summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po271
1 files changed, 60 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6ce452b1..3c2913ba 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,13 +11,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-19 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-31 13:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-24 11:14+0400\n"
"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:536
#, c-format
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée"
#: ../urpm.pm_.c:438
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "tentative de passer la source existante « %s »; abandon"
+msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon"
#: ../urpm.pm_.c:446
#, c-format
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:570
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"
+msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:581
#, c-format
@@ -245,9 +244,9 @@ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s"
#: ../urpm.pm_.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "utilisation de la source associée pour le mode parallèle : %s"
+msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s"
#: ../urpm.pm_.c:599
#, c-format
@@ -380,9 +379,8 @@ msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "la copie de [%s] a échoué"
#: ../urpm.pm_.c:978 ../urpm.pm_.c:1136
-#, fuzzy
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"
+msgstr "examen du fichier de contrôle MD5SUM"
#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
@@ -439,9 +437,9 @@ msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »"
#: ../urpm.pm_.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »"
+msgstr "Ecriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »"
#: ../urpm.pm_.c:1281
#, c-format
@@ -502,9 +500,9 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "récupération des fichiers rpm..."
+msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."
#: ../urpm.pm_.c:1619 ../urpm.pm_.c:2221
#, c-format
@@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
#: ../urpm.pm_.c:1925
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr ""
+msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm"
#: ../urpm.pm_.c:1934
#, c-format
@@ -568,12 +566,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:2085
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr "entrée mal formée : [%s]"
+msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:2092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "récupération des fichiers rpm..."
+msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."
#: ../urpm.pm_.c:2162
msgid "Preparing..."
@@ -626,9 +624,9 @@ msgstr "L'installation est possible"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
-msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s"
+msgstr "La commande scp a échoué sur l'hôte %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
@@ -636,7 +634,7 @@ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "la machine %s n'a pas une bonne version de urpmi"
#: ../urpme_.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -645,7 +643,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi version %s\n"
+"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la "
"licence GNU GPL\n"
@@ -673,41 +671,36 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n"
#: ../urpme_.c:48
-#, fuzzy
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n"
-" commande.\n"
+" -a - sélectionne toutes les paquetages correspondants à "
+"l'expression\n"
#: ../urpme_.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
+msgstr "urpme: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
#: ../urpme_.c:83
-#, fuzzy
msgid "unknown package"
msgstr "paquetage inconnu"
#: ../urpme_.c:83
-#, fuzzy
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetages inconnus"
#: ../urpme_.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "Le retrait du paquetage %s rendra votre système inutilisable\n"
+msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable"
#: ../urpme_.c:95
-#, fuzzy
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Rien à retirer.\n"
+msgstr "Rien à désinstaller"
#: ../urpme_.c:98
-#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
+msgstr "Vérification de désinstallation des paquetages suivants"
#: ../urpme_.c:105
#, c-format
@@ -719,9 +712,8 @@ msgstr ""
"désinstallés (%d Mo)"
#: ../urpme_.c:113
-#, fuzzy
msgid "Removing failed"
-msgstr "...echec de la copie"
+msgstr "Echec de la désinstallation"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
@@ -784,13 +776,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - crée une source de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - crée automatiquement toutes les sources à partir d'une "
-"sourced'installation.\n"
+" --distrib - crée automatiquement toutes les media sources à partir \n"
+" d'une source d'installation.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:63
msgid ""
@@ -798,40 +789,50 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
+" --distrib-XXX - crée automatiquement un medium pour XXX appartenant à "
+"une\n"
+" distribution, XXX peut-être main (principal), contrib "
+"(contributions), updates \n"
+" (mises-à-jour) ou n'importe quoi d'autre qui a été configuré ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --env - utilise un environment spécifique (en général\n"
-" un rapport de bogue).\n"
+" --env - utilise l'url spécifié pour une liste de miroirs, par "
+"défaut\n"
+" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:68
msgid ""
" --version - use specified version, the default is version of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --version - utilise la version spécifiée, celle par défaut est\n"
+" celle du paquetage installé par la distribution mandrake.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:70
msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
+" --arch - utilise l'architecture spécifiée, par défaut celle "
+"installée par\n"
+" la distribution mandrake.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n"
" file.\n"
msgstr ""
-" -h - essaye de trouver et utilise le fichier hdlist ou de "
-"synthèse.\n"
+" -h - essaye de trouver et d'utiliser le fichier \n"
+" hdlist ou de synthèse.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
@@ -840,6 +841,8 @@ msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:141
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""
+"Ne peut ajouter des mises-à-jour sur une distribution "
+"« cooker » (« betas »)\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:181
#, c-format
@@ -921,9 +924,8 @@ msgstr ""
"où <nom> est une source à mettre à jour.\n"
#: ../urpmi.update_.c:68
-#, fuzzy
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - n'utilise que les sources de mise à jour.\n"
+msgstr " --update - ne rafraîchit que les sources de mise à jour.\n"
#: ../urpmi.update_.c:69
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
@@ -1002,6 +1004,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:84
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
+" --install-src - n'installe que les paquetages-source (pas les binaires).\n"
#: ../urpmi_.c:85
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
@@ -1073,11 +1076,9 @@ msgstr ""
" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
#: ../urpmi_.c:109
-#, fuzzy
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - utilise seulement les sources listées (séparés par des\n"
-" virgules).\n"
+" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
#: ../urpmi_.c:110
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1128,6 +1129,8 @@ msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
#: ../urpmi_.c:214
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
+"Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-"
+"src"
#: ../urpmi_.c:222
#, c-format
@@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr "impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue"
#: ../urpmi_.c:236
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
#: ../urpmi_.c:247
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
@@ -1228,13 +1231,14 @@ msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "
#: ../urpmi_.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"L'installation a échoué, il manque des fichiers.\n"
+"L'installation a échoué, il manque des fichiers:\n"
+"%s\n"
"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
#: ../urpmi_.c:515 ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:570
@@ -1291,9 +1295,8 @@ msgstr ""
" utilisant --parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:49
-#, fuzzy
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n"
+msgstr " --list-aliases - liste les images parallèles disponibles.\n"
#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
@@ -1324,17 +1327,15 @@ msgstr ""
" installée.\n"
#: ../urpmq_.c:65
-#, fuzzy
msgid " -c - complete output with package to removes.\n"
msgstr ""
-" sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)"
+" -c - sortie sur la ligne de commande avec les noms des "
+"paquetages à désinstaller.\n"
#: ../urpmq_.c:67
-#, fuzzy
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
-" -p - permet de chercher dans les apports pour trouver le "
-"paquetage.\n"
+" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
#: ../urpmq_.c:70
msgid " -g - print groups with name also.\n"
@@ -1357,10 +1358,8 @@ msgstr ""
"intérrogés.\n"
#: ../urpmq_.c:174
-#, fuzzy
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel"
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1478,153 +1477,3 @@ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée"
-
-#~ msgid "Remove them all?"
-#~ msgstr "Les retirer tous ?"
-
-#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-#~ msgstr "En utilisant « %s » comme une sous-chaîne, j'ai trouvé"
-
-#~ msgid "rshp failed"
-#~ msgstr "rshp a échoué"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
-#~ "closure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c - choisir la méthode complète pour résoudre les "
-#~ "dépendances.\n"
-
-#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "rien à écrire dans le fichier liste pour « %s »"
-
-#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-#~ msgstr "Utilisation: urpme [-a] [--auto] <paquetages...>\n"
-
-#~ msgid " -h - print this help message.\n"
-#~ msgstr " -h - afficher ce message d'aide.\n"
-
-#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-#~ msgstr "urpmq: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
-
-#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "urpmq: impossible de lire le fichier rpm « %s »\n"
-
-#~ msgid "urpmi is not installed"
-#~ msgstr "urpmi n'est pas installé"
-
-#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
-#~ msgstr "incohérence de version lors de l'enregistrement du fichier rpm"
-
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "impossible de créer le fichier de synthèse pour la source « %s »"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "évite de sélectionner %s car son langage n'est pas déja sélectionné"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "impossible de créer le fichier hdlist: %s"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "donnée inconnue associée à %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "évite de sélectionner %s car il n'y pas assez de fichiers à mettre à jour"
-
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "sélection de %s en utilisant les obsolescences"
-
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "sélection de %s par sélection de fichiers"
-
-#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "Est-ce correct ?"
-
-#~ msgid "unknown package(s) "
-#~ msgstr "paquetage(s) inconnu(s)"
-
-#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "examen complet de la base de données urpmi"
-
-#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - impose une recherche floue.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - sélectionne automatiquement les paquetages pour mettre "
-#~ "à\n"
-#~ " jour le système.\n"
-
-#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "essai de sélection de plusieurs sources : %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "la source « %s » essaye d'utiliser une liste hdlist déja utilisée; source "
-#~ "ignorée"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "problème à la lecture du fichier hdlist, nouvel essai en cours"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -u - remove package if a better version is already "
-#~ "installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -u - enlève le paquetage si une version + récente est déja "
-#~ "installée.\n"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "la source « %s » essaye d'utiliser une liste déja utilisée; source ignorée"
-
-#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - afficher les groupes avec le nom\n"
-
-#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r - affiche la version du logiciel et celle du paquetage "
-#~ "avec le nom\n"
-
-#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - sélectionne automatiquement un bon paquetage dans les "
-#~ "choix\n"
-#~ " disponibles.\n"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
-
-#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "<caractères non imprimables>"
-
-#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "essai de sélection de plusieurs sources : %s"
-
-#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --complete - utilise le serveur parsehdlist pour compléter la "
-#~ "selection.\n"
-
-#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "impossible d'analyser le fichier synthèse de %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "mauvaise déclaration de proxy sur la ligne de commande\n"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-#~ msgstr "usage: urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "utilisation: urpmi.removemedia [-a] <nom> ..."
-
-#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr "usage: urpmi.update [options] <nom> ..."
-
-#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq version %s"