summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po82
1 files changed, 50 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ee4c4447..2a619501 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez
# Copyright (C) 2000 Mandriva
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-15 17:56+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-01 15:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-20 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr " -h|--help - amosa esta mensaxe de axuda.\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
+msgstr " --root <ruta> - usar a ruta dada no canto de /\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
@@ -403,17 +404,18 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:310
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "o ficheiro de lista de \"%s\" é incongruente, soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:320
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
+"non foi posible examinar o ficheiro de lista de \"%s\", soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:360
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "demasiados puntos de montaxe para o soporte extraíble \"%s\""
#: ../urpm.pm:361
#, c-format
@@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "O soporte \"%s\" é unha imaxe ISO, montarase ó vo (on-the-fly)"
#: ../urpm.pm:367
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "usando un dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\""
#: ../urpm.pm:372 ../urpm.pm:375
#, fuzzy, c-format
@@ -588,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:768
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "recuperando o ficheiro hdlists..."
+msgstr "recuperando o ficheiro hdlist..."
#: ../urpm.pm:780 ../urpm.pm:1604 ../urpm.pm:2094 ../urpm.pm:2810
#, c-format
@@ -657,6 +659,8 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
+"o soporte virtual \"%s\" debería ter un hdlist ou synthesis fonte válido, "
+"soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1242
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "copiando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1256
#, c-format
@@ -681,7 +685,7 @@ msgstr "fallo ó copiar [%s] (o ficheiro é sospeitosamente pequeno)"
#: ../urpm.pm:1261
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
+msgstr "calculando o md5sum do hdlist fonte (ou synthesis) copiado"
#: ../urpm.pm:1263
#, c-format
@@ -701,7 +705,7 @@ msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]"
#: ../urpm.pm:1353
#, c-format
msgid "no rpms read"
-msgstr ""
+msgstr "non se leron rpms"
#: ../urpm.pm:1363
#, c-format
@@ -716,7 +720,7 @@ msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]"
#: ../urpm.pm:1517
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "recuperando o hdlist (ou synthesis) fonte de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1545
#, c-format
@@ -726,7 +730,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1595
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
+msgstr "calculando o md5sum do hdlist (ou synthesis) fonte recuperado"
#: ../urpm.pm:1597
#, c-format
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "o md5sum non coincide"
#: ../urpm.pm:1695
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallo ó recuperar o hdlist (ou synthesis) fonte"
#: ../urpm.pm:1702
#, c-format
@@ -776,7 +780,7 @@ msgstr "examinando o ficheiro pubkey de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1824
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "...importouse a clave %s dende o ficheiro pubkey de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1827
#, c-format
@@ -873,9 +877,9 @@ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "hai varios paquetes co mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm:2474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\""
+msgstr "non foi posible analisar correctamente [%s] no valor \"%s\""
#: ../urpm.pm:2507
#, c-format
@@ -883,11 +887,15 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
+"o soporte \"%s\" usa un ficheiro de lista incorrecto:\n"
+" probablemente o espello non está actualizado, intentando usar un método "
+"alternativo"
#: ../urpm.pm:2511
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""
+"o soporte \"%s\" non define ningunha localización para os ficheiros rpm"
#: ../urpm.pm:2523
#, c-format
@@ -956,9 +964,9 @@ msgid "unable to remove package %s"
msgstr "non foi posible eliminar o paquete %s"
#: ../urpm.pm:2971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "non foi posible eliminar o paquete %s"
+msgstr "non foi posible extraer o rpm dende o paquete delta-rpm %s"
#: ../urpm.pm:2977
#, c-format
@@ -993,7 +1001,7 @@ msgstr "Non hai nada que eliminar"
#: ../urpm.pm:3208
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "Tema da beira das ventás"
+msgstr "para manter %s"
#: ../urpm.pm:3231
#, c-format
@@ -1096,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --root - usar outra raíz para a eliminación de rpms.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
@@ -1189,12 +1197,12 @@ msgstr " --update - usar só soportes de actualización.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --media - usar só os soportes dados, separados por comas.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludemedia - non usar os soportes dados, separados por comas.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1404,6 +1412,8 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
+" --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes "
+"solicitados (ou a actualizar).\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
@@ -1424,12 +1434,13 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
+" --no-uninstall - nunca preguntar pola desinstalación dun paquete, abortar "
+"a instalación.\n"
#: ../urpmi:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instalar só o paquete de fontes (non os binarios).\n"
+msgstr " --no-install - non instalar os paquetes (só descargalos)\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -1484,6 +1495,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
+" --allow-nodeps - permitirlle ó usuario instalar paquetes sen\n"
+" comprobar as dependencias.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
@@ -1495,7 +1508,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --root - usar outra raíz para a instalación de rpms.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -1507,12 +1520,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget - usar wget para descargar ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl - usar curl para descargar ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
#, c-format
@@ -1575,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip - omitir a instalación destes paquetes.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -1624,9 +1637,9 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -v - modo detallado.\n"
+msgstr " -v - modo abreviado.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -1792,9 +1805,9 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "instruccións da instalación"
+msgstr "fallaron %d transaccións de instalación"
#: ../urpmi:702
#, c-format
@@ -1883,6 +1896,8 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
+" --virtual - crear un soporte virtual que sempre está actualizado,\n"
+" só se permite o protocolo file://.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
#, c-format
@@ -2225,6 +2240,9 @@ msgstr "Non se atopou a lista de ficheiros\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Non se atopou o changelog\n"
+#~ msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
+#~ msgstr "saltando o soporte %s: no ten hdlist\n"
+
#~ msgid "unable to write file [%s]"
#~ msgstr "non foi posible escribir o ficheiro [%s]"