
+msgid ""
+" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+msgstr ""
+" --xml-info - egyedi irányelv a listafájlok letöltéséhez:\n"
+" never, on-demand, update-only, always. Lásd: urpmi.cfg(5)\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:69
+#, c-format
+msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:70
+#, c-format
+msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
+msgstr " --probe-rpms - RPM-fájlok használata (fejléclista helyett)\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:71
+#, c-format
+msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
+msgstr " --no-probe - fejléclista keresésének mellőzése\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:73
+#, c-format
+msgid ""
+" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
+msgstr " --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési adatforrásból\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:75
+#, c-format
+msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgstr " --interactive - --distrib esetén: megerősítés kérése minden adatforráshoz\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:76
+#, c-format
+msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
+msgstr " --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:77
+#, c-format
+msgid ""
+" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+" --from - a megadott URL által azonosított fájl használata\n"
+" tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:79
+#, c-format
+msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
+msgstr " --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása.\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:80
+#: ../urpmi.update:44
+#, c-format
+msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
+msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:81
+#, c-format
+msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
+msgstr " --nopubkey - a felvett adatforrás publikus kulcsa ne legyen importálva\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:82
+#, c-format
+msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
+msgstr " --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:83
+#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.update:53
+#, c-format
+msgid " -q - quiet mode.\n"
+msgstr " -q - néma üzemmód\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:84
+#: ../urpmi.removemedia:44
+#: ../urpmi.update:54
+#, c-format
+msgid " -v - verbose mode.\n"
+msgstr " -v - részletes információ\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:104
+#, c-format
+msgid "known xml-info policies are %s"
+msgstr "Ismert listafájl meghatározás a(z) %s-hez"
+
+#: ../urpmi.addmedia:115
+#, c-format
+msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
+msgstr "Hiányzik az argumentum: --distrib --mirrorlist <url>"
+
+#: ../urpmi.addmedia:120
+#, c-format
+msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
+msgstr "helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)"
+
+#: ../urpmi.addmedia:124
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to add media"
+msgstr "Adatforrás felvételéhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
+
+#: ../urpmi.addmedia:127
+#, c-format
+msgid "creating config file [%s]"
+msgstr "\"%s\" beállításfájl létrehozása"
+
+#: ../urpmi.addmedia:128
+#, c-format
+msgid "Can't create config file [%s]"
+msgstr "\"%s\" beállításfájl nem hozható létre"
+
+#: ../urpmi.addmedia:136
+#, c-format
+msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
+msgstr "<a fejléclista relatív útvonala> --distrib esetén szükségtelen"
+
+#: ../urpmi.addmedia:144
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to add media '%s'?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szeretné felvenni ezt az adatforrást: '%s'?"
+
+#: ../urpmi.addmedia:170
+#, c-format
+msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
+msgstr "<a fejléclista relatív útvonala> hiányzik\n"
+
+#: ../urpmi.addmedia:173
+#, c-format
+msgid "Can't use %s with remote medium"
+msgstr "\"%s\" távoli adatforrással nem használható"
+
+#: ../urpmi.addmedia:185
+#, c-format
+msgid "unable to add medium"
+msgstr "az adatforrás nem hozzáadható"
+
+#: ../urpmi.recover:28
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi.recover version %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmi.recover %s\n"
+"Copyright (C) Mandriva, 2006.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+
+#: ../urpmi.recover:34
+#, c-format
+msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
+msgstr " --checkpoint - újracsomagolás indítása most\n"
+
+#: ../urpmi.recover:35
+#, c-format
+msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
+msgstr ""
+" --noclean - ellenőrzőpont (checkpoint) esetén ne törlődjön az\n"
+" újracsomagolási könyvtár\n"
+
+#: ../urpmi.recover:37
+#, c-format
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr ""
+" --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n"
+" argumentumtól kezdődően\n"
+
+#: ../urpmi.recover:38
+#, c-format
+msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
+msgstr " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n"
+
+#: ../urpmi.recover:39
+#, c-format
+msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
+msgstr ""
+" --list-safe - tranzakciók listázása az ellenőrzőponttól (checkpoint)\n"
+" kezdődően\n"
+
+#: ../urpmi.recover:40
+#, c-format
+msgid ""
+" --rollback - rollback until specified date,\n"
+" or rollback the specified number of transactions\n"
+msgstr ""
+" --rollback - visszagörgetés a megadott dátumig, vagy a megadott számú\n"
+" tranzakció visszagörgetése\n"
+
+#: ../urpmi.recover:42
+#, c-format
+msgid " --disable - turn off repackaging\n"
+msgstr " --disable - újracsomagolás kikapcsolása\n"
+
+#: ../urpmi.recover:57
+#, c-format
+msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
+msgstr "Helytelen dátum vagy időtartam [%s]\n"
+
+#: ../urpmi.recover:65
+#, c-format
+msgid "Repackage directory not defined\n"
+msgstr "Újracsomagolási könyvtár nincs megadva\n"
+
+#: ../urpmi.recover:68
+#, c-format
+msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
+msgstr "Nem sikerült írni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n"
+
+#: ../urpmi.recover:70
+#, c-format
+msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
+msgstr "Az újracsomagolási könyvtár takarítása [%s]...\n"
+
+#: ../urpmi.recover:72
+#, c-format
+msgid "%d file removed\n"
+msgid_plural "%d files removed\n"
+msgstr[0] "%d fájl törölve\n"
+msgstr[1] "%d fájl törölve\n"
+
+#: ../urpmi.recover:82
+#, c-format
+msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
+msgstr "Helytelen parancssori argumentumok [%s]\n"
+
+#: ../urpmi.recover:84
+#, c-format
+msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
+msgstr "A --checkpoint és a --rollback opció nem adható meg egyszerre\n"
+
+#: ../urpmi.recover:86
+#, c-format
+msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
+msgstr "A --checkpoint és a --list opció nem adható meg egyszerre\n"
+
+#: ../urpmi.recover:88
+#, c-format
+msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
+msgstr "A --rollback és a --list opció nem adható meg egyszerre\n"
+
+#: ../urpmi.recover:90
+#, c-format
+msgid "You can't specify --disable along with another option"
+msgstr "A --disable opció nem adható meg más opcióval együtt"
+
+#: ../urpmi.recover:115
+#, c-format
+msgid "No transaction found since %s\n"
+msgstr "Nem található ez utáni tranzakció: %s\n"
+
+#: ../urpmi.recover:130
+#, c-format
+msgid "You must be superuser to do this"
+msgstr "Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
+
+#: ../urpmi.recover:143
+#: ../urpmi.recover:209
+#, c-format
+msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
+msgstr "RPM-makrófájl írása [%s]...\n"
+
+#: ../urpmi.recover:185
+#, c-format
+msgid "No rollback date found\n"
+msgstr "Visszagörgetési dátum nem található\n"
+
+#: ../urpmi.recover:188
+#, c-format
+msgid "Rollback until %s...\n"
+msgstr "Visszagörgetés eddig: %s...\n"
+
+#: ../urpmi.recover:195
+#, c-format
+msgid "Disabling repackaging\n"
+msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:38
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
+"where <name> is a medium name to remove.\n"
+msgstr ""
+"Használat: urpmi.removemedia (-a | <név> ...)\n"
+"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:41
+#, c-format
+msgid " -a - select all media.\n"
+msgstr " -a - az összes adatforrás kijelölése\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:42
+#, c-format
+msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
+msgstr " -y - fuzzy keresés az adatforrásnevekben\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:59
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to remove media"
+msgstr "Adatforrás eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges"
+
+#: ../urpmi.removemedia:72
+#, c-format
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n"
+
+#: ../urpmi.removemedia:78
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to remove is missing\n"
+"(one of %s)\n"
+msgstr ""
+"a törlendő bejegyzés hiányzik\n"
+"(valamelyik ezek közül: %s)\n"
+
+#: ../urpmi.update:30
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
+"where <name> is a medium name to update.\n"
+msgstr ""
+"Használat: urpmi.update [opciók] <név> ...\n"
+"ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n"
+
+#: ../urpmi.update:43
+#, c-format
+msgid " --update - update only update media.\n"
+msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen frissítve\n"
+
+#: ../urpmi.update:45
+#, c-format
+msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
+msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n"
+
+#: ../urpmi.update:46
+#, c-format
+msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
+msgstr " --ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások kihagyottnak jelölése\n"
+
+#: ../urpmi.update:47
+#, c-format
+msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
+msgstr " --no-ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások bekapcsoltnak jelölése\n"
+
+#: ../urpmi.update:49
+#, c-format
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - fejléclista használatának mellőzése,\n"
+" RPM-fájlok használata közvetlenül\n"
+
+#: ../urpmi.update:50
+#, c-format
+msgid " -a - select all non-removable media.\n"
+msgstr " -a - az összes nem cserélhető adatforrás kijelölése\n"
+
+#: ../urpmi.update:51
+#, c-format
+msgid " -f - force updating synthesis\n"
+msgstr " -f - fejléclista frissítésének kikényszerítése\n"
+
+#: ../urpmi.update:52
+#, c-format
+msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
+msgstr " -ff - fejléclista frissítésének kikényszerítése (mindenképpen)\n"
+
+#: ../urpmi.update:69
+#, c-format
+msgid "Only superuser is allowed to update media"
+msgstr "Adatforrás frissítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
+
+#: ../urpmi.update:78
+#, c-format
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
+msgstr "nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n"
+
+#: ../urpmi.update:87
+#, c-format
+msgid ""
+"the entry to update is missing\n"
+"(one of %s)\n"
+msgstr ""
+"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n"
+"(valamelyik ezek közül: %s)\n"
+
+#: ../urpmi.update:102
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: ../urpmi.update:103
+#, c-format
+msgid "ignoring media %s"
+msgstr "\"%s\" adatforrás kihagyása"
+
+#: ../urpmi.update:103
+#, c-format
+msgid "enabling media %s"
+msgstr "\"%s\" adatforrás bekapcsolása"
+
+#: ../urpmq:40
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmq %s\n"
+"Copyright (C) Mandriva, 2000-2006.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+
+#: ../urpmq:48
+#, c-format
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért (vagy\n"
+" frissített) csomagok kereséséhez\n"
+
+#: ../urpmq:53
+#, c-format
+msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
+msgstr " --auto-orphans - árvák listázása\n"
+
+#: ../urpmq:55
+#, c-format
+msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - fuzzy keresés használata (-y opcióval azonos)\n"
+
+#: ../urpmq:58
+#, c-format
+msgid " --list - list available packages.\n"
+msgstr " --list - az elérhető csomagok listázása\n"
+
+#: ../urpmq:59
+#, c-format
+msgid " --list-media - list available media.\n"
+msgstr " --list-media - az elérhető adatforrások listázása\n"
+
+#: ../urpmq:60
+#, c-format
+msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
+msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n"
+
+#: ../urpmq:61
+#, c-format
+msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"
+
+#: ../urpmq:62
+#, c-format
+msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
+msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n"
+
+#: ../urpmq:63
+#, c-format
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok formájában\n"
+
+#: ../urpmq:64
+#, c-format
+msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr " --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
+
+#: ../urpmq:65
+#, c-format
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr ""
+" --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n"
+" (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n"
+
+#: ../urpmq:67
+#, c-format
+msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - a nem megfelelő architektúrájú RPM-csomagok lekérdezésének\n"
+" engedélyezése\n"
+
+#: ../urpmq:71
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
+" This permit to querying a distro.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - az urpmi menet közben való beállítása egy disztribúciós\n"
+" fából; lehetővé teszi egy disztribúció lekérdezését\n"
+
+#: ../urpmq:81
+#, c-format
+msgid " --changelog - print changelog.\n"
+msgstr " --changelog - változások listájának megjelenítése\n"
+
+#: ../urpmq:82
+#, c-format
+msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
+msgstr " --conflicts - ütközések megjelenítése\n"
+
+#: ../urpmq:83
+#, c-format
+msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
+msgstr " --obsoletes - árvák megjelenítése.\n"
+
+#: ../urpmq:84
+#, c-format
+msgid " --provides - print provides.\n"
+msgstr " --provides - \"szolgáltatásjegyzék\" címkék\n"
+
+#: ../urpmq:85
+#, c-format
+msgid " --requires - print requires.\n"
+msgstr " --requires - követelmények megjelenítése\n"
+
+#: ../urpmq:86
+#, c-format
+msgid " --suggests - print suggests.\n"
+msgstr " --suggests - kapcsolódók megjelenítése.\n"
+
+#: ../urpmq:87
+#, c-format
+msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag neve\n"
+
+#: ../urpmq:88
+#, c-format
+msgid " --summary, -S - print summary.\n"
+msgstr " --summary, -S - összefoglaló megjelenítése\n"
+
+#: ../urpmq:90
+#, c-format
+msgid ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - query package dependencies.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n"
+
+#: ../urpmq:92
+#, c-format
+msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " --whatrequires - fordított keresés: mi igényli a csomagot\n"
+
+#: ../urpmq:93
+#, c-format
+msgid ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban is)\n"
+
+#: ../urpmq:95
+#, c-format
+msgid ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - search in provides to find package.\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
+
+#: ../urpmq:98
+#, c-format
+msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
+msgstr " -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"
+
+#: ../urpmq:100
+#, c-format
+msgid " -g - print groups with name also.\n"
+msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"
+
+#: ../urpmq:101
+#, c-format
+msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
+msgstr " -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n"
+
+#: ../urpmq:102
+#, c-format
+msgid " -l - list files in package.\n"
+msgstr " -l - a csomagban levő fájlok listázása\n"
+
+#: ../urpmq:103
+#, c-format
+msgid " -m - equivalent to -du\n"
+msgstr " -m - egyenértékű a -du opcióval\n"
+
+#: ../urpmq:104
+#, c-format
+msgid " -r - print version and release with name also.\n"
+msgstr " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"
+
+#: ../urpmq:105
+#, c-format
+msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr " -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval azonos)\n"
+
+#: ../urpmq:106
+#, c-format
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgstr " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
+
+#: ../urpmq:107
+#, c-format
+msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"
+
+#: ../urpmq:108
+#, c-format
+msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgstr " -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n"
+
+#: ../urpmq:109
+#, c-format
+msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
+msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n"
+
+#: ../urpmq:156
+#, c-format
+msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
+msgstr "használat: \"urpmq --auto-orphans\" argumentum nélkül"
+
+#: ../urpmq:209
+#, c-format
+msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
+msgstr "a --list-nodes csak a --parallel opcióval használható"
+
+#: ../urpmq:233
+#, c-format
+msgid "use -l to list files"
+msgstr "használja a -l opciót a fájllistához"
+
+#: ../urpmq:404
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
+msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomaghoz"
+
+#: ../urpmq:405
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomagokhoz"
+
+#: ../urpmq:408
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomaghoz"
+
+#: ../urpmq:409
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomagokhoz"
+
+#: ../urpmq:473
+#, c-format
+msgid "No changelog found\n"
+msgstr "Változási lista nem található\n"
+
+#~ msgid "examining %s file"
+#~ msgstr "a(z) \"%s\" fájl vizsgálata"
+#~ msgid "invalid MD5SUM file"
+#~ msgstr "érvénytelen MD5SUM fájl"
+#~ msgid "found probed synthesis as %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) "
+#~ "talált: %s"
+#~ msgid " --update - create an update medium.\n"
+#~ msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n"
+#~ msgid "malformed URL: [%s]"
+#~ msgstr "helytelen URL: [%s]"
+#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
+#~ msgstr "távoli .src.rpm-fájlok nem telepíthetők a --install-src opcióval"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hiba"
+#~ msgid "%d installation transaction failed"
+#~ msgid_plural "%d installation transactions failed"
+#~ msgstr[0] "%d telepítési művelet nem sikerült"
+#~ msgstr[1] "%d telepítési művelet nem sikerült"
+#~ msgid "Package %s can not be installed"
+#~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepíthető"
+#~ msgid "Checking to remove the following packages"
+#~ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához"
+#~ msgid "%s database locked"
+#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatbázis zárolt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+#~ "questions. --auto\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n"
+#~ " válaszok lesznek feltételezve\n"
+#~ msgid "Unknown option %s"
+#~ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\""
+#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\""
+#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) \"%s\" adatforrás egy ISO-képmás - menet közben csatolásra kerül"
+#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+#~ msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\""
+#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+#~ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\""
+#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
+#~ msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást"
+#~ msgid ""
+#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
+#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+#~ "medium."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n"
+#~ "Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a "
+#~ "megfelelő könyvtár."
+#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
+#~ msgstr ""
+#~ "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az"
+#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
+#~ msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"
+#~ msgid "virtual medium needs to be local"
+#~ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie"
+#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
+#~ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""
+#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
+#~ msgstr ""
+#~ "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolítása"
+#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "a meglevő forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
+#~ "összegének kiszámítása - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy "
+#~ "listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva"
+#~ msgid "invalid hdlist name"
+#~ msgstr "érvénytelen fejléclista-név"
+#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt nem állítható be (adatforrás: "
+#~ "\"%s\")"
+#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt beállítandó (adatforrás: \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető"
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált "
+#~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az "
+#~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+#~ msgid "wrote %s"
+#~ msgstr "\"%s\" elkészítve"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem "
+#~ "lehet feldolgozni"
+#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+#~ msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n"
+#~ msgid "building hdlist [%s]"
+#~ msgstr "fejléclista készítése: \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
+#~ "corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) \"%s\" adatforráshoz nem készíthető kiterjesztett függőséglista. "
+#~ "Lehetséges, hogy a fejléclista sérült."
+#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett "
+#~ "függőséglistájának olvasásakor"
+#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
+#~ msgstr ""
+#~ "a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
+#~ "ellenőrzőösszegének kiszámítása"
+#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
+#~ msgstr "...a behozatal sikertelen: hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg"
+#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
+#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\""
+#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s"
+#~ msgid "no rpms read"
+#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem lettek beolvasva"
+#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása"
+#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
+#~ msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n"
+#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
+#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
+#~ "any result\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, "
+#~ "ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n"
+#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
+#~ msgstr "Csomagnevek keresésére használható a --name opció.\n"
+#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
+#~ msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n"
+#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
+#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
+#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
+#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"
+#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
+#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n"
+