summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1011
1 files changed, 528 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 282d4977..e114e877 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-2008.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Lónyai Gergely <alephlg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../gurpmi:30
-#: ../gurpmi2:65
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-telepítés"
@@ -35,9 +34,7 @@ msgstr "RPM-telepítés"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Hiba: %s nevű fájl nem található - a művelet megszakítva"
-#: ../gurpmi:45
-#: ../gurpmi2:152
-#: ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
@@ -49,7 +46,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -62,8 +60,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../gurpmi:73
-#: ../gurpmi:84
+#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -103,8 +100,7 @@ msgstr "_Telepítés"
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../gurpmi:99
-#: ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
@@ -114,7 +110,94 @@ msgstr "_Mégsem"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Válasszon helyet a fájlnak"
-#: ../gurpmi.pm:86
+#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:69
+#, c-format
+msgid ""
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"urpmi %s\n"
+"Copyright (C) Mandriva, 1999-2008.\n"
+"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
+"\n"
+"Használat:\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:45
+#, c-format
+msgid "Options :"
+msgstr ""
+
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
+#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#, c-format
+msgid " --help - print this help message.\n"
+msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions. --auto\n"
+msgstr ""
+" --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n"
+" válaszok lesznek feltételezve\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
+#, c-format
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
+#, c-format
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
+#, c-format
+msgid ""
+" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (kikapcsolás:\n"
+" --no-verify-rpm; alapértelmezés: bekapcsolt állapot)\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
+#, c-format
+msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
+" használata\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:110 ../urpmq:68
+#, c-format
+msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
+msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomagtelepítéshez\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134
+#, c-format
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
+msgstr " --test - csak ellenőrzés, hogy a telepítés végrehajtható-e\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
+#, c-format
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n"
+" kereséséhez\n"
+
+#: ../gurpmi.pm:98
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Nincs megadva csomag"
@@ -145,8 +228,7 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../gurpmi2:114
-#: ../urpmi:626
+#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -183,20 +265,21 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
-"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy más csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy más csomagok frissíthetők "
+"legyenek:\n"
"%s\n"
"Kívánja folytatni a telepítést?"
-#: ../gurpmi2:215
-#: ../urpmi:592
+#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül:"
-#: ../gurpmi2:216
-#: ../urpmi:593
+#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "A függőségek feloldásához a következő csomagok telepítésre kerülnek:"
#: ../gurpmi2:218
@@ -211,14 +294,12 @@ msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)"
msgid "Package installation..."
msgstr "Csomagtelepítés..."
-#: ../gurpmi2:226
-#: ../urpm/main_loop.pm:48
+#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "a forráscsomagok nem elérhetők, ezért a művelet félbeszakad"
-#: ../gurpmi2:240
-#: ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
@@ -228,8 +309,7 @@ msgstr "Előkészítés..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepítése..."
-#: ../gurpmi2:264
-#: ../urpmi:622
+#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót"
@@ -244,8 +324,7 @@ msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..."
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
-#: ../gurpmi2:296
-#: ../urpm/main_loop.pm:258
+#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -256,9 +335,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist."
-#: ../gurpmi2:302
-#: ../urpm/main_loop.pm:196
-#: ../urpm/main_loop.pm:214
+#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
#: ../urpm/main_loop.pm:232
#, c-format
msgid "Installation failed:"
@@ -274,12 +351,16 @@ msgstr "A csomag(ok) már telepítve van(nak)"
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
-#: ../gurpmi2:310
-#: ../urpme:132
+#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "\"%s\" eltávolítása"
+#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677
+#, c-format
+msgid "restarting urpmi"
+msgstr "az urpmi újraindítása"
+
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
@@ -316,8 +397,7 @@ msgstr " alapértelmezés: %s\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - az RPM-csomag teljes nevének kiírása (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11
-#: ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
@@ -352,18 +432,13 @@ msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\""
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "RPM-fájl behozatala: \"%s\"..."
-#: ../urpm.pm:232
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:160
+#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...behozatal megtörtént"
-#: ../urpm.pm:235
-#: ../urpm/download.pm:691
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:162
-#: ../urpm/media.pm:771
-#: ../urpm/media.pm:1199
-#: ../urpm/media.pm:1375
+#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
+#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...a behozatal sikertelen: %s"
@@ -398,8 +473,7 @@ msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor"
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód esetén ez a művelet nem végezhető el"
-#: ../urpm/args.pm:130
-#: ../urpm/args.pm:139
+#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n"
@@ -412,7 +486,9 @@ msgstr "urpmq: egy RPM-fájl nem olvasható: \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr "alapértelmezésben az urpmi egy regexpet vár, ezt megerősítheti a \"--literal\" opcióval"
+msgstr ""
+"alapértelmezésben az urpmi egy regexpet vár, ezt megerősítheti a \"--literal"
+"\" opcióval"
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
@@ -424,8 +500,7 @@ msgstr "chroot-könyvtár nem létezik"
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "\"%s\" nem használható \"%s\" nélkül"
-#: ../urpm/args.pm:441
-#: ../urpm/args.pm:444
+#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\""
@@ -435,14 +510,19 @@ msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\""
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Túl sok argumentum\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:48
-#: ../urpmi:247
+#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "A másolás sikertelen"
-#: ../urpm/cdrom.pm:160
-#: ../urpm/cdrom.pm:165
+#: ../urpm/cdrom.pm:66
+#, c-format
+msgid ""
+"You must mount cdrom yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
+"automatically)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető"
@@ -467,9 +547,7 @@ msgstr "nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" beállítási fájlt"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "\"%s\" adatforrás kétszer van megadva - megszakítás"
-#: ../urpm/cfg.pm:250
-#: ../urpm/media.pm:450
-#: ../urpm/media.pm:456
+#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\""
@@ -621,8 +699,11 @@ msgstr "[újracsomagolás]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, frissítés=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"a telepítési műveletek elkezdődtek ide: %s (eltávolítás=%d, telepítés=%d, "
+"frissítés=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
@@ -644,8 +725,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepítése sikertelen"
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "hibás RPM-csomagok (%s) eltávolítása innen: %s"
-#: ../urpm/install.pm:197
-#: ../urpm/install.pm:254
+#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "%s eltávolítása sikertelen: %s"
@@ -690,8 +770,7 @@ msgstr "Nincs megadva kiszolgáló - hiányzó URI vagy gépnév"
msgid "No base defined"
msgstr "Nincs megadva alap"
-#: ../urpm/ldap.pm:172
-#: ../urpm/ldap.pm:175
+#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni az LDAP-URI-hoz:"
@@ -726,9 +805,7 @@ msgstr "A következő csomagok helytelen aláírást tartalmaznak:"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Szeretné folytatni a telepítést?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:125
-#: ../urpm/main_loop.pm:203
-#: ../urpm/main_loop.pm:221
+#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés nem sikerült"
@@ -763,8 +840,7 @@ msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepítés (--force)? (i/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:259
-#: ../urpm/main_loop.pm:267
+#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -828,7 +904,9 @@ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s ellenőrzőösszege nincs benne az MD5SUM fájl
#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+msgstr ""
+"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az "
+"adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
@@ -838,7 +916,8 @@ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhetÅ‘; az adatforrás nem kerül feldolgozÃ
#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+msgstr ""
+"\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
#: ../urpm/media.pm:223
#, c-format
@@ -848,10 +927,10 @@ msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése - kihagyás"
#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr "Sikertelen az eltávolítható eszköz csatlakoztatása. Az adatforrás kihagyva..."
+msgstr ""
+"Sikertelen az eltávolítható eszköz csatlakoztatása. Az adatforrás kihagyva..."
-#: ../urpm/media.pm:452
-#: ../urpm/media.pm:458
+#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "beállítások mentése: \"%s\""
@@ -868,8 +947,12 @@ msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s"
#: ../urpm/media.pm:525
#, c-format
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib, --parallel"
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"--update, --use-distrib, --parallel"
#: ../urpm/media.pm:612
#, c-format
@@ -907,6 +990,11 @@ msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" adatforrás hozzáadása"
#: ../urpm/media.pm:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory %s does not exist"
+msgstr "\"%s\" környezeti könyvtár nem létezik"
+
+#: ../urpm/media.pm:767
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "úgy tűnik, ez a hely nem tartalmaz disztribúciót"
@@ -963,7 +1051,13 @@ msgstr "...a beállítások módosítása sikertelen"
msgid "reconfiguration done"
msgstr "a beállítások módosítása megtörtént"
-#: ../urpm/media.pm:1044
+#: ../urpm/media.pm:1053
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
+msgstr ""
+"Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: %d"
+
+#: ../urpm/media.pm:1074
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás naprakész"
@@ -976,17 +1070,15 @@ msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1075
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor"
+msgstr ""
+"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistájának olvasásakor"
-#: ../urpm/media.pm:1088
-#: ../urpm/media.pm:1171
+#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" másolása a(z) \"%s\" adatforrás számára..."
-#: ../urpm/media.pm:1090
-#: ../urpm/media.pm:1145
-#: ../urpm/media.pm:1391
+#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...a másolás sikertelen"
@@ -996,8 +1088,7 @@ msgstr "...a másolás sikertelen"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..."
-#: ../urpm/media.pm:1143
-#: ../urpm/media.pm:1175
+#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...másolás megtörtént"
@@ -1010,10 +1101,10 @@ msgstr "\"%s\" másolása sikertelen (a fájl túl kicsi)"
#: ../urpm/media.pm:1210
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "a letöltött kiterjesztett függőséglista MD5-ös összegének kiszámítása folyik"
+msgstr ""
+"a letöltött kiterjesztett függőséglista MD5-ös összegének kiszámítása folyik"
-#: ../urpm/media.pm:1212
-#: ../urpm/media.pm:1629
+#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "\"%s\" megszerzése sikertelen (az MD5-ös összegek nem egyeznek)"
@@ -1041,15 +1132,17 @@ msgstr "\"%s\" leírásfájljának másolása..."
#: ../urpm/media.pm:1350
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) behozatala..."
+msgstr ""
+"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függőséglistájának) "
+"behozatala..."
#: ../urpm/media.pm:1367
#, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
-msgstr "a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s"
+msgstr ""
+"a csomagkezelő fejléclistát (illetve kiterjesztett függőséglistát) talált: %s"
-#: ../urpm/media.pm:1374
-#: ../urpm/media.pm:1482
+#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található kiterjesztett függőséglista"
@@ -1092,31 +1185,22 @@ msgstr "Nem találok egy tükröt sem a %s tökürlistában."
#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr "%s %.2f %.2f földrajzi helyet állapítottam meg a(z) %s időzóna alapján."
+msgstr ""
+"%s %.2f %.2f földrajzi helyet állapítottam meg a(z) %s időzóna alapján."
#: ../urpm/mirrors.pm:178
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "tükörlista beolvasása innen: %s"
-#: ../urpm/msg.pm:62
-#: ../urpmi:506
-#: ../urpmi:522
-#: ../urpmi:611
+#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:63
-#: ../urpme:37
-#: ../urpmi:507
-#: ../urpmi:523
-#: ../urpmi:562
-#: ../urpmi:612
-#: ../urpmi:642
-#: ../urpmi:648
-#: ../urpmi.addmedia:139
+#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562
+#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "IiyY"
@@ -1181,8 +1265,7 @@ msgstr "MB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:189
-#: ../urpm/msg.pm:198
+#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
@@ -1212,8 +1295,7 @@ msgstr "\"%s\" párhuzamossági opció nem használható"
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem hozzáférhető"
-#: ../urpm/removable.pm:66
-#: ../urpm/removable.pm:84
+#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s csatolása"
@@ -1223,13 +1305,13 @@ msgstr "%s csatolása"
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s leválasztása"
-#: ../urpm/search.pm:29
-#: ../urpmf:29
+#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
@@ -1239,385 +1321,296 @@ msgstr ""
"\n"
"Használat: urpmf [opciók] mintakifejezés\n"
-#: ../urpm/search.pm:35
-#: ../urpme:45
-#: ../urpmf:35
-#: ../urpmi:74
-#: ../urpmi.addmedia:54
-#: ../urpmi.recover:33
-#: ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32
-#: ../urpmq:45
-#, c-format
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:36
-#: ../urpmf:36
+#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - jelen program verziószámának megjelenítése\n"
-#: ../urpm/search.pm:37
-#: ../urpmf:37
-#: ../urpmi:131
-#: ../urpmq:79
+#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n"
" esetében)\n"
-#: ../urpm/search.pm:38
-#: ../urpmf:38
-#: ../urpmi:76
-#: ../urpmq:49
+#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
" --excludemedia - a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
" feldolgozásának mellőzése\n"
-#: ../urpm/search.pm:39
-#: ../urpmf:39
+#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál szövegként\n"
+" --literal, -l - mintaillesztés mellőzése, az argumentum normál "
+"szövegként\n"
" való kezelése\n"
-#: ../urpm/search.pm:40
-#: ../urpme:52
-#: ../urpmf:40
-#: ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:69
-#: ../urpmi.recover:36
-#: ../urpmi.removemedia:46
-#: ../urpmi.update:46
-#: ../urpmq:69
+#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
+#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
+#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
" --urpmi-root - másik gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és az\n"
" RPM-csomagtelepítéshez\n"
-#: ../urpm/search.pm:41
-#: ../urpmf:41
-#: ../urpmi:75
-#: ../urpmq:47
-#, c-format
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - csak a felsorolt (elválasztás: vessző) adatforrások\n"
-" használata\n"
-
-#: ../urpm/search.pm:42
-#: ../urpmf:42
-#: ../urpmi:79
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszővel elválasztott\n"
" sztringek alapján\n"
-#: ../urpm/search.pm:43
-#: ../urpmf:43
+#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - a megadott útvonal használata az adatforrások eléréséhez\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - a megadott útvonal használata az adatforrások eléréséhez\n"
-#: ../urpm/search.pm:44
-#: ../urpmf:44
-#: ../urpmi:80
-#: ../urpmq:51
+#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
" --synthesis - a megadott kiterjesztett függőséglista használata az\n"
" urpmi-adatbázis helyett\n"
-#: ../urpm/search.pm:45
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n"
-#: ../urpm/search.pm:46
-#: ../urpmf:46
-#: ../urpmi:77
-#: ../urpmq:46
+#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n"
-#: ../urpm/search.pm:47
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - részletes információ\n"
-#: ../urpm/search.pm:48
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n"
-#: ../urpm/search.pm:49
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n"
+msgstr ""
+" -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n"
-#: ../urpm/search.pm:50
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr " -F<szöveg> - mezőelválasztó módosítása (alapértelmezés: \":\")\n"
-#: ../urpm/search.pm:51
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Mintakifejezések:\n"
-#: ../urpm/search.pm:52
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
-" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -l\n"
+" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -"
+"l\n"
" opcióval lehet felülbírálni\n"
-#: ../urpm/search.pm:53
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - Perl kód közvetlen betevése (perl -e)\n"
-#: ../urpm/search.pm:54
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - bináris ÉS művelet.\n"
-#: ../urpm/search.pm:55
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -o - bináris VAGY művelet.\n"
-#: ../urpm/search.pm:56
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - unáris NEM művelet.\n"
-#: ../urpm/search.pm:57
-#: ../urpmf:57
+#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - bal illetve jobb oldali zárójel\n"
-#: ../urpm/search.pm:58
-#: ../urpmf:58
+#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Címkék listája:\n"
-#: ../urpm/search.pm:59
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr " --qf - printf-szerű kiírási formátum megadása\n"
-#: ../urpm/search.pm:60
-#: ../urpmf:60
+#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " példa: '%%name:%%files'\n"
-#: ../urpm/search.pm:61
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - architektúra\n"
-#: ../urpm/search.pm:62
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - a csomagkészítéshez használt gép\n"
-#: ../urpm/search.pm:63
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr " --buildtime - a csomagkészítés időpontja\n"
-#: ../urpm/search.pm:64
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - beállítási fájlok\n"
-#: ../urpm/search.pm:65
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - \"ütközés\" címkék\n"
-#: ../urpm/search.pm:66
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
#, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - csomagleírás\n"
-#: ../urpm/search.pm:67
-#: ../urpmf:67
+#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
msgstr " --distribution - disztribúció\n"
-#: ../urpm/search.pm:68
-#: ../urpmf:68
+#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - generáció\n"
-#: ../urpm/search.pm:69
-#: ../urpmf:69
+#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - a csomag fájlneve\n"
-#: ../urpm/search.pm:70
-#: ../urpmf:70
+#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - a csomagban levő fájlok listája\n"
-#: ../urpm/search.pm:71
-#: ../urpmf:71
+#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - csoport\n"
-#: ../urpm/search.pm:72
-#: ../urpmf:72
+#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --license - license\n"
msgstr " --license - licenc\n"
-#: ../urpm/search.pm:73
-#: ../urpmf:73
+#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - csomagnév\n"
-#: ../urpm/search.pm:74
-#: ../urpmf:74
+#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - \"elavulttá tesz\" címkék\n"
-#: ../urpm/search.pm:75
-#: ../urpmf:75
+#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - csomagkészítő\n"
-#: ../urpm/search.pm:76
-#: ../urpmf:76
+#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
msgstr " --provides - \"szolgáltatásjegyzék\" címkék\n"
-#: ../urpm/search.pm:77
-#: ../urpmf:77
+#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
msgstr " --requires - \"követelmények\" címkék\n"
-#: ../urpm/search.pm:78
-#: ../urpmf:78
+#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
msgstr " --size - telepített méret\n"
-#: ../urpm/search.pm:79
-#: ../urpmf:79
+#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - a forráscsomag neve\n"
-#: ../urpm/search.pm:80
-#: ../urpmf:80
+#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --suggests - \"javasol\" címkék\n"
-#: ../urpm/search.pm:81
-#: ../urpmf:81
+#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - összefoglaló\n"
-#: ../urpm/search.pm:82
-#: ../urpmf:82
+#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - URL\n"
-#: ../urpm/search.pm:83
-#: ../urpmf:83
+#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - terjesztő\n"
-#: ../urpm/search.pm:84
-#: ../urpmf:84
+#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a csomagot tartalmazó adatforrás\n"
-#: ../urpm/search.pm:85
-#: ../urpmf:85
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
" -f - a névvel együtt a verzió, a kiadásszám és az\n"
" architektúra is jelenjen meg\n"
-#: ../urpm/search.pm:197
-#: ../urpmf:197
+#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Helytelen formátum: csak egy darab többértékű címke használható"
-#: ../urpm/search.pm:247
-#: ../urpmf:247
-#: ../urpmi:254
-#: ../urpmq:136
+#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a következő környezet használata: %s\n"
-#: ../urpm/search.pm:290
-#: ../urpmf:290
+#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem elérhető a fejléclista (hdlist)"
-#: ../urpm/search.pm:297
-#: ../urpmf:297
+#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "a \"%s\" adatforrás kiterjesztett függőséglistája nem elérhető"
-#: ../urpm/search.pm:304
-#: ../urpmf:306
+#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájlja nem elérhető"
@@ -1625,26 +1618,28 @@ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájlja nem elérhető"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája nem változott"
+msgstr ""
+"az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája nem változott"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája változott: %s - %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"az Urpmi újra lett indítva; a prioritásos csomagok listája változott: %s - "
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:184
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nincs ilyen nevű csomag: %s"
-#: ../urpm/select.pm:186
-#: ../urpme:107
+#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s"
-#: ../urpm/select.pm:495
-#: ../urpm/select.pm:538
+#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "\"%s\" hiánya miatt"
@@ -1654,8 +1649,7 @@ msgstr "\"%s\" hiánya miatt"
msgid "due to already installed %s"
msgstr "mivel \"%s\" már telepítve van"
-#: ../urpm/select.pm:497
-#: ../urpm/select.pm:536
+#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "\"%s\" igényei miatt"
@@ -1715,7 +1709,8 @@ msgstr "%s nem mozgatható ide: %s"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -1728,29 +1723,21 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"
+msgstr ""
+" --auto - választási lehetőségnél automatikusan választ csomagot\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n"
-
-#: ../urpme:48
-#: ../urpmi:104
-#: ../urpmq:65
-#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhető\n"
+msgstr ""
+" --test - annak ellenőrzése, hogy az eltávolítás végrehajtható-e\n"
-#: ../urpme:49
-#: ../urpmi:109
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számítógép közt\n"
-#: ../urpme:50
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpme:50 ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n"
@@ -1758,7 +1745,8 @@ msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés előtt\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n"
+msgstr ""
+" --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolításhoz\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
@@ -1775,9 +1763,7 @@ msgstr ""
" fából - például chroot telepítéséhez/eltávolításához\n"
" használható a --root opció esetén\n"
-#: ../urpme:56
-#: ../urpmi:151
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - részletes információ\n"
@@ -1802,8 +1788,7 @@ msgstr "ismeretlen csomagok"
msgid "unknown package"
msgstr "ismeretlen csomag"
-#: ../urpme:113
-#: ../urpmi:536
+#: ../urpme:113 ../urpmi:536
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a(z) \"%s\" csomag eltávolítása tönkreteheti a rendszert"
@@ -1821,7 +1806,8 @@ msgstr "Ellenőrzés a következő csomagok eltávolításához"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag el lesz távolítva"
msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő %d csomag el lesz távolítva"
@@ -1832,10 +1818,7 @@ msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "%d csomag eltávolítása?"
msgstr[1] "%d csomag eltávolítása?"
-#: ../urpme:128
-#: ../urpmi:563
-#: ../urpmi:643
-#: ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (i/N) "
@@ -1845,45 +1828,20 @@ msgstr " (i/N) "
msgid "Removal failed"
msgstr "Az eltávolítás sikertelen"
-#: ../urpmi:69
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urpmi %s\n"
-"Copyright (C) Mandriva, 1999-2008.\n"
-"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető.\n"
-"\n"
-"Használat:\n"
-
-#: ../urpmi:78
-#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n"
-" kereséséhez\n"
-
#: ../urpmi:81
#, c-format
-msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
msgstr ""
" --auto - nem-interaktív mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n"
" válaszok lesznek feltételezve\n"
-#: ../urpmi:82
-#: ../urpmq:52
-#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n"
-
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update - adatforrások frissítése, majd a rendszer frissítése\n"
+msgstr ""
+" --auto-update - adatforrások frissítése, majd a rendszer frissítése\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
@@ -1895,17 +1853,21 @@ msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n"
-#: ../urpmi:86
-#: ../urpmq:53
+#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" csomagok.\n"
+msgstr ""
+" --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" "
+"csomagok.\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
-msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, inkább\n"
+" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolítását, "
+"inkább\n"
" szakadjon félbe a telepítés\n"
#: ../urpmi:88
@@ -1913,8 +1875,7 @@ msgstr ""
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - csomagok telepítésének mellőzése (csak letöltés)\n"
-#: ../urpmi:89
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmi:89 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1930,14 +1891,17 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több csomag\n"
+" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több "
+"csomag\n"
" telepítése vagy frissítése esetén,\n"
" az alapértelmezés szerinti érték: %d\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %d\n"
+msgstr ""
+" --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %"
+"d\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -1952,12 +1916,14 @@ msgstr " --buildrequires - csomagkövetelmények telepítése\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"
+msgstr ""
+" --install-src - csak a forráscsomag telepítése (a programok mellőzése)\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"
+msgstr ""
+" --clean - RPM-fájl eltávolítása a gyorstárból a műveletek előtt\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1967,12 +1933,16 @@ msgstr " --noclean - az RPM-fájlok ne törlődjenek a gyorstárból\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --justdb - csak az RPM-adatbázis legyen frissítve, a fájlrendszer ne\n"
+msgstr ""
+" --justdb - csak az RPM-adatbázis legyen frissítve, a fájlrendszer "
+"ne\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - a már telepített csomagok telepítésének kikényszerítése\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - a már telepített csomagok telepítésének kikényszerítése\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1981,7 +1951,8 @@ msgid ""
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
" --allow-nodeps - lehetővé teszi a csomagok függőségellenőrzés nélküli\n"
-" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést követően)\n"
+" telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést "
+"követően)\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -1989,16 +1960,12 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és helyességellenőrzés\n"
-" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező megerősítést\n"
+" --allow-force - lehetővé teszi a csomagok függőség- és "
+"helyességellenőrzés\n"
+" nélküli telepítését (a felhasználótól érkező "
+"megerősítést\n"
" követően)\n"
-#: ../urpmi:110
-#: ../urpmq:68
-#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomagtelepítéshez\n"
-
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
@@ -2006,7 +1973,8 @@ msgid ""
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - az urpmi menet közben való beállítása egy disztribúciós\n"
-" fából - például chroot telepítéséhez használható a --root\n"
+" fából - például chroot telepítéséhez használható a --"
+"root\n"
" opció esetén\n"
#: ../urpmi:114
@@ -2043,9 +2011,7 @@ msgstr " --prozilla-options - további opciók a Prozilla program számára\n"
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - további opciók az aria2 program számára\n"
-#: ../urpmi:122
-#: ../urpmi.addmedia:58
-#: ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - a letöltési sebesség korlátozása\n"
@@ -2057,24 +2023,20 @@ msgid ""
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
" --resume - részlegesen letöltött fájlok átvitelének folytatása\n"
-" (a --no-resume kikapcsolja; alapértelmezésben kikapcsolt)\n"
+" (a --no-resume kikapcsolja; alapértelmezésben "
+"kikapcsolt)\n"
-#: ../urpmi:125
-#: ../urpmi.addmedia:59
-#: ../urpmi.update:37
-#: ../urpmq:75
+#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám alapértelmezés\n"
+" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám "
+"alapértelmezés\n"
" szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n"
-#: ../urpmi:127
-#: ../urpmi.addmedia:61
-#: ../urpmi.update:39
-#: ../urpmq:77
+#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2092,24 +2054,11 @@ msgstr ""
" --bug - hibajelentés írása a következő argumentumban megadott\n"
" könyvtárba\n"
-#: ../urpmi:132
-#, c-format
-msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr ""
-" --verify-rpm - RPM-aláírás ellenőrzése telepítés előtt (kikapcsolás:\n"
-" --no-verify-rpm; alapértelmezés: bekapcsolt állapot)\n"
-
-#: ../urpmi:134
-#, c-format
-msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - csak ellenőrzés, hogy a telepítés végrehajtható-e\n"
-
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"
+msgstr ""
+" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vessző) kihagyása\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
@@ -2119,13 +2068,15 @@ msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - telepítés előtt ne legyen ellenőrizve az üres lemezhely\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - az RPM-csomagok telepítésének engedélyezése nem megfelelő\n"
+" --ignorearch - az RPM-csomagok telepítésének engedélyezése nem "
+"megfelelő\n"
" architektúra esetén is\n"
#: ../urpmi:139
@@ -2149,7 +2100,8 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - ha nagyobb mennyiségű csomagot talált a rendszer, akkor az\n"
+" --more-choices - ha nagyobb mennyiségű csomagot talált a rendszer, akkor "
+"az\n"
" alapértelmezettnél több lehetőséget kínáljon fel\n"
#: ../urpmi:145
@@ -2162,8 +2114,7 @@ msgstr " --nolock - ne legyen zárolva az RPM-adatbázis\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - csak az azonos architektúrájú csomagok frissítése\n"
-#: ../urpmi:147
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n"
@@ -2176,7 +2127,8 @@ msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
+msgstr ""
+" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n"
#: ../urpmi:150
#, c-format
@@ -2191,7 +2143,8 @@ msgstr " --debug - nagyon részletes információ.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n"
+msgstr ""
+" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepítve\n"
#: ../urpmi:181
#, c-format
@@ -2204,7 +2157,8 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Hiba: hibajelentés készítéséhez adja meg a szokásos parancssori argumentumokat\n"
+"Hiba: hibajelentés készítéséhez adja meg a szokásos parancssori "
+"argumentumokat\n"
"a --bug opcióval együtt.\n"
#: ../urpmi:215
@@ -2214,18 +2168,27 @@ msgstr "Nem telepíthet bináris RPM-fájlokat, ha --install-src van megadva"
#: ../urpmi:221
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "Hérünk használja a --buildrequires vagy --install-src, alapértelmezés: --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgstr ""
+"Hérünk használja a --buildrequires vagy --install-src, alapértelmezés: --"
+"buildrequires"
#: ../urpmi:241
#, c-format
-msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
-msgstr "\"%s\" nevű könyvtár már létezik. Használjon más könyvtárt a hibajelentéshez, vagy pedig törölje."
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"\"%s\" nevű könyvtár már létezik. Használjon más könyvtárt a "
+"hibajelentéshez, vagy pedig törölje."
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: \"%s\""
+msgstr ""
+"A következő könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: "
+"\"%s\""
#: ../urpmi:253
#, c-format
@@ -2272,8 +2235,11 @@ msgstr "%s (telepítés)"
#: ../urpmi:455
#, c-format
-msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
-msgstr "A(z) \"%s\" függőség feloldásához szükség van a következő csomagok egyikére:"
+msgid ""
+"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
+"needed:"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" függőség feloldásához szükség van a következő csomagok egyikére:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2302,8 +2268,7 @@ msgstr ""
"amelyek régebbiek a telepítetteknél:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:508
-#: ../urpmi:524
+#: ../urpmi:508 ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2312,10 +2277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kívánja folytatni a telepítést?"
-#: ../urpmi:509
-#: ../urpmi:525
-#: ../urpmi:613
-#: ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (I/n) "
@@ -2366,7 +2328,8 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A következő csomagot el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"A következő csomagot el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok "
+"frissíthetők legyenek:\n"
"%s"
#: ../urpmi:555
@@ -2375,7 +2338,8 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok frissíthetők legyenek:\n"
+"A következő csomagokat el kell távolítani, hogy a szükséges csomagok "
+"frissíthetők legyenek:\n"
"%s"
#: ../urpmi:557
@@ -2386,10 +2350,12 @@ msgstr "(csak teszt; az eltávolítás nem lesz ténylegesen végrehajtva)"
#: ../urpmi:578
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Használja az urpmi-hoz a --buildrequires opciót az alábbi függőségek telepítéséhez:\n"
+"Használja az urpmi-hoz a --buildrequires opciót az alábbi függőségek "
+"telepítéséhez:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:595
@@ -2424,12 +2390,12 @@ msgstr[1] "Kívánja folytatni a(z) %d csomag telepítését?"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../urpmi:665
-#, c-format
-msgid "restarting urpmi"
-msgstr "az urpmi újraindítása"
+#: ../urpmi:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter when mounted..."
+msgstr "Amikor elkészült, nyomja le az Enter billentyűt..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
@@ -2462,7 +2428,8 @@ msgstr ""
" cdrom://<elérési út>\n"
"\n"
"használat: urpmi.addmedia [opciók] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatív elérési út>\n"
+"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatív elérési "
+"út>\n"
"\n"
"például:\n"
"\n"
@@ -2472,23 +2439,17 @@ msgstr ""
"\n"
"az [opciók] pedig a következők lehetnek:\n"
-#: ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.update:33
-#: ../urpmq:72
+#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - a Wget használata távoli fájlok letöltésére\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56
-#: ../urpmi.update:34
-#: ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - a Curl használata távoli fájlok letöltésére\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57
-#: ../urpmi.update:35
-#: ../urpmq:74
+#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - a Prozilla használata távoli fájlok letöltésére\n"
@@ -2502,10 +2463,12 @@ msgstr " --update - frissítési adatforrás létrehozása\n"
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - egyedi irányelv a listafájlok letöltéséhez:\n"
-" never, on-demand, update-only, always. Lásd: urpmi.cfg(5)\n"
+" never, on-demand, update-only, always. Lásd: urpmi.cfg"
+"(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2527,17 +2490,22 @@ msgstr " --no-probe - fejléclista keresésének mellőzése\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési adatforrásból\n"
+msgstr ""
+" --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepítési "
+"adatforrásból\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - --distrib esetén: megerősítés kérése minden adatforráshoz\n"
+msgstr ""
+" --interactive - --distrib esetén: megerősítés kérése minden "
+"adatforráshoz\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n"
+msgstr ""
+" --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
@@ -2552,10 +2520,10 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:77
-#: ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n"
@@ -2563,23 +2531,22 @@ msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenőrzésének kikapcsolása\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - a felvett adatforrás publikus kulcsa ne legyen importálva\n"
+msgstr ""
+" --nopubkey - a felvett adatforrás publikus kulcsa ne legyen "
+"importálva\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n"
+msgstr ""
+" --raw - az adatforrás felvétele, de a frissítésének mellőzése\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80
-#: ../urpmi.removemedia:43
-#: ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - néma üzemmód\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82
-#: ../urpmi.removemedia:45
-#: ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - részletes információ\n"
@@ -2597,7 +2564,8 @@ msgstr "Hiányzik az argumentum: --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)"
+msgstr ""
+"helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2648,7 +2616,8 @@ msgstr "az adatforrás nem hozzáadható"
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -2672,7 +2641,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/időtartam\n"
" argumentumtól kezdődően\n"
@@ -2680,7 +2650,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n"
+msgstr ""
+" --list-all - az RPM-adatbázisban levő tranzakciók listázása (hosszú)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2765,8 +2736,7 @@ msgstr "Nem található ez utáni tranzakció: %s\n"
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
-#: ../urpmi.recover:143
-#: ../urpmi.recover:209
+#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "RPM-makrófájl írása [%s]...\n"
@@ -2813,7 +2783,9 @@ msgstr "Adatforrás eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges"
#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n"
+msgstr ""
+"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
+"felvételéhez)\n"
#: ../urpmi.removemedia:79
#, c-format
@@ -2846,12 +2818,16 @@ msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissítésének kikényszerítése\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások kihagyottnak jelölése\n"
+msgstr ""
+" --ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások kihagyottnak "
+"jelölése\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások bekapcsoltnak jelölése\n"
+msgstr ""
+" --no-ignore - ne legyen frissítés; az adatforrások bekapcsoltnak "
+"jelölése\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
@@ -2873,7 +2849,8 @@ msgstr " -f - fejléclista frissítésének kikényszerítése\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -ff - fejléclista frissítésének kikényszerítése (mindenképpen)\n"
+msgstr ""
+" -ff - fejléclista frissítésének kikényszerítése (mindenképpen)\n"
#: ../urpmi.update:68
#, c-format
@@ -2883,7 +2860,9 @@ msgstr "Adatforrás frissítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges"
#: ../urpmi.update:76
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n"
+msgstr ""
+"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás "
+"felvételéhez)\n"
#: ../urpmi.update:94
#, c-format
@@ -2914,7 +2893,8 @@ msgstr "\"%s\" adatforrás bekapcsolása"
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -2926,7 +2906,9 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért (vagy\n"
" frissített) csomagok kereséséhez\n"
@@ -2954,7 +2936,8 @@ msgstr " --list-url - elérhető adatforrások és URL-jeik listázása\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - az elérhető gépek listázása --parallel használata esetén\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2963,17 +2946,22 @@ msgstr " --list-aliases - az elérhető párhuzamos aliasok listázása\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok formájában\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - beállítások kiírása urpmi.addmedia-argumentumok "
+"formájában\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
+msgstr ""
+" --src - a következő csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n"
" (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n"
@@ -2982,7 +2970,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - a nem megfelelő architektúrájú RPM-csomagok lekérdezésének\n"
+" --ignorearch - a nem megfelelő architektúrájú RPM-csomagok "
+"lekérdezésének\n"
" engedélyezése\n"
#: ../urpmq:70
@@ -3045,7 +3034,8 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban is)\n"
+" - kiterjesztett fordított keresés (virtuális csomagokban "
+"is)\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3059,7 +3049,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"
+msgstr ""
+" -c - teljes információ, az eltávolítandó csomaggal együtt\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3069,7 +3060,8 @@ msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n"
+msgstr ""
+" -i - hasznos információk kiírása könnyen olvasható formában\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -3084,32 +3076,41 @@ msgstr " -m - egyenértékű a -du opcióval\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"
+msgstr ""
+" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval azonos)\n"
+msgstr ""
+" -s - a következő csomag egy forráscsomag (--src opcióval "
+"azonos)\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
-msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
-msgstr " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
+msgstr ""
+" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"
+msgstr ""
+" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n"
+msgstr ""
+" -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n"
+msgstr ""
+" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n"
#: ../urpmq:180
#, c-format
@@ -3124,22 +3125,32 @@ msgstr "használja a -l opciót a fállistához"
#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomaghoz"
+msgstr ""
+"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény "
+"van a(z) \"%s\" csomaghoz"
#: ../urpmq:361
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomagokhoz"
+msgstr ""
+"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény "
+"van a(z) \"%s\" csomagokhoz"
#: ../urpmq:364
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomaghoz"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s"
+"\" csomaghoz"
#: ../urpmq:365
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomagokhoz"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s"
+"\" csomagokhoz"
#: ../urpmq:429
#, c-format
@@ -3148,19 +3159,26 @@ msgstr "Változási lista nem található\n"
#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\""
+
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\""
+
#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "a cserélhető eszköz a következőnek lesz véve: \"%s\""
+
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" adatforrás egy ISO-képmás - menet közben csatolásra kerül"
+
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\""
+
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\""
+
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást"
+
#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
@@ -3169,19 +3187,17 @@ msgstr "Változási lista nem található\n"
#~ "A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhető.\n"
#~ "Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a "
#~ "megfelelő könyvtár."
+
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az"
-#~ msgid "Press Enter when ready..."
-#~ msgstr "Amikor elkészült, nyomja le az Enter billentyűt..."
+
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n"
+
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie"
-#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem található a következő függőség: "
-#~ "%d"
+
#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült elkészíteni a névfájlt - nem sikerült írni a fájlba (%s)"
@@ -3189,95 +3205,124 @@ msgstr "Változási lista nem található\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\""
+
#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
#~ msgstr ""
#~ "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolítása"
+
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr ""
#~ "a meglevő forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
#~ "összegének kiszámítása - %s"
+
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy "
#~ "listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva"
+
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "érvénytelen fejléclista-név"
+
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+
#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr ""
#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt nem állítható be (adatforrás: "
#~ "\"%s\")"
+
#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr ""
#~ "a \"kiterjesztett függőséglista\" opció itt beállítandó (adatforrás: \"%s"
#~ "\")"
+
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető"
+
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált "
#~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az "
#~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra"
+
#~ msgid "wrote %s"
#~ msgstr "\"%s\" elkészítve"
+
#~ msgid ""
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem "
#~ "lehet feldolgozni"
+
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n"
+
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "fejléclista készítése: \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "A(z) \"%s\" adatforráshoz nem készíthető kiterjesztett függőséglista. "
#~ "Lehetséges, hogy a fejléclista sérült."
+
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett "
#~ "függőséglistájának olvasásakor"
+
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr ""
#~ "a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függőséglista) MD5-ös "
#~ "ellenőrzőösszegének kiszámítása"
+
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "...a behozatal sikertelen: hibás MD5-ös ellenőrzőösszeg"
+
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\""
+
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s"
+
#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem lettek beolvasva"
+
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása"
+
#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függőséglista felhasználása\n"
+
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, "
#~ "ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n"
+
#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr "Csomagnevek keresésére használható a --name opció.\n"
+
#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
#~ msgstr " --src, -s - a következő csomag egy forráscsomag\n"
+
#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n"
+
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n"
+
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n"
-